Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Save The Last Dance 2 2006 1 Cd Slovak Sk 2007
Subtitles for Save The Last Dance 2 2006 1 Cd Slovak Sk 2007
keywords: save, the, last, dance, 2, 2006, 1, cd, slovak, sk, 2007, eng, axxo,
original filename: Save the Last Dance 2 - 2006 - 1CD - Slovak - sk - 2a5d2cfcd3ee36456dc614ed280e463f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:37,538
Subs by KiNG SNAKE - zop?r kr?t je pou?it? vo?n? preklad,tak?e...
www.titulky.com
2
00:00:41,542 --> 00:00:44,586
Chcem by? baletkou.
To bol v?dy m?j sen.
3
00:00:45,128 --> 00:00:49,216
Mama v?dy hovorievala,?e
som vedela robi? piruety sk?r ako chodi?.
4
00:00:49,925 --> 00:00:53,262
A ja som ich robievala a padala na zadok.
5
00:00:54,429 --> 00:00:57,683
Mala som mal? baletku na no?nom stol?ku,
6
00:00:57,766 --> 00:01:01,228
a mysl?m ?e to bol prv? bod
pre?o som chcela by? baletkou,
7
00:01:01,353 --> 00:01:03,689
hoci som vtedy e?te nevedela, ?e balet
Subtitles for Save The Last Dance 2 2006 1 Cd Slovak Sk 2007
keywords: save, the, last, dance, 2, 2006, 3, 9, 7, fps, 2007, eng, axxo,
original filename: 37056-Save_the_Last_Dance_2_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Vreau sã fiu balerinã.
Ãsta a fost mereu visul meu.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>Mama mereu zicea cã am fãcut
piruete încã înainte sã merg.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
Le-am fãcut ºi am cãzut în fund.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>Aveam o micã balerinã pe noptierã</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
ºi cred din cauza asta
am vrut sã devin balerinã,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
pentru cã n-am ºtiut
niciodatã cã existã ºi baletul.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>Ãmi place hip-hop-ul.</i>
8
00:01:06,399 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Quero ser uma bailarina.
Esse sempre foi o meu sonho.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>Minha m?e sempre dizia que eu j? dava piruetas,
antes mesmo de come?ar a andar.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
Eu dava pirueta e ca?a de bunda.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>Eu tinha uma pequena bailarina
na mesinha ao lado da cama ,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
e penso que foi da? que surgiu a id?ia,
de querer me tornar uma bailarina
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
'porque eu n?o sabia que o ballet existia.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>Eu amo hip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Quero ser uma bailarina.
Esse sempre foi o meu sonho.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>Minha mãe sempre dizia que eu já dava piruetas,
antes mesmo de começar a andar.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
Eu dava pirueta e caÃa de bunda.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>Eu tinha uma pequena bailarina
na mesinha ao lado da cama ,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
e penso que foi daà que surgiu a idéia,
de querer me tornar uma bailarina
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
'porque eu não sabia que o ballet existia.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>Eu
Subtitles for Save The Last Dance 2 2006 1 Cd Slovak Sk 2007
keywords: save, the, last, dance, 2, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, 2007, espise,
original filename: Save the Last Dance 2 - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - e91405b58850b9777be4b7023938edf3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,533 --> 00:00:44,593
????? ?? ???? ????????.
?????? ?? ? ???? ?????.
2
00:00:45,137 --> 00:00:49,198
????? ?? ???????, ?? ??? ????????? ?
????????? ??? ????? ?? ???????.
3
00:00:49,908 --> 00:00:53,275
?????? ?? ? ?????.
4
00:00:54,413 --> 00:00:57,678
???? ???????? ?? ??????? ??????
5
00:00:57,783 --> 00:01:01,241
?????, ?? ?? ??? ?? ?????? ??????,
6
00:01:01,353 --> 00:01:03,685
?????? ??? ?? ?????, ?? ?????? ??????????.
7
00:01:05,157 --> 00:01:06,488
???????? ???-???.
8
00:01:06,591 --> 00:01:10,960
<i>Missy, Jay-Z, Common,
N.W.A., Kanye West.</i>
9
00:01:11,063 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Eu quero ser uma bailarina.
