Search Movie Subtitles results for satan by relevance:
- Satan S Little Helper ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,929 --> 00:00:04,168
Tradus de:
<<<G.M.-B@N@T>>>
2
00:00:05,942 --> 00:00:09,106
***********
*****made by G.M.-B@N@T*****
***********
3
00:00:11,288 --> 00:00:15,321
_-_-_-Forza Viola-_-_-_
4
00:00:24,900 --> 00:00:29,920
10 puncte. 50 de puncte. Bonus.
100 de puncte!
5
00:00:30,170 --> 00:00:32,510
Mami, îi scoate maþele!
6
00:00:34,910 --> 00:00:37,600
Oh,îngerul pãzitor,la naiba!
7
00:00:37,630 --> 00:00:40,290
Oh, nu, ne prinde D-zeule.
8
00:01:10,330 --> 00:01:11,450
DA!
9
00:01:12,120 --> 00:01:13,580
50 de puncte!
10
00:01:22,860 --> 00:01:23,990
1
- Maurice Pialat.Under The Sun Of Satan.1987.DVDRip.DivX5 BR.srt
1 file(s), added on: 2009-03-23
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,451 --> 00:01:21,349
With you it all seems simple.
2
00:01:21,384 --> 00:01:23,613
Alone, I'm worthless.
3
00:01:23,648 --> 00:01:27,645
I'm like a zero;
only useful with other numbers.
4
00:01:27,680 --> 00:01:30,208
Priests are so wretched.
5
00:01:30,243 --> 00:01:33,241
They spend their lives
seeing God humiliated.
6
00:01:34,041 --> 00:01:37,004
People make fun of me.
7
00:01:37,039 --> 00:01:40,636
I'm like a wall
covered with obscenities.
8
00:01:40,671 --> 00:01:41,501
You're weary.
9
00:01:41,536 --> 00:01:44,134
Weariness is an evil thought.
10
00:01:45,9
- Black Sunday (AKA.The Mask Of Satan) Mario Bava 1960.srt
1 file(s), added on: 2008-10-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,813 --> 00:00:21,418
En el siglo XVII se podia percibir a
Sat?n en el aire.
2
00:00:21,598 --> 00:00:24,709
Surgi? una raza de monstruos.
3
00:00:24,710 --> 00:00:26,800
Que apelaban a la sangre
para rechazar a la muerte.
4
00:00:26,879 --> 00:00:30,567
Que en nuestra tradici?n son
llamados Vampiros.
5
00:00:32,254 --> 00:00:34,794
No habia piedad, ni misericordia en ellos.
6
00:00:35,272 --> 00:00:38,021
Hermanos contra hermanos
7
00:00:38,022 --> 00:00:40,498
Y Padres contra hijos.
8
00:00:40,499 --> 00:00:44,466
Y con el fin de purificar el aire de
esa horrible raza se
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,360 --> 00:00:16,480
Traducere: IRI
2
00:00:32,280 --> 00:00:33,099
Sunteti gata?
3
00:00:36,320 --> 00:00:38,618
Da, suntem gata!
4
00:00:45,440 --> 00:00:46,668
Pareti pregatiti!
5
00:00:51,360 --> 00:00:52,509
Atunci, bine!
6
00:01:41,240 --> 00:01:42,184
Asta seara,
7
00:01:42,440 --> 00:01:45,022
la Clubul Styxx, sa începem rahatul!
8
00:01:45,560 --> 00:01:47,278
Mâine e Ajunul Craciunului,
9
00:01:47,480 --> 00:01:49,118
dar ne doare in fund
10
00:01:49,320 --> 00:01:50,673
de sarbatorile astea!
11
00:01:53,880 --> 00:01:59,864
NU-I IERTA DOAMNE,
CACI
- Sous Le Soleil De Satan ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Mask-of-Satan--The-aka-Black-su nday---Mario-Bava-ENG1960.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,708 --> 00:00:18,493
<i>The 17th century witnessed
a violent and merciless battle</i>
2
00:00:18,674 --> 00:00:22,083
<i>against hideous bloodthirsty creatures </i>
3
00:00:22,244 --> 00:00:24,913
<i>who in the chronicles of that time
were referred to as vampires.</i>
4
00:00:25,813 --> 00:00:28,455
<i>Brothers found the courage
to accuse their brothers,</i>
5
00:00:28,823 --> 00:00:30,258
<i>and fathers their children,</i>
6
00:00:30,425 --> 00:00:34,705
<i>lest the Earth never be cleansed
of this horrible race of ferocious murderers.</i>
7
00:00:35,767 --> 00:00:37,439
<i>But
- The Mask Of Satan (1960).sub
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{441}{525}U XVII stoljeæu sotona se pojavio na zemlji
{530}{631}i veliku je moæ dao tim èudovišnim|biæima žednima ljudske krvi
{632}{731}kojima su ljudi dali ime vampiri.
