Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Satc Season 1
Subtitles for Satc Season 1
keywords: sex, and, the, city, season, 5, ned, satc, s5e, s5e5, 4, s5e4, 8, s5e8, 7, s5e7, 1, s5e1, 6, s5e6, 2, s5e2, 3, s5e3,
original filename: Sex.and.the.City.Season.5.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,040 --> 00:01:05,860
Van ??n dag droomt zelfs
de meest cynische New Yorkse...
2
00:01:05,960 --> 00:01:07,820
haar hele leven.
3
00:01:07,920 --> 00:01:12,980
Het wordt geweldig. Alles in het wit:
bloemen, tafelkleden, eten.
4
00:01:13,080 --> 00:01:15,100
Ze droomt van haar outfit,
5
00:01:15,200 --> 00:01:17,300
de fotografen, de toasten.
6
00:01:17,400 --> 00:01:19,900
Iedereen feest mee omdat ze eindelijk...
7
00:01:20,000 --> 00:01:21,860
een uitgever heeft gevonden.
8
00:01:21,960 --> 00:01:23,980
Ze vieren de lancering van haar boek.
9
00:01:24,080 --> 00:01:27,34
Subtitles for Satc Season 1
keywords: 5, 4, satc, season, sex, and, the, city, s5e0, 6, critical, condition, s5e06, cover, girl, s5e04, 7, big, journey, s5e07, 3, luck, be, an, old, lady, s5e03, plus, one, is, loneliest, number, s5e05, 2, unoriginal, sin, s5e02, 8, i, love, a, charade, s5e08, 1, anchors, away, s5e01,
original filename: 54_SATC - Season5 XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:12,500
o sexo e a cidade
2
00:00:34,600 --> 00:00:38,100
Carrie Bradshaw sabe o que é o bom sexo
(e não tem medo de perguntar)
3
00:00:43,100 --> 00:00:45,500
estado crÃtico
4
00:00:48,600 --> 00:00:50,900
Na vida de um nova-iorquino,
5
00:00:51,100 --> 00:00:54,400
há várias coisas desagradáveis.
6
00:00:54,700 --> 00:00:56,600
O roubo da carteira,
7
00:00:56,900 --> 00:00:59,000
a urinação pública aleatória...
8
00:01:00,400 --> 00:01:04,500
...e ver o namorado de um amigo
gay numa revista da Broadway.
9
00:01:06,700 --> 00:01:11,200
- Já perc
Subtitles for Satc Season 1
keywords: sex, and, the, city, season, 5, ned, satc, s5e, 6, s5e6, 7, s5e7, 1, s5e1, 4, s5e4, s5e5, 3, s5e3, 2, s5e2, 8, s5e8,
original filename: Sex.and.the.City.Season.5.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,240 --> 00:01:08,917
Het leven van een New Yorker
is niet altijd even leuk.
2
00:01:09,080 --> 00:01:14,520
Je tasje kan gestolen worden,
er wordt in het openbaar geplast...
3
00:01:14,640 --> 00:01:20,505
...en je moet naar de Broadway-revue
van een vriend van je homovriend.
4
00:01:20,640 --> 00:01:26,335
Nu begrijp ik 'minstens drie drankjes'.
- Bevalt de revue je niet?
5
00:01:26,760 --> 00:01:29,340
Ik ben eerder bezorgd
over m'n recensie in 'The Times'.
6
00:01:29,440 --> 00:01:33,020
Je boek wordt deze week besproken.
Je bent vast opgewonden.
7
00:01:33,120 --> 00:01:35
Subtitles for Satc Season 1
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
Subtitles for Satc Season 1
keywords: satc, season, 3, ravydavy, 2001, sex, and, the, city, s3e0, 2, politically, erect, s3e02, s3e1, 6, frenemies, s3e16, escape, from, new, york, s3e13, 4, another, s3e14, are, we, sluts, s3e06, don't, ask, tell, s3e12, 9, easy, come, go, s3e09, 5, hot, child, in, s3e15, s3e, 8, s3e8, no, ifs, or, butts, s3e05, 7, what, goes, around, comes, s3e17, attack, of, 5'1, '', woman, s3e03, 5'1, '', where, there's, smoke, s3e01, cock, a, doodle, doo, s3e18, running, with, scissors, s3e11, drama, queens, s3e07, boy, girl, s3e04, all, nothing, s3e10,
original filename: SATC-Season3.XviD.[RavyDavy].2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,926 --> 00:00:39,978
Carrie Bradshaw weet wat seks is
(en durft erom te vragen)
2
00:00:47,939 --> 00:00:51,923
Ik ging al drie weken uit
met Bill Kelley, de politicus.
