Search Movie Subtitles results for Savage Grace by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:20,029
?X??P???e??}?l???????P????
2
00:00:20,320 --> 00:00:23,870
??B??N???????????S????
3
00:00:24,201 --> 00:00:25,873
?u?O?D?`?D?`????...
4
00:00:30,361 --> 00:00:33,910
?o???q?h???y??
5
00:00:34,201 --> 00:00:36,432
???w???I
6
00:00:38,082 --> 00:00:41,995
?????]?N?O?o??@????w????§???????|?k?l
7
00:00:42,282 --> 00:00:46,514
???~???H????o?N?O???
8
00:00:53,083 --> 00:00:55,551
?o?N???A?I?q??
9
00:00:56,043 --> 00:00:58,398
?o?N?O?o??@??k?H
10
00:01:01,844 --> 00:01:04,233
???N?O?p????
11
00:01:06,444 --> 00:01:09,323
?????????o?O????
12
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,461 --> 00:00:04,759
<i>J'?tais en train de manger un tomate pour gouter,
quelques semaines plus t?t,</i>
2
00:00:04,960 --> 00:00:07,758
<i>Quand j'ai soudain appris que Maman
n'?tait pas morte du tout,</i>
3
00:00:08,757 --> 00:00:11,157
<i>C'?tait myst?rieux.</i>
4
00:00:15,555 --> 00:00:18,453
<i>Papa parlait plusieurs langues,
escaladait les montagnes,</i>
5
00:00:19,655 --> 00:00:21,354
<i>C'?tait un aventurier.</i>
6
00:00:23,452 --> 00:00:26,651
<i>Maman ?tait une personne extr?mement sociable,</i>
7
00:00:27,651 --> 00:00:30,051
<i>la plus compr?hensive,</i>
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:10,637
Dante66
2
00:00:17,200 --> 00:00:19,873
Bir ka? hafta ?nce
domates yiyordum...
3
00:00:20,280 --> 00:00:22,919
...ve birden annemin ortada
olmad???n? farkettim.
4
00:00:24,040 --> 00:00:26,918
?ok gizemli...
5
00:00:30,920 --> 00:00:34,071
Babam yabanc? diller bilir,
da?lara t?rman?rd?...
6
00:00:34,920 --> 00:00:36,717
Macerac? bir adamd?.
7
00:00:38,720 --> 00:00:41,792
Annemse, sosyal anlamda
yetene?e sahip birisiydi.
8
00:00:42,800 --> 00:00:45,837
Hayat doluydu...
9
00:00:46,000 --> 00:00:48,798
Ve ne?eli.
10
00:00:53,520 --> 00:00:56,273
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,375 --> 00:00:04,685
<i>Me estaba comiendo un tomate</i>
<i>hace unas semanas</i>
2
00:00:04,855 --> 00:00:07,688
<i>cuando de pronto supe</i>
<i>que mam? no est? muerta,</i>
3
00:00:08,655 --> 00:00:11,089
<i>Algo muy, muy misterioso,</i>
4
00:00:15,415 --> 00:00:18,373
<i>Pap? hablaba varios idiomas</i>
<i>y escalaba monta?as,</i>
5
00:00:19,535 --> 00:00:21,207
<i>Era un aventurero,</i>
6
00:00:23,375 --> 00:00:26,526
<i>Mam? era una persona</i>
<i>extremamente sociable,</i>
7
00:00:27,535 --> 00:00:29,924
<i>?nica subestimando,</i>
8
00:00:30,495 --> 00:00:32,133
<i>y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:10,637
Dante66
2
00:00:17,200 --> 00:00:19,873
Bir ka? hafta ?nce
domates yiyordum...
3
00:00:20,280 --> 00:00:22,919
...ve birden annemin ortada
olmad???n? farkettim.
4
00:00:24,040 --> 00:00:26,918
?ok gizemli...
5
00:00:30,920 --> 00:00:34,071
Babam yabanc? diller bilir,
da?lara t?rman?rd?...
6
00:00:34,920 --> 00:00:36,717
Macerac? bir adamd?.
7
00:00:38,720 --> 00:00:41,792
Annemse, sosyal anlamda
yetene?e sahip birisiydi.
8
00:00:42,800 --> 00:00:45,837
Hayat doluydu...
9
00:00:46,000 --> 00:00:48,798
Ve ne?eli.
10
00:00:53,520 --> 00:00:56,273
Less relevant results for
Subtitles for savage grace
will, and, grace, 2x1, 6, hey, la, my, boyfriend, is, back, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:06,800
Ugh. will you let it go.
already?