Este sempre foi o meu sonho.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>A minha m?e sempre disse que antes de
ter come?ado a andar j? fazia piruetas</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
Fazia-as e sentia-as no meu rabo.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>Eu tinha uma pequena
bailarina na minha c?moda,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
e foi a partir da?
que me quis tornar uma,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
claro que nunca soube que o
ballet existia.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>Eu adoro hip-hop.</i>
8
00:01:06,399 --> 00:01
Subtitles for Save The Last Dance 2 2006 1 Cd Slovak Sk 2007
keywords: save, the, last, dance, 2, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 2007, eng, axxo,
original filename: Save the Last Dance 2 - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c7130fabc97cd709debbf19a44385aa4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Quero ser uma bailarina.
Esse sempre foi o meu sonho.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>Minha m?e sempre dizia que eu j? dava piruetas,
antes mesmo de come?ar a andar.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
Eu dava pirueta e ca?a de bunda.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>Eu tinha uma pequena bailarina
na mesinha ao lado da cama ,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
e penso que foi da? que surgiu a id?ia,
de querer me tornar uma bailarina
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
porque eu n?o sabia que o ballet existia.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>Eu amo hip-
Subtitles for Save The Last Dance 2 2006 1 Cd Slovak Sk 2007
keywords: save, the, last, dance, 2, 2006, 1, cd, czech, cs, 2007, eng, axxo, cz,
original filename: Save the Last Dance 2 - 2006 - 1CD - Czech - cs - a7dac8d047583a4d89db0bd2c030a2f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:16,683
Subs by KiNG SNAKE - p?rkr?t je pou?it? voln? p?eklad,tak?e...
www.titulky.com
2
00:00:16,725 --> 00:00:37,538
Do ?e?tiny p?elo?il Ly?a?1.
3
00:00:41,542 --> 00:00:44,586
Chci b?t baletkou.
To byl v?dy m?j sen.
4
00:00:45,128 --> 00:00:49,216
M?ma v?dy ??k?vala,?e
jsem um?la d?lat piruety d??v ne? chodit.
5
00:00:49,925 --> 00:00:53,262
A j? jsem je d?lala a padala na zadek.
6
00:00:54,429 --> 00:00:57,683
M?la jsem malou baletku na no?n?m stolku,
7
00:00:57,766 --> 00:01:01,228
a mysl?m ?e to byl prvn? bod
pro? jsem cht?la b?t baletkou,
8
00:01:01,353
Subtitles for Save The Last Dance 2 2006 1 Cd Slovak Sk 2007
keywords: save, the, last, dance, 2, 2006, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, 2007, espise,
original filename: Save the Last Dance 2 (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
I wanna be a ballerina.
That's always been my dream.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>My mom always said that I did</i>
<i>pirouettes before I even started walking.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
And I did them and I fell on my butt.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>I had a little ballerina on my nightstand,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
and I think this was my first idea
why I wanted to become a ballerina,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
'cause I never knew that ballet existed.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>I love hip-hop.</i>
8
00:0
Subtitles for Save The Last Dance 2 2006 1 Cd Slovak Sk 2007
keywords: save, the, last, dance, 2, 2006, 1, cd, english, en, 2007, eng, axxo,
original filename: Save the Last Dance 2 - 2006 - 1CD - English - en - 7c5f8f8d0106329b4e3da76597e79310.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
I wanna be a ballerina.
That's always been my dream.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>My mom always said that I did</i>
<i>pirouettes before I even started walking.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
And I did them and I fell on my butt.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>I had a little ballerina on my nightstand,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
and I think this was my first idea
why I wanted to become a ballerina,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
'cause I never knew that ballet existed.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>I love hip-hop.</i>
8
00:0
Subtitles for Save The Last Dance 2 2006 1 Cd Slovak Sk 2007
keywords: save, the, last, dance, 2, 2006, korsan, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, 2007, eng, axxo,
original filename: Save the Last Dance 2 (2006) - Korsan DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,837 --> 00:00:44,837
Balerin olmak istiyordum.
Bu hep benim hayalim olmuþtur
2
00:00:45,437 --> 00:00:49,437
<i> Annem hep der ki, yürümeye baþlamadan
önce parmaklarýmýn üzerinde duruyormuþum.</i>
3
00:00:50,197 --> 00:00:53,517
Sonra onlarý yaptým ve kýçýmýn
üzerine düþtüm.