{787}{854}Bez žaljenja niti milosti,
{859}{908}braæa nisu oklijevala da optuže braæu,
{935}{962}a oèevi su optuživali sinove
{990}{1038}u oèajnièkom pokušaju|da proèiste zemlju
{1050}{1136}od te užasne rase|krvožednih ubojica.
{1189}{1285}Ali prije nego što bi ih ubili,|ljudi su sprovodili božansku pravdu
{1311}{1376}žigošuæi tijela tih prokletih
{1396}{1452}znakom vraga.
{1755}{1838}Asa, kæeri obitelji Vajda,
{1862}{1942}ovaj Sud svete inkvizicij
- Seven Women for Satan (1976).srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,888 --> 00:00:36,291
<i>SEVEN WOMEN</i>
<i>FOR SATAN</i>
2
00:00:40,297 --> 00:00:41,924
<i>Written and directed by</i>
3
00:03:27,931 --> 00:03:29,364
Sorry. I was miIes away
4
00:03:36,573 --> 00:03:38,131
Have a good weekend
5
00:03:38,808 --> 00:03:39,365
And you...
6
00:04:22,852 --> 00:04:23,944
CouId you give me a Iift, pIease?
7
00:04:25,322 --> 00:04:26,755
I'm going through VersaiIIes
8
00:04:27,157 --> 00:04:27,714
Great
9
00:04:45,775 --> 00:04:46,901
I'm moving on tomorrow
10
00:04:47,510 --> 00:04:48,067
Where are you headed?
11
00:04:49,646 --> 00
- Maurice Pialat.Under The Sun Of Satan.1987.DVDRip.DivX5 BR.srt
- sous.le.soleil.de.satan.(3413112).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:18,451 --> 00:01:21,349
With you it all seems simple.
2
00:01:21,384 --> 00:01:23,613
Alone, I'm worthless.
3
00:01:23,648 --> 00:01:27,645
I'm like a zero;
only useful with other numbers.
4
00:01:27,680 --> 00:01:30,208
Priests are so wretched.
5
00:01:30,243 --> 00:01:33,241
They spend their lives
seeing God humiliated.
6
00:01:34,041 --> 00:01:37,004
People make fun of me.
7
00:01:37,039 --> 00:01:40,636
I'm like a wall
covered with obscenities.
8
00:01:40,671 --> 00:01:41,501
You're weary.
9
00:01:41,536 --> 00:01:44,134
Weariness is an evil thought.
10
00:01:45,933 --> 00:01:48,696
Suspend your visits.
11
00:01:48,731 --> 00:
- Millennium s02e21 Somehow, Satan Got Behind Me uk25.sub
1 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1693}{1752}What the hell...?
{1889}{1938}Huh.
{2162}{2225}Hey, kid.
{2253}{2304}Coffee and an apple fritter.
{2306}{2411}I'm just brewing up a fresh pot, sir,|and the apple fritters need to cool down.
{2413}{2506}Kid, if I wanted your life story,|I would have bought the book.
{2508}{2585}Coffee and an apple fritter, now!
{2587}{2685}Sir, they're not ready just yet.|I have some decaf brewed.
{2687}{2823}Why would I, or anybody in their right mind,|voluntarily drink decaf, huh?
{2859}{2930}All right, tell me when it's ready.
{2932}{3033}And make it snappy, kid.|Some of us actually work for a living.
{3035}{3140}Every morning the same thing.
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,703 --> 00:00:11,854
Williams här... Tack.
2
00:00:14,063 --> 00:00:19,854
Sir... vi ser just på filmen.
Ingen tvekan, sa Michaelson.
3
00:00:23,503 --> 00:00:25,653
Berättade de alltihop?
4
00:00:28,503 --> 00:00:32,382
Tyvärr, sir, det kan jag inte.
Ingenting.
5
00:00:33,743 --> 00:00:36,462
Jag förstår. Adjö.
6
00:00:42,063 --> 00:00:46,659
De fick säga allt till pressen.