2
00:00:06,700 --> 00:00:09,800
I'm sorry. but your husband here put
a shameless move on the produce guy
3
00:00:09,700 --> 00:00:13,600
when I had subtly signaled to him
that he was to be my hothouse tomato.
4
00:00:13,500 --> 00:00:15,300
Subtly? You--
5
00:00:15,200 --> 00:00:18,500
you put the vegetable hose
between your legs and shpritzed me.
6
00:00:18,300 --> 00:00:22,200
Hey. guys. guys. guys. guys.
I can end this right now.
7
00:00:22,100 --> 00:00:26,100
Although the produce man handles fruit.
he does not sleep
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{749}{793}Ne vedem mai târziu.
{4184}{4244}Mai avem nevoie de încã 40 de doze normale.
{4325}{4375}Fãrã tãieturi. Suficient.
{4954}{4989}Blanca, l-ai vãzut?
{5033}{5081}Am aºteptat dar nu a apãrut.
{5166}{5216}- Cât ai aºteptat? - Nu râde.
{5217}{5258}Nu râd.
{5261}{5306}Spune-mi cât ai aºteptat.
{5318}{5380}Oricum nu îmi plãcea cu adevãrat.
{5382}{5409}Ãn orice caz...
{5439}{5488}uitã-te la tipul de acolo.
{5643}{5699}Se uitã la mine ºi zâmbeºte aºa tot timpul.
{6526}{6552}Maria...
{6555}{6585}vrei sã mergi acasã?
{6588}{6623}Nu, Juan.
{6624}{6669}Atunci unde vrei sã mergi?
{6670}{6703}Nu ºt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{145}{222}/Poprzednio w StarGate SG-1
{223}{347}/To jest Prometheus.|/Znany r?wnie? jako X-303.
{353}{434}/Komputer wykrywa gwa?towny przyrost|/energii w ogniwach naquadrii.
{435}{519}Skok musia? spowodowa? wzrost napi?cia,|kt?ry przeci??y? systemy kontroli reaktora.
{520}{642}Przygotowa? si? do|wyrzucenia modu?u reaktora.
{645}{684}/Nawet gdyby?my ustawili kurs na Ziemi?,
{685}{764}wykorzystuj?c maksymaln? pr?dko??|pod?wietln?, zaj??oby to lata.
{765}{842}/Je?li si? tam dostaniemy|/i wr?cimy przez Wrota do domu,
{843}{967}/przyniesiemy wszystko,|/co potrzebne do naprawy.
{1090}{1189}- Wi?c to co? r??ni si? od mg?awicy?|- To w?a?nie takie ek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{697}{738}Ne mai vedem, dragã.|www.Titrari.com
{3989}{4047}Ne mai trebuie|40 duzini, standard.
{4126}{4174}Fãrã netaieri. Destul.
{4730}{4764}Deci, Blanca, l-ai vãzut?
{4807}{4852}Am aºteptat la Plaza,|dar n-a venit.
{4934}{4979}-Cât ai aºteptat?|-Nu rade.
{4982}{5022}Nu râd.
{5022}{5068}Spune-mi cât timp.
{5078}{5138}Nu mi-a plãcut de el oricum.
{5140}{5166}Ãn orice caz...
{5195}{5241}ia uite la tipul ãla|de acolo.
{5389}{5444}Mã priveºte ºi zâmbeºte|aºa tot timpul.
{6238}{6262}Maria...
{6264}{6296}vrei sã mergi în casa ta?
{6296}{6329}Nu, Juan.
{6332}{6375}Atunci unde vrei sã mergi?
{6375}{6406}Nu ºtiu. Altunde
Subtitles for savage grace
tru, calling, 2x0, 2, grace, mp, 3, divx, pal, hw,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,726
à ïðåäèøÃèÿ åïèçîä Ãà ÃñÃîâèäêà òà Ãðó:
2
00:00:03,893 --> 00:00:05,531
Ãåãà ñòå â ìåäèöèÃñêî ó÷èëèùå.
3
00:00:05,733 --> 00:00:07,689
Ãâà ëèôèöèðà Ãà ëè ñòå â
ñïà ñÿâà Ãåòî Ãà ÷îâåøêè æèâîòè èëè ÃÃ¥?
4
00:00:07,893 --> 00:00:09,372
Ãà , êâà ëèôèöèðà Ãà ñúì.