3
00:00:52,027 --> 00:00:56,719
Omdat ik bij 'm was tijdens 't voeren
van de campagne, wilde ik er goed uitzien.
4
00:00:56,823 --> 00:00:59,658
Ik kocht 'n paar klassiekers...
5
00:00:59,826 --> 00:01:03,549
en imiteerde Jackie Kennedy's jonge jaren.
6
00:01:10,337 --> 00:01:13,439
Wie weet wat 'n stadsthesaurier is?
7
00:01:15,300 --> 00:01:16,822
Echt waar?
8
00:01:16,927 --> 00:01:19,450
Ik vond dat we '
Subtitles for Satc Season 1
keywords: satc, season, 3, ravydavy, 2001, sex, and, the, city, s3e0, 2, politically, erect, s3e02, s3e1, 6, frenemies, s3e16, escape, from, new, york, s3e13, 4, another, s3e14, are, we, sluts, s3e06, don't, ask, tell, s3e12, 9, easy, come, go, s3e09, 5, hot, child, in, s3e15, s3e, 8, s3e8, no, ifs, or, butts, s3e05, 7, what, goes, around, comes, s3e17, attack, of, 5'1, '', woman, s3e03, 5'1, '', where, there's, smoke, s3e01, cock, a, doodle, doo, s3e18, running, with, scissors, s3e11, drama, queens, s3e07, boy, girl, s3e04, all, nothing, s3e10,
original filename: SATC-Season3.XviD.[RavyDavy].2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,926 --> 00:00:39,978
Carrie Bradshaw weet wat seks is
(en durft erom te vragen)
2
00:00:47,939 --> 00:00:51,923
Ik ging al drie weken uit
met Bill Kelley, de politicus.
3
00:00:52,027 --> 00:00:56,719
Omdat ik bij 'm was tijdens 't voeren
van de campagne, wilde ik er goed uitzien.
4
00:00:56,823 --> 00:00:59,658
Ik kocht 'n paar klassiekers...
5
00:00:59,826 --> 00:01:03,549
en imiteerde Jackie Kennedy's jonge jaren.
6
00:01:10,337 --> 00:01:13,439
Wie weet wat 'n stadsthesaurier is?
7
00:01:15,300 --> 00:01:16,822
Echt waar?
8
00:01:16,927 --> 00:01:19,450
Ik vond dat we '
Subtitles for Satc Season 1
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
Subtitles for Satc Season 1
keywords: satc, season, 2, ravydavy, 7, x, the, chicken, dance, edit, 6, cheating, curve, 4, they, shoot, single, people, don't, 8, man, myth, viagra, awful, truth, 1, la, douleur, exquise!, 3, games, play, 9, old, dogs, new, dicks, was, good, for, you, twenty, something, girls, vs, thirty, women, fuck, buddy, take, me, out, to, ballgame, ex, and, city, caste, system, freak, show, evolution, 5, four, funeral, shortcomings,
original filename: 6460-SATC - Season2 XviD [RavyDavy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,496 --> 00:00:53,419
? ?. ????? ???? ???????? 7.000.000
????? ??? ??????????.
2
00:00:53,374 --> 00:00:56,477
?? ?????????? ????? ??????????
??? ??? ????????? ??? ?????.
3
00:00:56,375 --> 00:00:59,660
?????? ????????? ????????
??? ?????? ??? ??????,
4
00:00:59,835 --> 00:01:02,503
????? ?? ?????????
?? ???????????? ?????? ????.
5
00:01:02,670 --> 00:01:06,002
- ?????? ???????. ??? ??? ?????;
- ??? ??? ????!
6
00:01:05,273 --> 00:01:10,464
'??? ??? ????? ??? ???????
????? ????????? ??? ???????????
7
00:01:10,632 --> 00:01:14,580
??'?? ???? ??? ??????, ??????? ????,
??? ?????