4
00:00:54,677 --> 00:00:57,917
<i>Küçük bir balerinim vardý,</i>
5
00:00:58,077 --> 00:01:01,477
ve sanýrým neden balerin olmak
istediðimin açýklamasý bu,
6
00:01:01,637 --> 00:01:03,917
çünkü hep balenin varlýðýný biliyordum.
7
00:01:05,437 --> 00:01:06,717
<i>Hip-hop'a
Subtitles for Save The Last Dance 2 2006 1 Cd Slovak Sk 2007
keywords: save, the, last, dance, 2, 2006, 1, cd, czech, cz, 2007, eng, axxo,
original filename: Save the Last Dance 2 - 2006 - 1CD - Czech - cz - a7dac8d047583a4d89db0bd2c030a2f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:16,683
Subs by KiNG SNAKE - p?rkr?t je pou?it? voln? p?eklad,tak?e...
www.titulky.com
2
00:00:16,725 --> 00:00:37,538
Do ?e?tiny p?elo?il Ly?a?1.
3
00:00:41,542 --> 00:00:44,586
Chci b?t baletkou.
To byl v?dy m?j sen.
4
00:00:45,128 --> 00:00:49,216
M?ma v?dy ??k?vala,?e
jsem um?la d?lat piruety d??v ne? chodit.
5
00:00:49,925 --> 00:00:53,262
A j? jsem je d?lala a padala na zadek.
6
00:00:54,429 --> 00:00:57,683
M?la jsem malou baletku na no?n?m stolku,
7
00:00:57,766 --> 00:01:01,228
a mysl?m ?e to byl prvn? bod
pro? jsem cht?la b?t baletkou,
8
00:01:01,353
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
I wanna be a ballerina.
That's always been my dream.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>My mom always said that I did</i>
<i>pirouettes before I even started walking.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
And I did them and I fell on my butt.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>I had a little ballerina on my nightstand,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
and I think this was my first idea
why I wanted to become a ballerina,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
'cause I never knew that ballet existed.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>I love hip-hop.</i>
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Želim biti balerina.
O tome sam uvek sanjala.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
Mama kaže da sam uvek pravila
piruetu, pre nego sam èak i prohodala.
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
I pravila sam ih
i oseæam ih na guzici.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
Imala sam malu balerinu
na noænom ormariæu
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
i mislim da mi je ona dala prvu
ideju da želim postati balerina,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
jer nikad nisam ni znala
da balet postoji.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
Ja volim hip-hop.
8
00:01:06,399 --> 00:01:10,768
M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
I wanna be a ballerina.
That's always been my dream.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>My mom always said that I did</i>
<i>pirouettes before I even started walking.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
And I did them and I fell on my butt.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>I had a little ballerina on my nightstand,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
and I think this was my first idea
why I wanted to become a ballerina,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
'cause I never knew that ballet existed.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>I love hip-hop.</i>
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
I wanna be a ballerina.
That's always been my dream.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>My mom always said that I did</i>
<i>pirouettes before I even started walking.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
And I did them and I fell on my butt.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>I had a little ballerina on my nightstand,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
and I think this was my first idea
why I wanted to become a ballerina,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
'cause I never knew that ballet existed.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>I love hip-hop.</i>
8
00:0
Subtitles for Save The Last Dance 2 2006 1 Cd Slovak Sk 2007
keywords: american, zeitgeist, 2006, 1, cd, slovak, sk, the, movie, 2007, zg,
original filename: American Zeitgeist - 2006 - 1CD - Slovak - sk - 2f7691e4adb0b81601b09b850db88ee3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:09,400
PREKLAD: HeReTiC a sector (911.yweb.sk)
Upravene riadkovanie a precasovanie - Aan
Aan.bloguje.sk
2
00:04:48,641 --> 00:04:59,802
Duch doby
3
00:05:12,429 --> 00:05:18,370
??m viac za?nete sk?ma? to,
?o si mysl?te, ?e pozn?te,
4
00:05:18,370 --> 00:05:21,219
to odkia? poch?dzame, ?o si mysl?me, ?e kon?me,
5
00:05:22,199 --> 00:05:24,819
potom za??nate vidie?, ?e n?s oklamali.
6
00:05:25,739 --> 00:05:28,049
Klam? n?s v?etky mo?n? in?tit?cie.