5
00:00:09,653 --> 00:00:11,450
ÃÃ¥ âèæäà ø ëè? Ãà âà ì òè ïîäà ðúê.
6
00:00:11,613 --> 00:00:14,332
Ãà âà ì òè ïåðôåêòÃîòî èçâèÃÃ¥Ãèå,
çà äà ñå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,129 --> 00:00:30,892
See you later, honey.
2
00:02:46,499 --> 00:02:48,899
we still need 40 dozens, standard.
3
00:02:52,138 --> 00:02:54,106
No more uncuts. That's enough.
4
00:03:17,330 --> 00:03:18,729
So, Blanca, did you see him?
5
00:03:20,500 --> 00:03:22,434
I waited by the plaza but he never came.
6
00:03:25,805 --> 00:03:27,773
-How long did you wait?
-Don't laugh.
7
00:03:27,840 --> 00:03:29,501
I'm not laughing.
8
00:03:29,576 --> 00:03:31,407
Tell me how long you waited.
9
00:03:31,878 --> 00:03:34,369
I didn't really like him anyway.
10
00:03:34,447 -->
Subtitles for savage grace
will, grace, 1998, 1, cd, english, en, and, s03e0, 5, jack, 2000, djj, home, sapo, pt, s03e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,785 --> 00:00:09,431
Will, what do you think? Too gay?
2
00:00:12,657 --> 00:00:14,640
Yeah, definitely. But the shirt's good.
3
00:00:18,590 --> 00:00:21,179
Ha ha ha. Hold on,
I got a cramp from not laughing.
4
00:00:22,903 --> 00:00:23,946
It's for my show.
5
00:00:24,397 --> 00:00:26,222
What show? Oh.
6
00:00:26,233 --> 00:00:28,031
Just when you thought it was safe
to go back to the theater,
7
00:00:28,043 --> 00:00:30,330
the tragic return of... Just Jack!
8
00:00:33,740 --> 00:00:35,306
Just Jack is dead to me.
9
00:00:36,217 --> 00:00:38,700
I'm sick of people
Subtitles for savage grace
will, 3, 8, grace, 21, 1998, and, 2x1, tea, total, lack, of, sympathy, divx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,700 --> 00:00:08,020
Estás haciendo panqueques.
2
00:00:09,700 --> 00:00:11,580
SÃ, Heidi, pero...
3
00:00:12,900 --> 00:00:15,500
...por favor
no se lo digas al Abuelito.
4
00:00:16,940 --> 00:00:18,000
TenÃamos un pacto.
5
00:00:18,040 --> 00:00:21,500
Ni carbohidratos, ni azúcar, ni grasas,
ejercicio cuatro veces a la semana.
6
00:00:21,540 --> 00:00:23,340
Estuve haciendo trampa.
7
00:00:26,580 --> 00:00:28,420
Yo también,
dame un poco.
8
00:00:30,620 --> 00:00:32,860
Dios mÃo.
9
00:00:34,660 --> 00:00:37,540
El dÃa que estuve esperando
finalmente ha llegad
Subtitles for savage grace
highlander, 1992, 1, cd, czech, cs, s01e1, 7, saving, grace, cz, s01e17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,202 --> 00:00:04,381
Narodil jsem se p?ed 400 lety
na Skotsk? Vyso?in?.
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,912
Jsem nesmrteln? a nejsem s?m.
3
00:00:07,536 --> 00:00:09,113
Nastal ?as St?etnut?
4
00:00:09,781 --> 00:00:12,178
kdy ?der me?e a setnut? hlavy
uvoln? energii ?ivota.
5
00:00:12,441 --> 00:00:15,491
Na konci m??e z?stat pouze jeden.
6
00:01:02,188 --> 00:01:04,503
Zachr?nit Grace
7
00:01:28,093 --> 00:01:30,236
Pro? mi prost? ne?ekne?,
?e m?? n?koho jin?ho?
8
00:01:30,579 --> 00:01:32,342
Proto?e to tak nen?.
9
00:01:37,707 --> 00:01:39,556
Paule, j? t? miluju.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:07,600
Je ne sais pas s'ils seront bons.
J'ai dû essayer un traiteur différent.
2
00:00:07,700 --> 00:00:10,300
Je suis dégoûtée qu'ils aient fermé
le nôtre. J'aimais bien là bas.
3
00:00:10,300 --> 00:00:14,200
Quelles saletés ces Services de l'Hygiène.
4
00:00:14,800 --> 00:00:18,700
Ok. Grace--
Qu'est-ce qu'il y a avec le collier?
