Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Savage Messiah by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,751
Vertaling: 666evilsBackbone
2
00:01:43,440 --> 00:01:46,750
Hoe gaat het, heren ?
Is het geen prachtige dag ?
3
00:01:46,920 --> 00:01:51,710
Voor jou is het elke dag feest
met al die schoonheden.
4
00:01:51,880 --> 00:01:57,318
Luister vriend, als jij met je bulldozer
bij mij aan de weg komt werken...
5
00:01:57,480 --> 00:02:01,473
krijg jij van mij een faire beloning.
Vraag maar aan Ron.
6
00:02:01,640 --> 00:02:05,758
Hij brengt grind en ik lever mensen
die z'n omheining maken.
7
00:02:05,920 --> 00:02:09,674
Ik zeg je, ruilhandel heeft de toekomst.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,360 --> 00:00:42,432
DlVLJl MESlJA
2
00:02:13,520 --> 00:02:16,478
Kako ste, gospodo?
Zar nije divan dan?
3
00:02:17,520 --> 00:02:23,356
Ne kao tebi. Sve te lepotice. . .
-Slušaj, prijatelju.
4
00:02:24,360 --> 00:02:28,399
Ako mi napravite put,
pošteno æu da vam uzvratim.
5
00:02:31,320 --> 00:02:34,437
On može da ti kaže.
Donesete malo asfalta,
6
00:02:35,360 --> 00:02:40,388
a ja æu da vam obezbedim ograde.
U trampi je buduænost.
7
00:02:42,360 --> 00:02:45,477
Dobri su, organski. Veoma su ukusni.
8
00:02:47,360 --> 00:02:50,318
Sigurno možete da ih
prodate d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,360 --> 00:00:42,432
DlVLJl MESlJA
2
00:02:13,520 --> 00:02:16,478
Kako ste, gospodo?
Zar nije divan dan?
3
00:02:17,520 --> 00:02:23,356
Ne kao tebi. Sve te lepotice. . .
-Slušaj, prijatelju.
4
00:02:24,360 --> 00:02:28,399
Ako mi napravite put,
pošteno æu da vam uzvratim.
5
00:02:31,320 --> 00:02:34,437
On može da ti kaže.
Donesete malo asfalta,
6
00:02:35,360 --> 00:02:40,388
a ja æu da vam obezbedim ograde.
U trampi je buduænost.
7
00:02:42,360 --> 00:02:45,477
Dobri su, organski. Veoma su ukusni.
8
00:02:47,360 --> 00:02:50,318
Sigurno možete da ih
prodate d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,751
Vertaling: 666evilsBackbone
2
00:01:43,440 --> 00:01:46,750
Hoe gaat het, heren ?
Is het geen prachtige dag ?
3
00:01:46,920 --> 00:01:51,710
Voor jou is het elke dag feest
met al die schoonheden.
4
00:01:51,880 --> 00:01:57,318
Luister vriend, als jij met je bulldozer
bij mij aan de weg komt werken...
5
00:01:57,480 --> 00:02:01,473
krijg jij van mij een faire beloning.
Vraag maar aan Ron.
6
00:02:01,640 --> 00:02:05,758
Hij brengt grind en ik lever mensen
die z'n omheining maken.
7
00:02:05,920 --> 00:02:09,674
Ik zeg je, ruilhandel heeft de toekomst.