Utan att nämna Bas 3.
7
00:00:49,223 --> 00:00:50,815
Hallå?
8
00:00:51,863 --> 00:00:53,535
Ja?
9
00:00:56,503 --> 00:01:00,496
Vem är ni?
Vem talar jag med?
10
00:01:04,943 --> 00
- Voyagers! S01E04_Agents of Satan.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,415 --> 00:00:03,645
Javite nam se.
Duhovi tame.
2
00:00:06,320 --> 00:00:08,447
- Å ta?
- Uèini nešto! Vodi me odavde!
3
00:00:08,522 --> 00:00:11,980
Ja sam Harry Houdini.
Vi ste sa druge strane.
4
00:00:14,761 --> 00:00:17,355
Posmatraj moæ Boga, Satano!
5
00:00:17,431 --> 00:00:19,490
Zaista mislim da je ovo
samo nesporazum.
6
00:00:19,566 --> 00:00:22,933
Danas æe nam suditi,
a sutra æemo upoznati našeg tvorca.
7
00:00:23,003 --> 00:00:24,231
Šta smo mi uèinili?
8
00:00:25,105 --> 00:00:28,541
Proglašana si krivom
za veštièarenje.
9
00:00:50,097 --> 0
- Le.Concile.de.Pierre.FRENCH.DVDRiP.XviD- JUSTiCETiME-SaTaN.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
????? ?"? ???100
www.Torec.Net ???? ????
2
00:00:17,560 --> 00:00:22,156
-THE STONE COUNCIL -
- ????? ???? -
3
00:02:59,960 --> 00:03:03,748
.????????, ???? ?????
4
00:03:24,400 --> 00:03:25,833
.??? ???
5
00:03:26,000 --> 00:03:27,228
.????
6
00:03:59,560 --> 00:04:02,552
?? ???? ??? ??
.??????? ???? ??????
7
00:04:02,880 --> 00:04:04,313
.????? ??? ???? ?????
8
00:04:04,480 --> 00:04:07,825
,???? ??? ????
.?????? ?? ???? ?????? ??????
9
00:04:07,826 --> 00:04:09,707
.??? ??? ???? ???? ??, ?? ????
10
00:04:14,600 --> 00:04:17,214
.??? ???? ?
- Millennium - 2x21 ENG Somehow, Satan got behind me.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:Millennium 2x21 Somehow, Satan got behind me.
00:01:34:-Hey, kid! Coffee and an apple fritter.| -I'm just brewing up a fresh pot, sir, and the fritters need a few minutes to cool.
00:01:39:Kid, if I wanted your life story, I would've read the book.
00:01:43:Coffee and an apple fritter. Now.
00:01:47:Sir, they're not ready just yet. I have some decaf brewed ¾-
00:01:51:Why would I, or anybody else, in their right minds drink decaf, huh?
00:01:58:All right, tell me when it's ready.
00:02:02:And make it snappy,some of us actually work for a living.
00:02:06:Every morning, the same thing ¾- bitter, old far
- Millennium [2x21] - Somehow Satan Got Behind Me - SFM - felixuca 29.75FPS.srt
1 file(s), added on: 2010-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,692 --> 00:01:22,138
Ce naiba...?
2
00:01:27,835 --> 00:01:29,862
Huh.
3
00:01:39,194 --> 00:01:41,815
Bunã, puºtiule.
4
00:01:42,968 --> 00:01:45,100
Cafea ºi o plãcintã cu mãr.
5
00:01:45,205 --> 00:01:49,539
Tocmai fierb încã un ibric, domnule,
ºi plãcintele trebuie sã se rãceascã.
6
00:01:49,643 --> 00:01:53,488
Puºtiule, dacã voiam sã ºtiu povestea vieþii
tale, a fi cumpãrat cartea.
7
00:01:53,593 --> 00:01:56,773
Cafea ºi o plãcintã cu mãr, acum!
8
00:01:56,878 --> 00:02:00,932
Domnule, încã nu sunt gata.
Am niºte cafea decofeinizatã.
9
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,180 --> 00:00:36,695
Ãà ê ñòå? Ãîòîâè ëè ñòå?
2
00:00:36,860 --> 00:00:39,010
Ãîòîâè ñìå! ÃèÃà ãè ñìå ãîòîâè!
3
00:00:39,820 --> 00:00:43,176
Ãëóøà é, çà ïî÷âà é âå÷å!