7
00:05:28,049 --> 00:05:31,939
Pre?o si mysl?te, ?e cirkev je t? jedin?,
8
00:05:31,939 --> 00:05:34,709
ktorej s
Subtitles for Save The Last Dance 2 2006 1 Cd Slovak Sk 2007
keywords: save, the, last, dance, 2, 2006, 1, cd, polish, pl, 2oo,
original filename: Save the Last Dance 2 - 2006 - 1CD - Polish - pl - 9eb651dffb924c8322078335ea8b7c49.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{996}{1069}Chc? by? balerin?.|To zawsze by?o moim marzeniem.
{1082}{1180}Moja mama zawsze m?wi?a,|?e kr?ci?am piruety, zanim zacz??am chodzi?.
{1197}{1277}Kr?ci?am je i przewraca?am si? na ty?ek.
{1305}{1381}Mia?am tak? ma?? balerin?|na moim nocnym stoliku.
{1385}{1467}I my?l?, ?e to by? m?j pierwszy pomys?,|dlaczego chcia?am zosta? balerin?...
{1471}{1527}...bo wtedy nie wiedzia?am,|?e balet w og?le istnieje.
{1562}{1593}Uwielbiam hip-hop.
{1597}{1700}Missy Elliott, Jay-Z, Common,|N.W.A., Kanye West.
{1704}{1818}Hip-hop pozwala rozlu?ni? si?|i pod??a? za rytmem.
{1864}{1965}My?l?, ?e najwi?ksz? r??nic? mi?dzy|hip-hopem a baletem to postawa.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Quiero ser una bailarina.
Ese siempre ha sido mi sueño.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i> Mi mamá siempre decÃa que hice </i>
<i> piruetas antes de empezar a caminar.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
Las hice y caà en mi trasero.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i> TenÃa una bailarina pequeña sobre mi mesa de noche, </i></i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
y pienso que ésta era mi primera idea
de por qué querÃa ser bailarina,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
porque no sabÃa que el ballet existÃa.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i> Adoro el
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{996}{1069}Chc? by? balerin?.|To zawsze by?o moim marzeniem.
{1082}{1180}Moja mama zawsze m?wi?a,|?e kr?ci?am piruety, zanim zacz??am chodzi?.
{1197}{1277}Kr?ci?am je i przewraca?am si? na ty?ek.
{1305}{1381}Mia?am tak? ma?? balerin?|na moim nocnym stoliku.
{1385}{1467}I my?l?, ?e to by? m?j pierwszy pomys?,|dlaczego chcia?am zosta? balerin?...
{1471}{1527}...bo wtedy nie wiedzia?am,|?e balet w og?le istnieje.
{1562}{1593}Uwielbiam hip-hop.
{1597}{1700}Missy Elliott, Jay-Z, Common,|N.W.A., Kanye West.
{1704}{1818}Hip-hop pozwala rozlu?ni? si?|i pod??a? za rytmem.
{1864}{1965}My?l?, ?e najwi?ksz? r??nic? mi?dzy|hip-hopem a baletem to postawa.
Subtitles for Save The Last Dance 2 2006 1 Cd Slovak Sk 2007
keywords: save, the, last, dance, 2, 2006, korsan, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Save the Last Dance 2 (2006) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,640 --> 00:00:44,632
Balerin olmak istiyordum.
Bu hep benim hayalim olmuþtur
2
00:00:45,240 --> 00:00:49,233
<i> Annem hep der ki, yürümeye baþlamadan
önce parmaklarýmýn üzerinde duruyormuþum.</i>
3
00:00:50,000 --> 00:00:53,310
Sonra onlarý yaptým ve kýçýmýn
üzerine düþtüm.
4
00:00:54,480 --> 00:00:57,711
<i>Küçük bir balerinim vardý,</i>
5
00:00:57,880 --> 00:01:01,270
ve sanýrým neden balerin olmak
istediðimin açýklamasý bu,
6
00:01:01,440 --> 00:01:03,715
çünkü hep balenin varlýðýný biliyordum.
7
00:01:05,240 --> 00:01:06,514
<i>Hip-hop'a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,648 --> 00:00:22,979
Harry Potter és a Fõnix Rendje
2
00:00:49,355 --> 00:00:53,096
Hatalmas a forróság ma,
és a helyzet csak rosszabbodni fog.