Subtitles for Satc Season 1
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
Subtitles for Satc Season 1
keywords: satc, season, 3, ravydavy, 2001, sex, and, the, city, s3e0, 2, politically, erect, s3e02, s3e1, 6, frenemies, s3e16, escape, from, new, york, s3e13, 4, another, s3e14, are, we, sluts, s3e06, don't, ask, tell, s3e12, 9, easy, come, go, s3e09, 5, hot, child, in, s3e15, s3e, 8, s3e8, no, ifs, or, butts, s3e05, 7, what, goes, around, comes, s3e17, attack, of, 5'1, '', woman, s3e03, 5'1, '', where, there's, smoke, s3e01, cock, a, doodle, doo, s3e18, running, with, scissors, s3e11, drama, queens, s3e07, boy, girl, s3e04, all, nothing, s3e10,
original filename: SATC-Season3.XviD.[RavyDavy].2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,926 --> 00:00:39,978
Carrie Bradshaw weet wat seks is
(en durft erom te vragen)
2
00:00:47,939 --> 00:00:51,923
Ik ging al drie weken uit
met Bill Kelley, de politicus.
3
00:00:52,027 --> 00:00:56,719
Omdat ik bij 'm was tijdens 't voeren
van de campagne, wilde ik er goed uitzien.
4
00:00:56,823 --> 00:00:59,658
Ik kocht 'n paar klassiekers...
5
00:00:59,826 --> 00:01:03,549
en imiteerde Jackie Kennedy's jonge jaren.
6
00:01:10,337 --> 00:01:13,439
Wie weet wat 'n stadsthesaurier is?
7
00:01:15,300 --> 00:01:16,822
Echt waar?
8
00:01:16,927 --> 00:01:19,450
Ik vond dat we '
Subtitles for Satc Season 1
keywords: satc, season, 3, ravydavy, 2001, sex, and, the, city, s3e0, 2, politically, erect, s3e02, s3e1, 6, frenemies, s3e16, escape, from, new, york, s3e13, 4, another, s3e14, are, we, sluts, s3e06, don't, ask, tell, s3e12, 9, easy, come, go, s3e09, 5, hot, child, in, s3e15, s3e, 8, s3e8, no, ifs, or, butts, s3e05, 7, what, goes, around, comes, s3e17, attack, of, 5'1, '', woman, s3e03, 5'1, '', where, there's, smoke, s3e01, cock, a, doodle, doo, s3e18, running, with, scissors, s3e11, drama, queens, s3e07, boy, girl, s3e04, all, nothing, s3e10,
original filename: SATC-Season3.XviD.[RavyDavy].2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,926 --> 00:00:39,978
Carrie Bradshaw weet wat seks is
(en durft erom te vragen)
2
00:00:47,939 --> 00:00:51,923
Ik ging al drie weken uit
met Bill Kelley, de politicus.
3
00:00:52,027 --> 00:00:56,719
Omdat ik bij 'm was tijdens 't voeren
van de campagne, wilde ik er goed uitzien.
4
00:00:56,823 --> 00:00:59,658
Ik kocht 'n paar klassiekers...
5
00:00:59,826 --> 00:01:03,549
en imiteerde Jackie Kennedy's jonge jaren.
6
00:01:10,337 --> 00:01:13,439
Wie weet wat 'n stadsthesaurier is?
7
00:01:15,300 --> 00:01:16,822
Echt waar?
8
00:01:16,927 --> 00:01:19,450
Ik vond dat we '
Subtitles for Satc Season 1
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
Subtitles for Satc Season 1
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
Subtitles for Satc Season 1
keywords: satc, season, 4, ravydavy, sex, and, the, city, s4e1, 6, ring, a, ding, s4e16, 2, just, say, yes, s4e12, s4e0, 7, time, punishment, s4e07, coulda, woulda, shoulda, s4e11, 3, good, fight, s4e13, agony, 'ex'tasy, s4e01, 5, ghost, town, s4e05, 8, my, motherboard, self, s4e08, real, s4e02, change, of, dress, s4e15, 'vogue', idea, s4e17, i, heart, s4e18, defining, moments, s4e03, 9, country, s4e09, what's, got, to, do, with, it, s4e04, belles, balls, s4e10, all, that, glitters, s4e14, baby, talk, is, cheap, s4e06,
original filename: SATC.Season4_[RavyDavy].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,061 --> 00:00:53,114
Een meisje met staartjes zei ooit:
Oost, west, thuis best.