5
00:00:21,700 --> 00:00:24,400
Josh me l'a donné.
C'est un symbole chinois de sérénité.
6
00:00:24,400 --> 00:00:28,100
Il signifie l'union de la Terre
et de l'Air pour ne faire qu'un.
7
00:00:28,100 --> 00:00:29,900
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,120 --> 00:00:30,076
Tot vanavond, meid.
2
00:02:12,680 --> 00:02:14,636
Meer gele van zestig.
3
00:02:27,280 --> 00:02:31,637
Witte boeketten van tachtig.
Vlug, alsjeblieft.
4
00:02:39,960 --> 00:02:42,758
Nog veertig normale van twaalf.
5
00:02:45,280 --> 00:02:47,714
Ik hoef geen natuurlijke meer.
6
00:02:51,080 --> 00:02:53,548
Schiet een beetje op, meisjes.
7
00:03:09,240 --> 00:03:10,639
Werd 't wat, Blanca?
8
00:03:12,400 --> 00:03:14,470
Hij is niet komen opdagen.
9
00:03:17,440 --> 00:03:19,271
Hoe lang heb je gewacht?
- Lach niet.
10
00:03:19,480 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,640 --> 00:00:23,250
A k?s?i 18. sz?zadig t?bb, mint 11 milli? afrikai
f?rfit, n?t ?s gyereket hurcoltak el Afrik?b?l,
2
00:00:24,100 --> 00:00:27,870
hogy rabszolgak?nt haszn?lj?k ?ket a f?ggetlen
nyugati ?s amerikai gyarmatokon.
3
00:00:28,850 --> 00:00:31,100
Nagy Britannia volt a legnagyobb
szuperhatalom a f?ld?n,
4
00:00:31,750 --> 00:00:34,167
amely a birodalm?t a rabszolg?k
h?t?n ?p?tette.
5
00:00:34,400 --> 00:00:37,344
A rabszolga-kereskedelem elfogadott volt,
de n?h?nyan nem tekintett?k annak.
6
00:00:38,234 --> 00:00:42,678
Ezek, m?g ha kevesen is, de el?g b?trak
voltak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,409 --> 00:00:31,206
?? ???? ????????, ?????.
2
00:02:46,779 --> 00:02:49,236
??????????? ????? 40 ?????????, ???????.
3
00:02:52,418 --> 00:02:54,431
??? ????? ?????????. ?? ????.
4
00:03:17,610 --> 00:03:19,032
??????, Blanca, ??? ?????;
5
00:03:20,780 --> 00:03:22,759
???????? ??? ??????? ???? ???? ??? ????.
6
00:03:26,085 --> 00:03:28,098
-???? ??? ?????????; -?? ?????.
7
00:03:28,120 --> 00:03:29,815
??? ?????.
8
00:03:29,856 --> 00:03:31,721
??? ??? ???? ??? ?????????.
9
00:03:32,158 --> 00:03:34,706
??? ??? ?????????? ?? ?? ?? ??????.
10
00:03:34,727 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,100 --> 00:00:08,482
Oh, God. Look at Martha Stewart.
2
00:00:08,896 --> 00:00:09,199
Page?
3
00:00:09,445 --> 00:00:12,380
42.
Wasn't it bad enough we had to see her in a bathtub?
4
00:00:13,196 --> 00:00:16,178
Now here she is in a pilgrim hat
hockin' her farkakte holiday crap.
5
00:00:16,755 --> 00:00:17,149
It's ridiculous.
6
00:00:17,476 --> 00:00:17,974
Makes me sick.
7
00:00:18,286 --> 00:00:18,899
I love her.
8
00:00:19,210 --> 00:00:19,803
I wish I was her.
9
00:00:21,649 --> 00:00:22,447
Maybe it's just Thanksgiving I hate.
10
00:00:23,054 --> 00:00:25,7
Subtitles for savage grace
will, 3, 8, grace, 10, 1998, and, 1x0, head, case, divx, tdc,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,526 --> 00:00:10,612
" Lo que hallas "
2
00:00:12,197 --> 00:00:15,117
" Lo que sientes "
3
00:00:15,117 --> 00:00:19,621
" Lo que sabes "
4
00:00:19,621 --> 00:00:21,164
" Que es auténtico "
5
00:00:27,795 --> 00:00:32,216
" Tu amor ahora es verdadero "
6
00:00:32,257 --> 00:00:34,468
" Sabes que tu amor es mi amor "
7
00:00:34,509 --> 00:00:37,345
Tengo un problema.