3
00:00:53,136 --> 00:00:55,576
A hõmérséklet maximuma
35 °C fok fölé fog menni,
4
00:00:55,698 --> 00:00:58,057
vagyis 95 °F fölé a holnapi napon.
5
00:01:06,108 --> 00:01:07,897
Viszlát! Menjünk haza.
6
00:01:13,306 --> 00:01:14,726
Muszáj?
7
00:01:27,538 --> 00:01:29,050
Szia, Nagy Dé.
8
00:01:30,059 --> 00:01:31,513
Megint összevertél egy tÃzévest?
9
00:01:31,605 --> 00:01:33,028
Ez megérdemelte.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Vreau sã fiu balerinã.
Ãsta a fost mereu visul meu.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>Mama mereu zicea cã am fãcut
piruete încã înainte sã merg.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
Le-am fãcut ºi am cãzut în fund.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>Aveam o micã balerinã pe noptierã</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
ºi cred din cauza asta
am vrut sã devin balerinã,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
pentru cã n-am ºtiut
niciodatã cã existã ºi baletul.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>Ãmi place hip-hop-ul.</i>
8
00:01:06,399 --
Subtitles for Save The Last Dance 2 2006 1 Cd Slovak Sk 2007
keywords: save, the, last, dance, 2, 2007, espise, wnet, co, il, heb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Save.The.Last.Dance.2.2007.DVDRip.XviD-ESPiSE.[wnet.co.il].HEB.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
.??? ???? ????? ??????
.?? ???? ??? ????? ???
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>??? ??? ???? ???? ??????</i>
<i>.???????? ??? ???? ??????? ????</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
.????? ???? ?????? ?? ??????
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>,????? ?? ?????? ???? ?? ?????</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
???? ????? ??? ??? ?????? ?????? ???
,??? ????? ????? ???????
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
.???? ??? ??? ?? ????? ???? ????
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>.??? ????? ???-???</i>
8
00:01:06,399 --> 00:01:10,768
<i>Missy, Jay-Z, Common,</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
I wanna be a ballerina.
That's always been my dream.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>My mom always said that I did</i>
<i>pirouettes before I even started walking.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
And I did them and I fell on my butt.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>I had a little ballerina on my nightstand,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
and I think this was my first idea
why I wanted to become a ballerina,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
'cause I never knew that ballet existed.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>I love hip-hop.</i>
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
911.yweb.sk
2
00:05:13,030 --> 00:05:18,970
??m viac za?nete sk?ma? to, ?o si mysl?te, ?e pozn?te,
3
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
to, odkia? poch?dzame, ?o si mysl?me, ?e kon?me,
4
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
potom za??nate vidie?, ?e n?s oklamali.
5
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
Klam? n?s v?etky mo?n? in?tit?cie.
6
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
Pre?o si mysl?te, ?e cirkev je t? jedin?,
7
00:05:32,540 --> 00:05:35,310
ktorej sa to net?ka?
8
00:05:35,310 --> 00:05:41,950
Cirkevn? in?tit?cie tohto sveta s? tou najhlb?ou spodinou.
9
00:05:42,500 --> 00
Subtitles for Save The Last Dance 2 2006 1 Cd Slovak Sk 2007
keywords: w, rytmie, hip, hopu, 2, save, the, last, dance, 2006,
original filename: w rytmie hip-hopu 2 (save the last dance 2,2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{996}{1069}Chc? by? balerin?.|To zawsze by?o moim marzeniem.
{1082}{1180}Moja mama zawsze m?wi?a,|?e kr?ci?am piruety, zanim zacz??am chodzi?.
{1197}{1277}Kr?ci?am je i przewraca?am si? na ty?ek.
{1305}{1381}Mia?am tak? ma?? balerin?|na moim nocnym stoliku.
{1385}{1467}I my?l?, ?e to by? m?j pierwszy pomys?,|dlaczego chcia?am zosta? balerin?...
{1471}{1527}...bo wtedy nie wiedzia?am,|?e balet w og?le istnieje.
{1562}{1593}Uwielbiam hip-hop.
{1597}{1700}Missy Elliott, Jay-Z, Common,|N.W.A., Kanye West.
{1704}{1818}Hip-hop pozwala roz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
Quiero ser una bailarina.
Ese siempre ha sido mi sueño.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i> Mi mamá siempre decÃa que hice </i>
<i> piruetas antes de empezar a caminar.