2
00:00:55,278 --> 00:01:00,331
Maar dat thuis had geen toilet
die zonder reden spoelde...
3
00:01:01,953 --> 00:01:06,208
...en een vriend die met
een grote reden vertrok.
4
00:01:11,089 --> 00:01:13,379
Dat was het dan.
5
00:01:21,060 --> 00:01:25,404
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik bel wel iemand.
6
00:01:27,944 --> 00:01:30,649
Laat me even kijken.
7
00:01:35,828 --> 00:01:39,697
Hou de vlotter vast.
Dit ding hier.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,504
Daar.
9
00:01:47,051 --> 00:01:49,174
Subtitles for Satc Season 1
keywords: what, i, like, about, you, season, 1, en, 1x0, pilot, vo,
original filename: What_I_Like_About_You_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,730 --> 00:00:04,691
Hey dad!
2
00:00:07,396 --> 00:00:09,697
Uh... what you're doing?
3
00:00:09,775 --> 00:00:10,637
Hi.
4
00:00:11,155 --> 00:00:13,478
You remember that japanese restaurant Katzu,
5
00:00:13,479 --> 00:00:15,631
in the East Village,
with the tempura that you love?
6
00:00:16,193 --> 00:00:17,578
We're going there for dinner?
7
00:00:17,632 --> 00:00:18,336
No.
8
00:00:18,395 --> 00:00:19,905
We're moving to Japan!
9
00:00:20,904 --> 00:00:24,154
No! Not again!
We are not moving again, dad!
10
00:00:25,147 --> 00:00:26,990
Holly, why does this
h
Subtitles for Satc Season 1
keywords: buffy:, season, 6, overview, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 6x, 3, after, life,
original filename: Buffy: Season 6 Overview - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 750b5e482f3a44b7115a5fac2cc6abdc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,800
Ela deve estar em casa.
Vamos at? l? e ela estar? l?.
2
00:00:06,900 --> 00:00:08,200
Este ? o caminho mais r?pido?
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,000
Claro.
4
00:00:09,100 --> 00:00:09,900
Tens a certeza?
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Conhe?o todos os atalhos.
6
00:00:12,200 --> 00:00:16,500
N?o gosto disso. Fogo.
Fogo nunca ? sinal de seguran?a.
7
00:00:16,800 --> 00:00:18,300
Queria estar em casa.
8
00:00:18,300 --> 00:00:31,100
Relaxem, eu as levarei at? l?. Tenho
faro para o perigo, nada vai...
9
00:00:31,800 --> 00:00:35,300
Estou bem. Quatro
Subtitles for Satc Season 1
keywords: 1592, open, season, polish, polski, napisy,
original filename: 15920-Open Season ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:T³umaczenie ze s³uchu i synchro:| by Silas
00:00:07:GG 3892603
00:00:13:Napisy w wersji 1.1
00:00:20:To by³ królewski ryk, BoguÅ.
00:00:23:Wsiadaj, bo siê spóŸnimy.
00:00:26:Niez³e, kumpelka ma p³uca.
00:00:30:Ale, tylko popatrzcie na to.
00:00:39:Columbia Pictures|Przedstawia
00:00:48:W rolach g³ównych:|(BoguÅ)
00:00:52:Nadchodzê
00:00:57:W rolach g³ównych:|(Jeleñ Elliot)
00:01:09:W rolach g³ównych:|(Beth) - skautka
00:01:21:W rolach g³ównych:|(Shaw) - myÅliwy
00:01:40:CzeÅæ Gordy.
00:01:43:Siemasz Beth.
00:01:48:OTWARCIE SEZONU|"SEZON NA MISIA"
00:01:55:Witajcie mieszkañcy "Timberline" na pokazie. Ja jestem Bath...
00:02:01:Proszê, BoguÅ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,904 --> 00:00:56,055
?eviri:
muhay jr ve muhay
2
00:01:22,141 --> 00:01:23,904
K?kreme dedi?in b?yle olur, Boog.
3
00:01:24,896 --> 00:01:26,659
Haydi arabaya bin, ge? kalaca??z.
4
00:01:28,133 --> 00:01:32,866
Kabul etmeliyim, k?z iyi h?rl?yor.