8
00:00:38,305 --> 00:00:40,682
Cariño, estaba en medio de
un paso de baile.
9
00:00:40,682 --> 00:00:43,059
¿Me acompañas un segundo?
10
00:00:43,101 --> 00:00:44,060
Pero yo...
11
00:00:47,93
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,133 --> 00:00:10,636
So, let me ask you something.
2
00:00:11,053 --> 00:00:15,224
As a scientist, does it bother you that most
of your work, no matter how brilliant,
3
00:00:15,265 --> 00:00:17,309
will eventually be considered misguided?
4
00:00:17,726 --> 00:00:19,394
- 'cause that would bother me.
- I'm sorry?
5
00:00:19,436 --> 00:00:22,731
Well, given enough time, everything's
pretty much proven wrong, right?
6
00:00:22,773 --> 00:00:23,565
No.
7
00:00:23,607 --> 00:00:26,485
Everything from the earth being flat
to the sun revolving around us.
8
00:00:26,527 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,948 --> 00:00:38,748
Alouette,
getile Alouette,
2
00:00:38,785 --> 00:00:41,845
Alouette,
je te plumerai
3
00:00:41,888 --> 00:00:43,822
Je te plumerai le chien
4
00:00:43,857 --> 00:00:45,654
woof, woof!
5
00:00:47,227 --> 00:00:49,252
Working out, work, work
6
00:00:49,296 --> 00:00:51,821
Work cochon. work work!
7
00:00:51,865 --> 00:00:53,332
Oh hh!
8
00:00:53,367 --> 00:00:56,564
Alouette, getile Alouette
9
00:01:05,312 --> 00:01:09,214
Alouette, je te plumerai
10
00:03:04,631 --> 00:03:08,499
All things bright
and beautiful
11
00:03:08,535 --> 00:03:12,5
Subtitles for savage grace
46, 5, 1x1, 9, there, but, for, the, grace, of, god,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,137 --> 00:00:29,940
- Jó reggelt cserkészek.
2
00:00:41,623 --> 00:00:43,504
- Van itt pár sérülés.
3
00:00:43,663 --> 00:00:47,064
- Ãgy nézem Goa'uld fegyver okozta.
4
00:00:47,225 --> 00:00:50,104
- De a csata nem mostanában volt.
5
00:00:50,266 --> 00:00:52,546
- Nincsenek testek.
- Daniel,
6
00:00:52,705 --> 00:00:54,547
...felismeri ezeket a jeleket?
7
00:01:00,228 --> 00:01:03,149
- Nem. Ez az egész hely kifejezetten idegen.
8
00:01:07,949 --> 00:01:11,311
- Mi lehet a kettes ajtó mögött?
9
00:01:11,471 --> 00:01:14,032
- Menjenek Carterrel, nézzene
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:39,300
¡Oh, Dios!
2
00:00:40,600 --> 00:00:41,800
¡Oh, SÃ!
3
00:00:44,800 --> 00:00:45,900
Oh, cariño.
4
00:00:49,900 --> 00:00:51,100
No puedo hacerlo.
5
00:00:51,700 --> 00:00:52,700
No puedo hacerlo.
6
00:00:52,735 --> 00:00:53,500
¿Qué?
7
00:00:53,600 --> 00:00:54,900
Está mal, Grace.
8
00:00:55,800 --> 00:00:57,450
Mira, se terminó.
¡Se terminó!
9
00:00:57,485 --> 00:00:59,065
Es la última vez.
En serio.
10
00:00:59,100 --> 00:01:02,100
Demonios Ham, si es la última
vez, ¿al menos podemos terminar?
11
00:01:06,500 --> 00:01:08,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,200 --> 00:01:59,145
Stani na trenutak!
2
00:02:01,959 --> 00:02:03,620
Napred!
3
00:02:04,919 --> 00:02:06,261
Napred!
4
00:02:07,959 --> 00:02:11,541
Wilber.
Wilber, nije ti dobro.
5
00:02:11,757 --> 00:02:14,783
Bar jednom,
dozvoli da pro?e.
6
00:02:17,677 --> 00:02:21,021
Ako ostavi? konja na sat,
mo?da se oporavi.
7
00:02:23,356 --> 00:02:25,540
Ko si ti kog ?avola?
8
00:02:26,316 --> 00:02:27,385
Hej.
9
00:02:29,235 --> 00:02:32,659
Video sam ga kako govori u Londonu.