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
Las hice y caà en mi trasero.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i> TenÃa una bailarina pequeña
Subtitles for Save The Last Dance 2 2006 1 Cd Slovak Sk 2007
keywords: save, the, last, dance, 2, 2007, espise, heb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Save.The.Last.Dance.2.2007.DVDRip.XviD-ESPiSE.HEB.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
.??? ???? ????? ??????
.?? ???? ??? ????? ???
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>??? ??? ???? ???? ??????</i>
<i>.???????? ??? ???? ??????? ????</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
.????? ???? ?????? ?? ??????
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>,????? ?? ?????? ???? ?? ?????</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
???? ????? ??? ??? ?????? ?????? ???
,??? ????? ????? ???????
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
.???? ??? ??? ?? ????? ???? ????
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>.??? ????? ???-???</i>
8
00:01:06,399 --> 00:01:10,768
<i>Missy, Jay-Z, Common,</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,340 --> 00:00:44,400
Quiero ser una bailarina.
Ese siempre ha sido mi sueño.
2
00:00:44,940 --> 00:00:49,000
Mi mamá siempre decÃa que hice
piruetas antes de empezar a caminar.
3
00:00:49,710 --> 00:00:53,080
Las hice y caà en mi trasero.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,480
TenÃa una bailarina pequeña
sobre mi mesa de noche,
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,040
Y pienso que ésta era mi primera idea
de por qué querÃa ser bailarina,
6
00:01:01,160 --> 00:01:03,490
Porque no sabÃa que
el ballet existÃa.
7
00:01:04,960 --> 00:01:06,290
Adoro el hip hop.
8
00:01:06,390 --> 00
Subtitles for Save The Last Dance 2 2006 1 Cd Slovak Sk 2007
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, slovak, sk, 2007, 3x1, 3, last, of, the, time, lords,
original filename: Doctor Who - 2005 - 1CD - Slovak - sk - bcea8bee04f223250476575921d49dd8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Doctor Who - 3x13 - Last of The Time Lords]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[SK titulky: namuras]
3
00:00:00,127 --> 00:00:01,820
Je premi?rom Ve?kej Brit?nie.
4
00:00:01,855 --> 00:00:03,514
A toto s? moji priatelia.
5
00:00:03,706 --> 00:00:05,756
- Volaj? sa Toclafania.
- ?o?e?!
6
00:00:06,028 --> 00:00:07,075
Povie? n?m, kto je?
7
00:00:07,274 --> 00:00:09,449
Je to P?n ?asu.
Zkanibalizoval TARDIS.
8
00:00:09,529 --> 00:00:10,878
Je to stroj Paradox.
9
00:00:10,936 --> 00:00:13,483
Kone?ne sa stret?vame, Doktor.
10
00:00:13,559 --> 00:00:15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,640 --> 00:00:44,632
Balerin olmak istiyordum.
Bu hep benim hayalim olmu?tur
2
00:00:45,240 --> 00:00:49,233
<i> Annem hep der ki, y?r?meye ba?lamadan
?nce parmaklar?m?n ?zerinde duruyormu?um.</i>
3
00:00:50,000 --> 00:00:53,310
Sonra onlar? yapt?m ve k???m?n
?zerine d??t?m.
4
00:00:54,480 --> 00:00:57,711
<i>K???k bir balerinim vard?,</i>
5
00:00:57,880 --> 00:01:01,270
ve san?r?m neden balerin olmak
istedi?imin a??klamas? bu,
6
00:01:01,440 --> 00:01:03,715
??nk? hep balenin varl???n? biliyordum.
7
00:01:05,240 --> 00:01:06,514
<i>Hip-hop'a bay?l?r?m.</i>
8
00:01:06,680 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,216 --> 00:00:18,208
<i>Alja?ka, roz?ahl? divo?ina severu,</i>
2
00:00:18,486 --> 00:00:21,512
<i>zem s n?dhernou
a rozmanitou pr?rodou.</i>
3
00:00:21,789 --> 00:00:25,748
<i>je to nedotknut? krajina,
Zem ?ierneho zlata.</i>
4
00:00:26,127 --> 00:00:28,763
<i>Ropa ?a?en? na severe Alja?ky</i>
5
00:00:28,798 --> 00:00:31,527
<i>v z?kladni Prudhoe
od roku 1968</i>
6
00:00:31,699 --> 00:00:35,302
<i>je dov??an? do rafin?ri? a pr?stavov
1300 km ju?ne</i>
7
00:00:35,337 --> 00:00:37,862
<i>prostredn?ctvom ve?k?ho
Alja?sk?ho ropovodu.</i>
8
00:00:38,506 --> 00:00:39,972
<i>Av?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,521 --> 00:00:46,615
Ik wil ballerina worden.