Peki bakal?m bunu yapabilir mi?
5
00:01:33,038 --> 00:01:35,768
Bunu yapabilir mi?
??yle ??yle.
6
00:01:35,941 --> 00:01:38,705
Bunu yapabilir mi ha?
?una bak?n. ?una bak?n.
7
00:01:49,982 --> 00:01:52,002
Ay?lara Yem Vermeyin!
8
00:01:53,558 --> 00:01:55,185
Haydi bakal?m.
9
00:02:42,173 --> 00:02:44,073
Selam, Gordy.
10
Subtitles for Satc Season 1
keywords: buffy:, season, 6, overview, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 6x1, 9, seeing, red,
original filename: Buffy: Season 6 Overview - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 086af60b35620b118e87d2007c3606f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,900
- Anteriormente:
-Por que n?o dormes comigo de novo?
2
00:00:04,900 --> 00:00:07,800
- Porque eu n?o te amo
- Que inferno.
3
00:00:07,900 --> 00:00:12,200
- Achei que estavas indo ver a Tara.
- Ela estava vendo outra pessoa
4
00:00:12,300 --> 00:00:15,300
N?s poder?amos tomar caf? qualquer hora
5
00:00:15,400 --> 00:00:16,700
Estou livre amanh?.
6
00:00:22,500 --> 00:00:24,200
- Eita.
- Fecha isso!
7
00:00:24,300 --> 00:00:27,400
- Tem uma c?mera na Caixa M?gica?
- Oh, meu Deus
8
00:00:27,500 --> 00:00:30,600
- Oh, Deus. O que ela...?
-J? chega
9
Subtitles for Satc Season 1
keywords: family, guy, season, 3, sk, 30, 2, brian, does, hollywood, 1, the, thin, white, line,
original filename: Family_Guy_-_Season_3_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{114}V minulej èasti ste videli:
{117}{182}O, preboha. Povedz svojmu otcovi,|aby neštartoval auto.
{244}{337}Chcete èÃslo môjho odznaku?|Tu je moje zasrané èÃslo odznaku!
{354}{432}- Nemôžem prehra tento spor.|- Lois, spor už skonèil.
{434}{469}
{472}{519}Kto ti to urobil?!
{522}{609}V mojich doterajÅ¡ich výskumoch,som eÅ¡te|nikdy nevidela vÃrus, ktorý sa rozmnožuje|tak rýchlo
{702}{757}
{759}{812}Každý, komu som povedal o spise,|je mrtvy.
{814}{897}Ão tým myslÃÅ¡, "Odstrihni modrý kábel"?|VÅ¡etky sú modré.
{942}{1022}Zmier sa s tým. Nikdy sa neprebudà z kómy.
{1149}{1214}AAAaaaaaa
{1217}{1307}Brian iÅ
Subtitles for Satc Season 1
keywords: keeping, up, appearances, season, 1, cz, kua1x0, 3,
original filename: Keeping_Up_Appearances_-_Season_1_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,934 --> 00:00:37,567
OvÅ¡em, že musÃm navÅ¡tÃvit taÂku.
2
00:00:37,567 --> 00:00:40,033
Vážnì?
3
00:00:40,033 --> 00:00:42,834
Je mou povinnostà navÅ¡tÃvit taÂku.
4
00:00:42,834 --> 00:00:45,501
No asi jo.
5
00:00:45,501 --> 00:00:49,467
A vidìl jsi, že bych se nìkdy
ulila ze své povinnosti?
6
00:00:49,467 --> 00:00:51,167
Ani jediné ulitÃ.
7
00:00:53,067 --> 00:00:55,767
Život je plný zodpovìdnosti.
8
00:00:58,901 --> 00:01:01,367
Ne, že by mi vadilo navÅ¡tìvovat taÂku,
9
00:01:02,601 --> 00:01:04,367
ovšem, že ne.
10
00:01:04,367 --> 00:01:0
Subtitles for Satc Season 1
keywords: bottom, season, 2, extras, en, 1992, s0, dangerous, brothers, fluff,
original filename: Bottom_-_Season_2_-_Extras_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,821 --> 00:00:23,914
- Right.
- Right.
2
00:00:24,057 --> 00:00:25,388
- Microphone.
- Pardon ?
3
00:00:25,525 --> 00:00:27,425
- Microphone.