To je William Wilberforce.
10
00:02:47,432 --> 00:02:50,424
- ?ta sad?
- Ostavi ga.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{745}Danske Tekster : Fie_DK
{4757}{4842}Giv os, Herre, visdommen|og ynden til at bruge den ret...
{4857}{4935}Tiden vi har tilbage|her op jorden.
{4950}{5035}Led os til at vedgå vore synder,|det onde vi har gjort...
{5050}{5110}og det gode vi ikke har gjort.
{5125}{5200}og styrken til at følge|i sporerne af din søn...
{5207}{5300}på en vej der leder til|opnåelsen af det evige liv.
{5307}{5370}For Jesus Christ, vor Herre,|Amen.
{5375}{5421}Amen.
{5928}{5967}Dumme skid!
{6000}{6050}Skylder mig stadig for en hummer.
{6225}{6292}Det er som den David Bowie film:|''The Man Who Fell to Earth''.
{6300}{6400}Nej,det er ej! Trevethyn hop
Subtitles for savage grace
will, 3, 8, grace, 11, 1998, and, 1x1, replaced, divx, tdc,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:05,240
- ¿Vamos a almorzar?
- No puedo.
2
00:00:05,280 --> 00:00:06,520
- ¿Qué tal cenar?
- Tampoco.
3
00:00:06,560 --> 00:00:09,600
¿Qué tal si te despierto a las 3:00AM
con calamares?
4
00:00:09,640 --> 00:00:11,880
Puedo, pero no lo haré.
5
00:00:11,920 --> 00:00:13,960
Grace, has estado trabajando
siete dÃas a la semana.
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,040
Llevo siglos sin verte.
7
00:00:16,080 --> 00:00:18,200
Los niños no recuerdan qué aspecto
tienes.
8
00:00:19,200 --> 00:00:21,120
Diles que me parezco a
Rita Hayworth de joven.
9
00:00:22,40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,812 --> 00:03:37,612
Heer, schenk ons de wijsheid en de
kracht om het goede te doen...
2
00:03:37,816 --> 00:03:41,582
In de tijd die ons gegeven is
hier op aard.
3
00:03:41,787 --> 00:03:45,745
Vergeef ons onze zonden,
het kwaad wat is gedaan...
4
00:03:45,957 --> 00:03:48,653
En het goede wat we hebben nagelaten.
5
00:03:48,859 --> 00:03:52,295
En geef ons de kracht om in Uw
zoons voetsporen te volgen...
6
00:03:52,496 --> 00:03:56,762
Op onze weg naar de rijkdom van
het eeuwige leven.
7
00:03:56,968 --> 00:04:00,301
In de naam van de Vader, de zoon
en de Heilige Geest, Ame
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{3}fps 25; size 699 MB; time 1:31:44; movie size 608 X 320
{3}{148}traducerea & adaptarea: cosmln|cosminovidiu@yahoo.com|www.cosmln.home.ro
{860}{964}{C:{preview}F0FFF}{S:32}IN HELL - RAGE UNLEASHED|ÃN IAD - FURIA ELIBERATÃ|
{1284}{1311}Eºti speriat?
{1388}{1417}Ãþi aminteºti?
{1510}{1557}Lumea te-a fãcut slab.
{1753}{1834}Ãntr-o viaþã, un om joacã multe roluri.
{1867}{1947}Toþi ne ascundem în spatele unei mãºti.
{2034}{2078}Mãcar ºtii cine eºti?
{2144}{2176}Probabil cã nu.
{3910}{3978}UZINA DE OÃEL nr. 8|MAGNITOGORSK
{4601}{4626}Grey, stai.
{4663}{4767}- Kyle, de fiecare datã aceeaºi poveste.|- Ce ar trebui sã fac?
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:23,000
Creo que el sol no deberia ocultarse sin antes arreglar una discusion
2
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
Creo que ponemos nuestra felicidad en manos de otras personas
3
00:00:29,2 --> 00:00:34,5
Creo que la comina chatarra es tan rica por que te hace mal
4
00:00:34,8 --> 00:00:39,914
Yo creo que tus padres hicieron el mejor trabajo que pudieron
5
00:00:40,7 --> 00:00:46
creo que las revistas de moda inducen baja autoestima
6
00:00:46,1 --> 00:00:52
Creo que ser amado cuando estoy solo conmigo mismo
7
00:00:52,1 --> 00:00:57,2
Creo en el Karma
lo que das es lo que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,209 --> 00:00:03,585
Anteriormente
en "Tru Calling"
2
00:00:03,668 --> 00:00:05,670
Está en la Facultad de Medicina,
Señorita Davies.
