Search Movie Subtitles results for savage messiah by relevance:
- savage.messiah.(3476019).nfo
- Savage messiah.srt
1 file(s), added on: 2009-07-13
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,360 --> 00:00:42,432
DlVLJl MESlJA
2
00:02:13,520 --> 00:02:16,478
Kako ste, gospodo?
Zar nije divan dan?
3
00:02:17,520 --> 00:02:23,356
Ne kao tebi. Sve te lepotice. . .
-Slušaj, prijatelju.
4
00:02:24,360 --> 00:02:28,399
Ako mi napravite put,
pošteno æu da vam uzvratim.
5
00:02:31,320 --> 00:02:34,437
On može da ti kaže.
Donesete malo asfalta,
6
00:02:35,360 --> 00:02:40,388
a ja æu da vam obezbedim ograde.
U trampi je buduænost.
7
00:02:42,360 --> 00:02:45,477
Dobri su, organski. Veoma su ukusni.
8
00:02:47,360 --> 00:02:50,318
Sigurno možete da ih
prodate d
- savage.messiah.(3476019).nfo
- Savage messiah.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,360 --> 00:00:42,432
DlVLJl MESlJA
2
00:02:13,520 --> 00:02:16,478
Kako ste, gospodo?
Zar nije divan dan?
3
00:02:17,520 --> 00:02:23,356
Ne kao tebi. Sve te lepotice. . .
-Slušaj, prijatelju.
4
00:02:24,360 --> 00:02:28,399
Ako mi napravite put,
pošteno æu da vam uzvratim.
5
00:02:31,320 --> 00:02:34,437
On može da ti kaže.
Donesete malo asfalta,
6
00:02:35,360 --> 00:02:40,388
a ja æu da vam obezbedim ograde.
U trampi je buduænost.
7
00:02:42,360 --> 00:02:45,477
Dobri su, organski. Veoma su ukusni.
8
00:02:47,360 --> 00:02:50,318
Sigurno možete da ih
prodate d
- savage.messiah.(3476019).nfo
- Savage messiah.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,360 --> 00:00:42,432
DlVLJl MESlJA
2
00:02:13,520 --> 00:02:16,478
Kako ste, gospodo?
Zar nije divan dan?
3
00:02:17,520 --> 00:02:23,356
Ne kao tebi. Sve te lepotice. . .
-Slušaj, prijatelju.
4
00:02:24,360 --> 00:02:28,399
Ako mi napravite put,
pošteno æu da vam uzvratim.
5
00:02:31,320 --> 00:02:34,437
On može da ti kaže.
Donesete malo asfalta,
6
00:02:35,360 --> 00:02:40,388
a ja æu da vam obezbedim ograde.
U trampi je buduænost.
7
00:02:42,360 --> 00:02:45,477
Dobri su, organski. Veoma su ukusni.
8
00:02:47,360 --> 00:02:50,318
Sigurno možete da ih
prodate d
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,360 --> 00:00:42,432
DlVLJl MESlJA
2
00:02:13,520 --> 00:02:16,478
Kako ste, gospodo?
Zar nije divan dan?
3
00:02:17,520 --> 00:02:23,356
Ne kao tebi. Sve te lepotice. . .
-Slušaj, prijatelju.
4
00:02:24,360 --> 00:02:28,399
Ako mi napravite put,
pošteno æu da vam uzvratim.
5
00:02:31,320 --> 00:02:34,437
On može da ti kaže.
Donesete malo asfalta,
6
00:02:35,360 --> 00:02:40,388
a ja æu da vam obezbedim ograde.
U trampi je buduænost.
7
00:02:42,360 --> 00:02:45,477
Dobri su, organski. Veoma su ukusni.
8
00:02:47,360 --> 00:02:50,318
Sigurno možete da ih
prodate d
- Savage.Messiah.1972.TVRip.XviD .srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,545 --> 00:00:27,985
L'histoire d'un jeune Français,
étudiant en art,
2
00:00:28,185 --> 00:00:30,745
et d'une Polonaise
qui se rencontrent à Paris
3
00:00:30,945 --> 00:00:32,825
à la veille de la Première Guerre.