- Microphone, sorry.
4
00:00:27,560 --> 00:00:29,391
- Put it straight.
- It is.
5
00:00:29,529 --> 00:00:32,498
- Put it straighter.
- It is straight.
6
00:00:32,632 --> 00:00:34,657
That's what I call straight.
7
00:00:34,801 --> 00:00:36,962
Against the wall !
8
00:00:37,103 --> 00:00:39,367
- Stand up straight.
- I am.
9
00:00:39,506 --> 00:00:41,599
Stand up straighter !
10
00:00:45,612 --> 00:00:47,273
- Ready ?
-
Subtitles for Satc Season 1
keywords: office, season, 2, extras, cz, special, 1, cs,
original filename: Office_-_Season_2_-_Extras_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,479 --> 00:00:07,079
V lednu 2001 natáèeli dokumentaristé BBC
každodennà události v bìžné kanceláøi.
2
00:00:08,572 --> 00:00:15,072
NynÃ, témìø o tøi roky pozdìji, se vracÃme
zjistit, co se stalo se zamìstnanci kanceláøe.
3
00:00:18,044 --> 00:00:21,161
Støih. Bylo to sestøÃhané.
4
00:00:22,244 --> 00:00:25,634
Natoèili hodiny materiálu
5
00:00:25,804 --> 00:00:30,241
a na vìtšinì z toho je chlap,
který odvádà dobrou práci,
6
00:00:30,404 --> 00:00:36,843
a když jsem jednou dal omylem hlavièku nìkomu,
kdo pøiÅ¡el na pohovor, tak to tam dajÃ.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,500 --> 00:01:07,500
Yeah, bad news travels fast
in this neighborhood.
2
00:01:07,541 --> 00:01:10,600
Movie stars don't like bodies
washing up on their private beach.
3
00:01:10,641 --> 00:01:12,500
At these prices,
you wouldn't like it either.
4
00:01:13,500 --> 00:01:14,500
What do we got?
5
00:01:14,600 --> 00:01:15,800
Early 20s.
6
00:01:15,900 --> 00:01:18,600
Not much decomp, but based on
that and the lividity,
7
00:01:18,641 --> 00:01:21,000
I'd say she's
been in the water about 12 hours.
8
00:01:21,041 --> 00:01:22,500
Dead no more than 24.
9
00:01:22,541 -->
Subtitles for Satc Season 1
keywords: threshold, season, 1, sk, 11, 3, dsr, lol, 2, pdtv, fov,
original filename: Threshold_-_Season_1_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:04,880
Situacia je takato
2
00:00:05,088 --> 00:00:09,885
Este stale mame 200 anonymnych pravdepodobne infikovanych ludi v oblasti D.C.,
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,887
ktori zjedli kontaminovane paradajky
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,514
Este som si ani nedal kavu.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,517
Nejake napady, co sa tyka ich ich identit.
6
00:00:16,683 --> 00:00:19,686
Ano, zaregistrovali sme 8 pravidelnych zakaznikov toho trhoveho stanku.
7
00:00:19,895 --> 00:00:20,604
Boli infikovani?
8
00:00:20,812 --> 00:00:25,192
Pat ich bolo testovanych bez mutacii, dvaja
Subtitles for Satc Season 1
keywords: angel, 1999, season, 5, english, djj, home, sapo, pt, s05e0, 1, conviction, s05e01, 3, unleashed, s05e03, 4, hell, boundv, s05e04, 2, just, rewards, s05e02,
original filename: Angel (1999) - Season 5 - HDTV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{377}{417}- Please, you don?t have to do this.
{440}{578}I can get you money. You don?t have... Somebody help! Aah! Aah!
{936}{964}- Doesn?t sound like the lady?s interested.
{986}{1015}Maybe you?re coming off as too needy.
{1794}{1835}- What ju...I don?t understand.
{1868}{1979}- Look, don?t try. Just get yourself home and stay out of dark alleys.
{2007}{2034}You?ll be all right.
{2138}{2180}- But...who are you?
{2186}{2215}- It doesn?t matter.
{2272}{2424}- Angel! Area?s secure. Angel is unharmed. Hostiles contained.
{2435}{2516}Sweep area and confirm. Angel, sir.
{2536}{2545}- Angel!