3
00:00:04,628 --> 00:00:08,590
¿Se compromete
a salvar vidas o no?
4
00:00:07,990 --> 00:00:09,408
SÃ, me comprometo.
5
00:00:09,616 --> 00:00:14,038
¿No te das cuenta? Te hice un regalo.
Te dà la excusa perfecta para dejarlo.
6
00:00:14,038 --> 00:00:16,582
De hecho me diste aún más
razones para quedarme.
7
00:00:16,532 --> 00:00:20,911
Menudo dÃa te perdiste ayer.
Jack volvió y mi padre se mudó aquÃ.
8
00:00:20,911 --> 00:00:
Subtitles for savage grace
stargate, sg, 1, 7x1, 3, grace, suprnova, lol, avi, spanish, arb19, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{30}{96}Anteriormente en Stargate SG1...
{110}{156}Este es el Prometeo
{157}{211}también conocido como el X303
{239}{322}Señor, los ordenadores detectan un|rápido crecimiento de la energÃa|en las células del Naquadria
{322}{356}El salto debe haber disparado|un flujo de energÃa
{356}{411}que sobrecargó los sistemas|de control del reactor
{411}{463}Preparados para expulsar|el módulo del reactor
{526}{570}Aunque pudiéramos establecer|un rumbo a la Tierra
{570}{619}a la máxima velocidad sub-luz
{621}{650}¡eso nos llevarÃa años!
{651}{691}P3X-744...
{691}{774}Regresaremos en pocos dÃas con|equipos para reparar nuestr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4843}{4866}Jak leci?
{5011}{5034}Dla ciebie.
{5155}{5202}- Jeste? pewien, ?e mo?esz to zrobi??|- Taaa.
{5275}{5322}- Wi?c do wieczora?|- Taaa.
{5419}{5466}- Wszystko w porz?dku?|- Yeah.
{5514}{5561}- Wi?c do wieczora.|- OK.
{5802}{5873}- Co ci si? sta?o?|- A na co wygl?da?
{5898}{5921}Nie wiem.
{5970}{6041}Mia?em tego pit bulla, nie?|Joe. Nazywa? si? Joe.
{6090}{6161}Id? go nakarmi?, nie?|Stawiam misk?, a on wariuje.
{6186}{6233}Odgryz? mi pieprzony kciuk.|19 szw?w.
{6258}{6305}Wychodz? ze szpitala po 3 dniach...
{6354}{6401}Bior? pistolet...
{6426}{6497}Podchodz? do niego "Lubisz gry???!"|"Gry? to!" Wk?adam mu luf? do pyska...
{6545}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:23,750
Pânã la sfârºitul secolului 18, peste 11
milioane de bãrbaþi, femei ºi copii
2
00:00:23,752 --> 00:00:26,750
au fost luaþi din Africa
ca sã fie folosiþi drept sclavi
3
00:00:26,752 --> 00:00:29,550
în Indiile de Vest ºi
coloniile americane.
4
00:00:29,950 --> 00:00:34,150
Marea Britanie era cea mai mare putere de
pe planetã ºi imperiul era construit pe
5
00:00:34,154 --> 00:00:38,500
spatele sclavilor. Acest negoþ era acceptat
de aproape toþi mai puþin câþiva.
6
00:00:38,502 --> 00:00:40,380
Dintre aceºtia, erau ºi mai puþini
cei care a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,200
A potom sa Regis pozrel
priamo do kamery a povedal:
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,100
"Tak jej už koneène dajte
tú poondiatu Emmy."
3
00:00:05,100 --> 00:00:06,700
Nie, nepovedal "jej",
4
00:00:06,700 --> 00:00:08,500
ale "Dajte La Lucci
poondiatu Emmy."
5
00:00:08,500 --> 00:00:09,800
Ãno, áno, La Lucci.
6
00:00:09,800 --> 00:00:11,700
Urob ho. Urob Regisa.
7
00:00:11,700 --> 00:00:14,700
"Tak už koneène dajte La Lucci
tú poondiatu Emmy!"
8
00:00:14,700 --> 00:00:17,200
Teraz urob Regisa, keï zistil,
že mu ostáva týždeò života.
9
00:
Subtitles for savage grace
mariallenaeresdegracia, 2004, spanish, maria, full, of, grace, limited, deity, spa, my, super, ex, girlfriend,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,129 --> 00:00:30,892
Hasta luego, mijita.