Dat is altijd mijn droom geweest.
2
00:00:47,124 --> 00:00:51,220
Mijn moeder zei altijd dat ik pirouettes
deed zelfs voordat ik begon met lopen.
3
00:00:51,929 --> 00:00:55,262
En ik deed ze en ik viel op mijn kont.
4
00:00:56,433 --> 00:00:59,664
Ik had een kleine ballerina op mijn
nachtkastje,
5
00:00:59,770 --> 00:01:03,171
en ik denk dat dit mijn eerste idee
waarom ik een ballerina wilde worden,
6
00:01:03,307 --> 00:01:05,673
omdat ik nooit wist dat ballet
bestond.
7
00:01:07,111 --> 00:01:08,476
Ik houd van hip-hop.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,521 --> 00:00:46,615
Ik wil ballerina worden.
Dat is altijd mijn droom geweest.
2
00:00:47,124 --> 00:00:51,220
Mijn moeder zei altijd dat ik pirouettes
deed zelfs voordat ik begon met lopen.
3
00:00:51,929 --> 00:00:55,262
En ik deed ze en ik viel op mijn kont.
4
00:00:56,433 --> 00:00:59,664
Ik had een kleine ballerina
op mijn nachtkastje,
5
00:00:59,770 --> 00:01:03,171
en ik denk dat dit mijn eerste idee
waarom ik een ballerina wilde worden,
6
00:01:03,307 --> 00:01:05,673
omdat ik nooit wist dat ballet bestond.
7
00:01:07,111 --> 00:01:08,476
Ik houd van hip-hop.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,140 --> 00:00:31,040
Translated By:
*?????????? ??????????? , ???????*
2
00:00:31,041 --> 00:00:37,441
$Casper2004$
^elldeep@hotmail.com^
3
00:00:37,442 --> 00:00:40,242
????? ??? ?????? ?????
4
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
???? ?? ???? ????? ?????
??? ???? ??????
5
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i> ??? ???? ?????? ???? ???? ?????
?? ??? ?? ????? ?????</i>
6
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
??? ???? ? ???? ??? ????
7
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i> ??? ????? ?????? ??? ???????
??? ????? </i>
8
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
? ????? ?? ??? ???? ????? ??????
???????? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00: 00: 41,341 - > 00: 00: 44,401
quisiera ser una bailarina.
Eso ha sido siempre mi sueño.
2
00: 00: 44,944 - > 00: 00: 49,005
<I > mi mami decÃÂa que siempre hice < / i >
<I > las piruetas antes de que empezara a caminar.</I>
3
00: 00: 49,716 - > 00: 00: 53,083
los hice y me caÃÂ en mi trasero.
4
00: 00: 54,220 - > 00: 00: 57,485
<I> tenÃÂa una bailarina pequeña sobre mi mesa de noche, < / i>
5
00: 00: 57,590 - > 00: 01: 01,048
Y pienso que ésta era mi primera idea
Por qué querÃÂa hacerme una bailarina,
6
00: 01: 01,161 - > 00: 01: 03,493
porque no sabÃÂa que el ballet existÃÂa.
7
00: 01: 04,964 - > 00: 01: 06,295
<I> adoro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,401
I wanna be a ballerina.
That's always been my dream.
2
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
<i>My mom always said that I did</i>
<i>pirouettes before I even started walking.</i>
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,083
And I did them and I fell on my butt.
4
00:00:54,220 --> 00:00:57,485
<i>I had a little ballerina on my nightstand,</i>
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,048
and I think this was my first idea
why I wanted to become a ballerina,
6
00:01:01,161 --> 00:01:03,493
'cause I never knew that ballet existed.
7
00:01:04,964 --> 00:01:06,295
<i>I love hip-hop.</i>
8
00:0
Subtitles for Save The Last Dance 2 2006 1 Cd Slovak Sk 2007
keywords: save, the, last, dance, 2, 2007, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29538-Save_the_Last_Dance_2_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0