Search Movie Subtitles results for satyricon fr by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,320 --> 00:00:38,034
UNE LIBRE ADAPTATION
DU CLASSIQUE DE PÃTRONE
2
00:01:00,000 --> 00:01:01,956
La terre n'a pas pu m'ensevelir,
3
00:01:02,080 --> 00:01:05,993
ni la mer m'engloutir
avec ses furieuses tempêtes !
4
00:01:06,120 --> 00:01:09,317
Je suis Encolpe,
sans un sou, banni de mon pays.
5
00:01:09,440 --> 00:01:12,352
Je fuis la justice,
j'ai du sang sur les mains !
6
00:01:12,480 --> 00:01:15,677
Me voilà seul, abandonné, misérable.
7
00:01:16,160 --> 00:01:20,836
Qui m'a condamné à cette solitude ?
Une ordure souillée de vices !
8
00:01:20,960 --> 00:01:2
- satyriconCD1-2cd.srt
- satyriconCD2-2cd.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,320 --> 00:00:38,034
UNE LIBRE ADAPTATION
DU CLASSIQUE DE PÃTRONE
2
00:01:00,000 --> 00:01:01,956
La terre n'a pas pu m'ensevelir,
3
00:01:02,080 --> 00:01:05,993
ni la mer m'engloutir
avec ses furieuses tempêtes !
4
00:01:06,120 --> 00:01:09,317
Je suis Encolpe,
sans un sou, banni de mon pays.
5
00:01:09,440 --> 00:01:12,352
Je fuis la justice,
j'ai du sang sur les mains !
6
00:01:12,480 --> 00:01:15,677
Me voilà seul, abandonné, misérable.
7
00:01:16,160 --> 00:01:20,836
Qui m'a condamné à cette solitude ?
Une ordure souillée de vices !
8
00:01:20,960 --> 00:01:2
- Fellini.Satyricon.1969.CD2.DVDR ip.DivX-QiX_FR.srt
- Fellini.Satyricon.1969.CD1.DVDR ip.DivX-QiX_FR.srt
2 file(s), added on: 2010-03-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,410 --> 00:00:25,377
Je libère cet homme...
2
00:00:26,077 --> 00:00:27,737
et ce garçon...
3
00:00:28,178 --> 00:00:30,509
et cet homme.
4
00:00:31,747 --> 00:00:33,509
Et vous...
5
00:00:37,149 --> 00:00:39,116
et cet enfant...
6
00:00:40,150 --> 00:00:42,481
et toutes les femmes... sont libres.
7
00:00:53,590 --> 00:00:56,250
Merci, Maître, merci.
8
00:01:07,462 --> 00:01:11,486
Calidias... Tirias... allez.
9
00:01:13,698 --> 00:01:16,222
Le décret de confiscation
sera prononcé demain...
10
00:01:16,299 --> 00:01:18,289
mais nous ne serons pas là .
11
00
- Fellini-Satyricon - FRE - CD2.srt
- Fellini-Satyricon - FRE - CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-07-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,240 --> 00:00:33,674
Je déclare que cet homme,
2
00:00:33,800 --> 00:00:35,791
ce garçon
3
00:00:35,920 --> 00:00:38,036
et cet homme sont libres.
4
00:00:39,400 --> 00:00:41,152
Et toi,
5
00:00:44,640 --> 00:00:47,200
et I'enfant...
6
00:00:47,320 --> 00:00:49,515
tous les esclaves sont libres.
7
00:01:00,560 --> 00:01:02,596
Merci, maître.
8
00:01:13,480 --> 00:01:18,031
Calidia, Tiria, partez maintenant.
9
00:01:19,400 --> 00:01:22,392
L'arrêt de confiscation arrivera demain,
10
00:01:22,520 --> 00:01:24,078
mais nous ne serons plus là .
11
00:01:40,160 --> 00:01:43,914
Terre sacrée... ma terre...
12
00:01:52,320 -->