4
00:00:56,385 --> 00:00:58,505
C'est ma place !
5
00:00:59,345 --> 00:01:00,865
C'est une bibliothèque publique.
6
00:01:01,065 --> 00:01:02,505
Je m'assois toujours ici !
7
00:01:02,705 --> 00:01:05,345
- Vous ne pouvez pas réserver...
- Demandez-lui !
8
00:01:05,905 --> 00:01:07,825
Ma place, s'il vous plaît.
9
00:01:08,345 --> 00:01:11,505
- Pren
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,360 --> 00:00:42,432
DlVLJl MESlJA
2
00:02:13,520 --> 00:02:16,478
Kako ste, gospodo?
Zar nije divan dan?
3
00:02:17,520 --> 00:02:23,356
Ne kao tebi. Sve te lepotice. . .
-Slušaj, prijatelju.
4
00:02:24,360 --> 00:02:28,399
Ako mi napravite put,
pošteno æu da vam uzvratim.
5
00:02:31,320 --> 00:02:34,437
On može da ti kaže.
Donesete malo asfalta,
6
00:02:35,360 --> 00:02:40,388
a ja æu da vam obezbedim ograde.
U trampi je buduænost.
7
00:02:42,360 --> 00:02:45,477
Dobri su, organski. Veoma su ukusni.
8
00:02:47,360 --> 00:02:50,318
Sigurno možete da ih
prodate d
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,320 --> 00:00:20,841
EL MESÃAS SALVAJE
2
00:00:21,637 --> 00:00:23,829
La historia de un joven
francés, estudiante de arte,
3
00:00:24,040 --> 00:00:26,823
y la mujer polaca que
conoció en ParÃs
4
00:00:26,974 --> 00:00:29,148
antes de la primera
guerra mundial.
5
00:00:54,524 --> 00:00:55,815
Se sentó en mi lugar.
6
00:00:57,594 --> 00:01:00,736
- Es una biblioteca pública.
- Siempre me siento aquÃ.
7
00:01:00,939 --> 00:01:02,598
- No hay lugares fijos.
- Pregúntele a él.
8
00:01:04,524 --> 00:01:05,687
Mi lugar, por favor.
9
00:01:06,784 --> 00:01:07,926
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,751
Vertaling: 666DevilsBackbone
2
00:01:43,440 --> 00:01:46,750
Hoe gaat het, heren?
ls het geen prachtige dag?
3
00:01:46,920 --> 00:01:51,710
Voor jou is het elke dag feest
met al die schoonheden.
4
00:01:51,880 --> 00:01:57,318
Luister vriend, als jij met je bulldozer
bij mij aan de weg komt werken...
5
00:01:57,480 --> 00:02:01,473
krijg jij van mij een faire beloning.
Vraag maar aan Ron.
6
00:02:01,640 --> 00:02:05,758
Hij brengt grind en ik lever mensen
die z'n omheining maken.
7
00:02:05,920 --> 00:02:09,674
lk zeg je, ruilhandel heeft de toekomst.
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,360 --> 00:00:42,432
DlVLJl MESlJA
2
00:02:13,520 --> 00:02:16,478
Kako ste, gospodo?
Zar nije divan dan?
3
00:02:17,520 --> 00:02:23,356
Ne kao tebi. Sve te lepotice. . .
-Slušaj, prijatelju.
4
00:02:24,360 --> 00:02:28,399
Ako mi napravite put,
pošteno æu da vam uzvratim.
5
00:02:31,320 --> 00:02:34,437
On može da ti kaže.
Donesete malo asfalta,
6
00:02:35,360 --> 00:02:40,388
a ja æu da vam obezbedim ograde.
U trampi je buduænost.
7
00:02:42,360 --> 00:02:45,477
Dobri su, organski. Veoma su ukusni.
8
00:02:47,360 --> 00:02:50,318
Sigurno možete da ih
prodate d
1 file(s), added on: 2010-03-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,360 --> 00:00:42,432
DlVLJl MESlJA
2
00:02:13,520 --> 00:02:16,478
Kako ste, gospodo?
Zar nije divan dan?
3
00:02:17,520 --> 00:02:23,356
Ne kao tebi. Sve te lepotice. . .