{2568}{2
Subtitles for Satc Season 1
keywords: without, a, trace, season, 6, en, s06e02, xor, vo, s06e03, s06e04, lol, s06e01, notv,
original filename: Without_A_Trace_-_Season_6_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,014 --> 00:00:01,230
Previously on <i>Without a Trace...</i>
2
00:00:01,285 --> 00:00:02,339
A guy named Joe...
3
00:00:02,381 --> 00:00:04,483
took a real shine to Angela.
4
00:00:04,525 --> 00:00:06,209
Joe Giusti, I think.
5
00:00:06,527 --> 00:00:07,971
Detective Morris,
6
00:00:08,013 --> 00:00:10,201
Special Agent Johnson.
Thank you for coming.
7
00:00:10,246 --> 00:00:12,706
Oh, it's my pleasure.
Any luck finding a waitress?
8
00:00:12,747 --> 00:00:14,285
No. What do you have?
9
00:00:14,678 --> 00:00:15,912
I've got three other victims
10
00:00:15,954 --> 0
Subtitles for Satc Season 1
keywords: the, o, c, season, 4, sk, oc, s04e10, xor, s04e14, notv, s04e16, s04e12, lol,
original filename: The_O.C._-_Season_4_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,350 --> 00:01:33,560
PrÃliÅ¡? Ãno je toho prÃliÅ¡ ve¾a.
2
00:01:33,590 --> 00:01:35,890
Nie, nie, nie, nie. Nie...
3
00:01:36,640 --> 00:01:38,280
Ão sa deje?
4
00:01:39,170 --> 00:01:40,740
Otvorené nové knÃhkupectvo.
5
00:01:40,760 --> 00:01:42,620
Vypadá dobre.
6
00:01:44,080 --> 00:01:45,550
V poriadku, takže, pozri,
mal by som sa vráti do práce.
7
00:01:45,580 --> 00:01:47,030
Jasne, v pohode.
8
00:01:47,160 --> 00:01:49,930
A ïakujem. Fakt to bolo super.
9
00:01:49,970 --> 00:01:52,230
Dobre, som rada že sa ti to páèilo. Ahoj.
10
00:01:52,370
Subtitles for Satc Season 1
keywords: lost, season, 3, sk, s03e1, 8, caph, s03e18, xor, s03e13, 7, sorny, s03e17, 4, s03e14, 2, final, s03e12,
original filename: Lost_-_Season_3_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,891
V predchádzajúcich èastiach
2
00:00:01,891 --> 00:00:05,198
- Je to helikoptéra.
- Má takýto zvuk vydáva helikoptéra ?
3
00:00:05,198 --> 00:00:07,609
Choï od nej nabok.
4
00:00:08,357 --> 00:00:10,695
Desmond
5
00:00:13,036 --> 00:00:15,599
- Ão ti je ?
- Som vydatá.
6
00:00:15,599 --> 00:00:16,576
V poriadku.
7
00:00:16,576 --> 00:00:20,267
Obávam sa ... že nemám dobré správy.
8
00:00:20,267 --> 00:00:23,521
Pravdepodobnos otehotnie je ......
9
00:00:23,521 --> 00:00:26,363
nulová.
10
00:00:32,160 --> 00:00:35,324
Si te
Subtitles for Satc Season 1
keywords: teachers, season, 1, en, 1x0, 3, schoolympics, vo, substitute, 4, golf, 6, prom, 5, testing, 2, field, trip,
original filename: Teachers_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,160 --> 00:00:04,423
All right. Who else wants in on the student pregnancy pool?
2
00:00:04,617 --> 00:00:06,772
All right, it's not fair. I don't know all their names.
3
00:00:06,783 --> 00:00:10,222
Now, who's the red-headed chick who always wears those really tight capri pants?
4
00:00:10,223 --> 00:00:11,993
That's Bill Franklin.
5
00:00:12,362 --> 00:00:14,241
And that's a whole other pool.
6
00:00:15,202 --> 00:00:17,124
I'll put ten on Susan Garner.
7
00:00:17,125 --> 00:00:18,199
You take her every year.