Ãà êâî ñå ìîòà åø!
4
00:00:43,300 --> 00:00:46,153
Ãÿìà ø ëè ñúâåñò? Ãñåêè åäÃè
è ñúùè Ãîìåðà ëè ùå Ãè âúðòèø?
5
00:00:46,220 --> 00:00:47,699
- ÃÃ¥ âèæäà ø ëè, ֌ õîðà òà ÷à êà ò!
- Ãî÷âà é.
6
00:00:50,540 --> 00:00:52,531
Ãà êà êâî ñìå äîøëè òóê?
Ãà òè ñëóøà ìÃ
- Taxi.4.FRENCH.DVDSCR.XViD-SAMS-SaTaN.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,734 --> 00:00:39,256
TAXI 4
2
00:00:42,038 --> 00:00:45,478
+O Novo Factor+
3
00:00:48,891 --> 00:00:50,584
Bom, falta muito isso?
4
00:00:50,620 --> 00:00:52,310
Acabam de se identificar no hotel.
5
00:00:52,541 --> 00:00:55,096
Mas não se preocupe, Sr. MartÃnez,
a segurança do seu cliente não está. . .
6
00:00:55,134 --> 00:00:58,004
. . .em perigo, meus melhores
homens estão com isso.
7
00:01:00,512 --> 00:01:02,968
Gibert por aqui.
8
00:01:03,008 --> 00:01:04,219
Não pendures.
9
00:01:04,257 --> 00:01:07,126
Estou aproximadamente a 15 metros.
10
00:01:07,
- S02E43.-Somehow,-Satan-Got-Behind-Me.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,093 --> 00:01:13,549
Sta dodajvola...?
2
00:01:19,269 --> 00:01:21,309
Hm.
3
00:01:30,656 --> 00:01:33,278
Hej, mali.
4
00:01:34,452 --> 00:01:36,575
Kafu i krofnu sa jabukama.
5
00:01:36,663 --> 00:01:41,040
Malocas sam ih izneo iz rerne, gospodine
krofne moraju da se malo ohlade.
6
00:01:41,126 --> 00:01:44,994
Mali, ako sa trazio tvoju zivotnu pricu,
kupio bih knjigu.
7
00:01:45,088 --> 00:01:48,292
Kafu i krofnu, sada!
8
00:01:48,384 --> 00:01:52,464
Gospodine, nisu jos gotove.
A, imam i kafu bez kofeina.
9
00:01:52,555 --> 00:01:58,226
Zasto bih ja, ili bili ko sa
- Nude For Satan (Cult Erotica 1974 Horror).txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:06: www.zombiak.prv.pl
00:00:09: Spore poprawki |MALARZ
00:02:16: NADZY PRZED SZATANEM
00:05:19: Hej, jest tam kto?
00:05:23: Hej, jest tam kto?
00:05:44: Czego do diab³a chcesz o tej porze?|Kim jesteÅ?
00:05:47: Jestem doktorem. Mam nag³e wezwanie z Wildford.|Ale obawiam siê, ¿e zgubi³em swoj¹ drogê.
00:05:50: Jestem doktorem. Mam nag³e wezwanie z Wildford.|Ale obawiam siê, ¿e zgubi³em swoj¹ drogê.
00:05:55: JeÅli masz na myÅli farmê tego |szalonego cz³owieka, obra³eÅ z³y kierunek.
00:05:59: Jest po drugiej stronie wzgórza.
00:06:02: Musisz teraz pójÅæ na oko³o.
00:06:05: RadziÂ
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIVX 576x352 23.976fps 673.8 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{421}{465}/W XVII wieku...
{468}{513}/na ziemi panowa³ Szatan...
{517}{596}/i wielkie by³o wzburzenie przeciw tym|/potwornym istotom,
{598}{640}/spragnionym ludzkiej krwi...
{643}{730}/których tradycja nazwa³a wampirami.
{770}{840}/¯adne powi¹zania nie chroni³y przed skazaniem.
{840}{896}/Brat nie waha³ siê oskar¿yæ brata,
{920}{972}/a ojciec nie waha³ siê oskar¿yæ syna...
{980}{1066}/by oczyÅciæ ziemiê z potwornej rasy...
{1070}{1128}/ch³on¹cych krew morderców.
{1168}{1205}/Lecz przed ich zg³adzeniem
{1213}{1290}/ludzka spra
There are more subtitles available for Satan
Click here to view them