2
00:00:47,847 --> 00:00:51,408
MARÃA, LLENA ERES DE GRACIA
3
00:02:46,499 --> 00:02:48,899
Faltan 40 normal de doce.
4
00:02:52,138 --> 00:02:54,106
No más natural. Ya no quiero más.
5
00:03:17,330 --> 00:03:18,729
¿Quiubo, Blanca? ¿Lo conoció?
6
00:03:20,500 --> 00:03:22,434
Esperé en la plaza, pero nunca llegó.
7
00:03:25,805 --> 00:03:27,773
- ¿Y cuánto tiempo esperó?
- No se rÃa.
8
00:03:27,840 --> 00:03:29,501
Yo no me estoy riendo.
9
00:03:29,576 --> 00:03:31,407
¿Cuánto tiempo esperó?
10
00:03:31,878 --
Subtitles for savage grace
state, of, grace, 1990, ned, 2, cd, pti, 1, osloskop, net,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,656 --> 00:03:24,198
Hoe gaat ie?
2
00:03:29,997 --> 00:03:32,452
Dat is voor jou.
3
00:03:35,919 --> 00:03:38,920
Weet je zeker dat je 't wilt doen?
4
00:03:40,716 --> 00:03:43,041
Dan zie ik je vanavond, hè?
5
00:03:46,263 --> 00:03:48,588
Alles goed?
6
00:03:50,893 --> 00:03:53,182
Tot vanavond dan.
7
00:04:02,488 --> 00:04:06,402
Wat is er met jou gebeurd?
- Wat denk je?
8
00:04:06,533 --> 00:04:08,158
Geen idee.
9
00:04:09,245 --> 00:04:14,487
Ik had een pitbull, Joe heette die.
10
00:04:14,625 --> 00:04:18,670
Ik geef hem eten, zet z'n bak neer
en hij wordt
Subtitles for savage grace
amazing, grace, 2006, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, afo, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,960 --> 00:01:52,349
Go on! Go on, you lazy nag!
2
00:01:56,200 --> 00:01:58,191
Stop a moment!
3
00:02:00,960 --> 00:02:02,678
Go on!
4
00:02:03,920 --> 00:02:05,319
Go on!
5
00:02:06,960 --> 00:02:10,589
Wilber.
Wilber, you're not well enough.
6
00:02:10,760 --> 00:02:13,832
For once, let it pass.
7
00:02:16,680 --> 00:02:20,070
If you leave your horse alone
for an hour, he might recover.
8
00:02:22,360 --> 00:02:24,590
And who the hell are you?
9
00:02:25,320 --> 00:02:26,435
Hey.
10
00:02:28,240 --> 00:02:31,710
I've seen him speak in London.
That's William Wi
Subtitles for savage grace
maria, full, of, grace, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, imc, eng, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,822 --> 00:01:33,448
I don't feel well.
2
00:01:35,617 --> 00:01:36,660
What are you going to do?
3
00:01:42,999 --> 00:01:44,543
Stay calm.
4
00:01:44,960 --> 00:01:47,838
As soon as we land, we'll get a doctor.
5
00:01:50,423 --> 00:01:51,716
I know.
6
00:01:53,885 --> 00:01:55,095
I know.
7
00:02:53,862 --> 00:02:56,281
I lost the hotel address.
8
00:02:57,449 --> 00:02:58,658
Do you know it?
9
00:02:59,701 --> 00:03:02,829
No, I always give them my sister's address.
10
00:03:07,417 --> 00:03:08,793
Do you have a pen?
11
00:03:23,392 --> 00:03:25,895
It's my
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,960 --> 00:01:52,349
Go on! Go on, you lazy nag!
2
00:01:56,200 --> 00:01:58,191
Stop a moment!
3
00:02:00,960 --> 00:02:02,678
Go on!
4
00:02:03,920 --> 00:02:05,319
Go on!
5
00:02:06,960 --> 00:02:10,589
Wilber.
Wilber, you're not well enough.
6
00:02:10,760 --> 00:02:13,832
For once, let it pass.
7
00:02:16,680 --> 00:02:20,070
If you leave your horse alone
for an hour, he might recover.
8
00:02:22,360 --> 00:02:24,590
And who the hell are you?
9
00:02:25,320 --> 00:02:26,435
Hey.
10
00:02:28,240 --> 00:02:31,710
I've seen him speak in London.
That's William Wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downl