8
00:00:18,200 --> 00:00:20,245
Yeah, and I'm 30 bucks richer bec
Subtitles for Satc Season 1
keywords: family, guy, season, 1, en, 1x0, 4, mind, over, murder, death, has, a, shadow, 2, i, never, met, the, dead, man, 6, also, draws, 7, brian, portrait, of, dog, 3, chitty, bang, 5, hero, sits, next, door,
original filename: Family_Guy_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,100
[Cheery singing from TV]
2
00:00:07,900 --> 00:00:09,900
SINGERS: "When life is getting to you
3
00:00:10,000 --> 00:00:14,200
"put some fresh in your life
Let Mintos freshen up your life
4
00:00:15,100 --> 00:00:18,200
"Life is just a breeze
when you stay fresh and cool
5
00:00:18,300 --> 00:00:20,900
"Because Mintos puts the fresh in life
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,500
"Taste that freshness
Just can't beat it
7
00:00:24,600 --> 00:00:28,100
"Mintos freshness
Let Mintos freshen your life"
8
00:00:29,800 --> 00:00:31,600
Mintos, the Freshmaker.
9
Subtitles for Satc Season 1
keywords: my, big, fat, greek, life, season, one, episode, 2, 6, 5, 1, 4, 3, 7,
original filename: My Big Fat Greek Life (Season One).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,689 --> 00:00:05,840
-??? ???????? ?? ????.
-??? ?????? ????.
2
00:00:06,009 --> 00:00:07,488
????? ?? ???? ? ????? ????;
3
00:00:07,689 --> 00:00:11,204
?????? ??? ?? ???????????
???? ?????? ????????.
4
00:00:11,409 --> 00:00:13,286
-???????? ??? ?????????????;
-???, ??????.
5
00:00:13,489 --> 00:00:15,480
-??????? ??? ??????????;
-???.
6
00:00:15,689 --> 00:00:17,919
????, ???????? ?? ?????.
????, ??????? ?????.
7
00:00:18,089 --> 00:00:21,126
????, ?????? ??? ?????? ??? ????
???? ????? ??? ????.
8
00:00:23,049 --> 00:00:24,960
???? ?? ??? ??????? ????,
?? ????????...
Subtitles for Satc Season 1
keywords: sleeper, cell, 2005, season, 1, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 7, s01e07, 9, e1, s01e09, 6, s01e06, s01e05, 8, s01e08, 3, s01e03, 2, s01e02, s01e01, 4, s01e04,
original filename: Sleeper Cell (2005) - Season 1 - DVDRip - TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,125 --> 00:00:02,211
Anteriormente em " Sleeper Cell"
2
00:00:02,377 --> 00:00:03,504
Eu sou Abdullah Habib.
3
00:00:03,754 --> 00:00:05,172
Todos me chamam de Bobby.
4
00:00:05,339 --> 00:00:06,298
Um de n?s ? um traidor.
5
00:00:06,298 --> 00:00:07,299
Aah!
6
00:00:10,844 --> 00:00:11,845
Zhara...
7
00:00:11,845 --> 00:00:12,846
sou eu...
8
00:00:13,347 --> 00:00:14,348
seu marido.
9
00:00:15,224 --> 00:00:16,225
Voc? nunca pensa em mim?
10
00:00:16,683 --> 00:00:20,020
Eu estou impressionado com o que voc? est? se metendo
11
00:00:20,020 --> 00:00:23,273
Qua
Subtitles for Satc Season 1
keywords: futurama, season, 1, en, s1e0, s1e01, 8, s1e08, 9, s1e09, 3, s1e03, 6, s1e06, 5, s1e05, 2, s1e02, 7, s1e07, 4, s1e04,
original filename: Futurama_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{165}{257}FRY: Space: it seems to|go on and on forever.
{266}{345}But at the end,|a gorilla throws barrels at you.
{496}{614}-That's how you play the game.|-You stink, loser.
{620}{705}Fry! Pizza going out. Come on!
{964}{1020}Michelle! Baby! Where you going?
{1030}{1149}It's not working out, Fry.|I put your stuff out on the sidewalk!
{1164}{1222}I hate my life. I hate my life.
{1458}{1494}Happy New Year!
{1948}{2025}Hello? Pizza delivery for. . .
{2031}{2076}. . . "I. C. Wiener. "
{2082}{2114}Oh, crud!
{2119}{2214}I always thought I'd be|the one making the crank calls.
{2281}{2369}Here's to another lousy millennium.
{2395}{2478}Ten!|[CO