-Slušaj, prijatelju.
4
00:02:24,360 --> 00:02:28,399
Ako mi napravite put,
pošteno æu da vam uzvratim.
5
00:02:31,320 --> 00:02:34,437
On može da ti kaže.
Donesete malo asfalta,
6
00:02:35,360 --> 00:02:40,388
a ja æu da vam obezbedim ograde.
U trampi je buduænost.
7
00:02:42,360 --> 00:02:45,477
Dobri su, organski. Veoma su ukusni.
8
00:02:47,360 --> 00:02:50,318
Sigurno možete da ih
prodate d
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,360 --> 00:00:42,432
DlVLJl MESlJA
2
00:02:13,520 --> 00:02:16,478
Kako ste, gospodo?
Zar nije divan dan?
3
00:02:17,520 --> 00:02:23,356
Ne kao tebi. Sve te lepotice. . .
-Slušaj, prijatelju.
4
00:02:24,360 --> 00:02:28,399
Ako mi napravite put,
pošteno æu da vam uzvratim.
5
00:02:31,320 --> 00:02:34,437
On može da ti kaže.
Donesete malo asfalta,
6
00:02:35,360 --> 00:02:40,388
a ja æu da vam obezbedim ograde.
U trampi je buduænost.
7
00:02:42,360 --> 00:02:45,477
Dobri su, organski. Veoma su ukusni.
8
00:02:47,360 --> 00:02:50,318
Sigurno možete da ih
prodate d
- Savage.Messiah.1972.TVRip.XviD .srt
1 file(s), added on: 2010-10-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,545 --> 00:00:27,985
L'histoire d'un jeune Français,
étudiant en art,
2
00:00:28,185 --> 00:00:30,745
et d'une Polonaise
qui se rencontrent à Paris
3
00:00:30,945 --> 00:00:32,825
à la veille de la Première Guerre.
4
00:00:56,385 --> 00:00:58,505
C'est ma place !
5
00:00:59,345 --> 00:01:00,865
C'est une bibliothèque publique.
6
00:01:01,065 --> 00:01:02,505
Je m'assois toujours ici !
7
00:01:02,705 --> 00:01:05,345
- Vous ne pouvez pas réserver...
- Demandez-lui !
8
00:01:05,905 --> 00:01:07,825
Ma place, s'il vous plaît.
9
00:01:08,345 --> 00:01:11,505
- Pren
1 file(s), added on: 2010-03-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,360 --> 00:00:42,432
DlVLJl MESlJA
2
00:02:13,520 --> 00:02:16,478
Kako ste, gospodo?
Zar nije divan dan?
3
00:02:17,520 --> 00:02:23,356
Ne kao tebi. Sve te lepotice. . .
-Slušaj, prijatelju.
4
00:02:24,360 --> 00:02:28,399
Ako mi napravite put,
pošteno æu da vam uzvratim.
5
00:02:31,320 --> 00:02:34,437
On može da ti kaže.
Donesete malo asfalta,
6
00:02:35,360 --> 00:02:40,388
a ja æu da vam obezbedim ograde.
U trampi je buduænost.
7
00:02:42,360 --> 00:02:45,477
Dobri su, organski. Veoma su ukusni.
8
00:02:47,360 --> 00:02:50,318
Sigurno možete da ih
prodate d
1 file(s), added on: 2010-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,751
Vertaling: 666DevilsBackbone
2
00:01:43,440 --> 00:01:46,750
Hoe gaat het, heren?
ls het geen prachtige dag?
3
00:01:46,920 --> 00:01:51,710
Voor jou is het elke dag feest
met al die schoonheden.
4
00:01:51,880 --> 00:01:57,318
Luister vriend, als jij met je bulldozer
bij mij aan de weg komt werken...
5
00:01:57,480 --> 00:02:01,473
krijg jij van mij een faire beloning.
Vraag maar aan Ron.
6
00:02:01,640 --> 00:02:05,758
Hij brengt grind en ik lever mensen
die z'n omheining maken.
7
00:02:05,920 --> 00:02:09,674
lk zeg je, ruilhandel heeft de toekomst.