Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: sansho, dayu, 1954, 1, cd, portuguese, br, pb, sansh, ??, day, crit, tr,
original filename: Sansho dayu - 1954 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2d5dc67703ab46cb737f1f31cf353be8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,819 --> 00:00:31,991
altyaz?lar: t-becks
tanbecks@yahoo.co.uk - icq: 154266587
2
00:00:31,376 --> 00:00:39,720
<b>EFEND? SANSHO</b>
3
00:02:17,257 --> 00:02:22,487
Efendi Sansho'nun bu efsanesinin k?kenleri
Japonya'n?n Karanl?k ?a?lardan...
4
00:02:22,613 --> 00:02:27,635
...hen?z ??kmad???, insanl???n
daha kendisini ke?fetmesi gerekti?i...
5
00:02:27,760 --> 00:02:32,739
...orta ?a? zamanlar?na
kadar uzanmaktad?r.
6
00:02:32,949 --> 00:02:39,226
As?rlard?r tekrar tekrar anlat?lmakta
ve g?n?m?zde...
7
00:02:39,350 --> 00:02:48,640
...tarihimizin destans? halk hikayelerinde
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: sansho, dayu, 1954, 1, cd, spanish, es, el, intendente, sansh, ??,
original filename: Sansho dayu - 1954 - 1CD - Spanish - es - b7d7f42979f0658cabf76240fdd69498.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,076 --> 00:00:29,197
Daiei Motion Picture Company
presenta
2
00:00:32,919 --> 00:00:38,846
EL INTENDENTE SANSHO
3
00:00:41,961 --> 00:00:45,317
Producida por Masaichi Nagata
4
00:00:46,566 --> 00:00:48,284
Basado en una historia de Ogai Mori
5
00:00:48,635 --> 00:00:50,489
Gui?n Fuji Yahiro Yoshikata Yoda
6
00:00:52,272 --> 00:00:56,163
Director de fotograf?a:
Kazuo Miyagawa
7
00:00:58,411 --> 00:01:02,666
Director art?stico: Kisaku Ito
8
00:01:04,617 --> 00:01:09,509
M?sica: Fumio Hayasaka
9
00:01:17,230 --> 00:01:19,084
Reparto
10
00:01:19,732 --> 00:01:24,180
Ta
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: river, of, no, return, 1954, 1, cd, portuguese, br, pb, brasil, rio, sin, retorno, palanca,
original filename: River of No Return - 1954 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 70860620bd47a45fb848de3443e34d81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,759 --> 00:03:39,759
O Rio das Almas perdidas
2
00:03:39,760 --> 00:03:43,594
- Sua B?blia, padre. N?o a perca.
- Obrigado.
3
00:03:43,680 --> 00:03:46,831
Acreditei que ia encontrar
um povoado de comerciantes
4
00:03:46,920 --> 00:03:49,639
e encontro... Sodoma e Gomorra.
5
00:03:50,520 --> 00:03:53,557
E tudo porque um sujeito
encontrou ouro por aqui.
6
00:03:53,640 --> 00:03:57,713
- Isso tamb?m o que deseja, padre?
- Vim para evangelizar os ?ndios.
7
00:03:57,800 --> 00:04:00,189
Mas fa?o mais falta
ao homem branco.
8
00:04:09,920 --> 00:04:12,309
- boa noite, padr
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: porkys, ii:, the, next, day, 1983, 1, cd, portuguese, br, pb, porky's, ii, port,
original filename: Porkys II: The Next Day - 1983 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1dd21d0545f1032fcbbecd840af317a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,311 --> 00:00:33,576
O QUE O RAPAZ EST? FAZENDO?
2
00:00:35,082 --> 00:00:38,449
A. SENDO COROADO COMO
RAlNHA DA lNGLATERRA
3
00:00:39,787 --> 00:00:43,086
B. FAZENDO COMERClAL PARA
CAMlSlNHAS FRANCESAS
4
00:00:44,491 --> 00:00:48,450
C. SENDO O MODELO PARA UM AN?NClO
NAClONAL CONTRA DOEN?AS VEN?REAS
5
00:00:49,663 --> 00:00:52,894
D. ESTRELANDO NO FlLME
COMO ''PEE WEE''?
6
00:00:52,967 --> 00:00:55,868
SE VOC? ADlVlNHOU ''D'',
ENT?O DEVE TER VlSTO
7
00:01:07,615 --> 00:01:10,015
- S?o para voc?.
- O que vou fazer com eles?
8
00:01:10,117 --> 00:01:12,608
Achamos que gos
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: strada, la, 1954, 1, cd, portuguese, br, pb, fellini, divx, ita,
original filename: Strada, La - 1954 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e7dfdb091f181d57b6cdc310ef2d79e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,858 --> 00:02:05,492
Tens de ir para casa! A Mama disse que deve
ir para casa imediatamente!
2
00:02:05,780 --> 00:02:09,770
L? est? um homem, com uma grande,
grande motocicleta!
3
00:02:09,979 --> 00:02:13,131
Ele disse que a Rosa morreu.
4
00:02:22,860 --> 00:02:27,056
Gelsomina! Conhece o Zampano,
o marido da Rosa?
5
00:02:27,620 --> 00:02:32,008
Minha pobre filha! Ela morreu longe de casa. Nunca irei ver o seu t?mulo!
6
00:02:32,500 --> 00:02:38,175
Ela est? morta, a pobre mo?a!
Era t?o bonita, muito trabalhadora!
7
00:02:38,377 --> 00:02:41,019
Ela fazia de tudo!
8
00:
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: vera, cruz, 1954, 1, cd, portuguese, br, pb, gary, cooper, burt, lancaster, sara, montiel,
original filename: Vera Cruz - 1954 - 1CD - Portuguese-BR - pb - be61230c2b8d9792ad202ea49ae0af27.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,072 --> 00:00:21,672
Traduzida e Sincronizada
por Zhoro
2
00:00:25,473 --> 00:00:26,640
Com a guerra civil americana terminada
3
00:00:27,786 --> 00:00:29,315
Outra guerra estava come?ando
4
00:00:30,097 --> 00:00:31,712
O povo mexicano estava subjugado
5
00:00:32,585 --> 00:00:34,149
por um imperador estrangeiro
6
00:00:34,934 --> 00:00:36,115
Querendo fazer fortuna
7
00:00:36,141 --> 00:00:38,881
na luta entraram ex-soldados criminosos
e aventureiros americanos
8
00:00:39,836 --> 00:00:43,902
Eles vinham do sul em pequenos grupos
9
00:00:47,293 --> 00:00:50,421
e algu
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: the, day, after, 1983, 1, cd, portuguese, br, pb, o, dia, seguinte,
original filename: The Day After - 1983 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4a11c18023cb1ec9956c2bc1d34aed18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,196 --> 00:00:13,132
Este filme, baseado em fatos
cient?ficos, ? uma fic??o.
2
00:00:14,201 --> 00:00:19,138
A filmagem dos efeitos de
uma guerra nuclear pode ser...
3
00:00:19,206 --> 00:00:23,142
inadequada para jovens.
Aconselhamos a avalia??o dos pais.
4
00:00:23,210 --> 00:00:27,146
Agradecemos ao povo de
Lawrence, Kansas, por sua...
5
00:00:27,214 --> 00:00:32,151
participa??o e ajuda na
realiza??o deste filme.
6
00:00:42,229 --> 00:00:47,166
O DIA SEGUINTE
7
00:03:28,195 --> 00:03:31,130
JUNTA DE COM?RCIO
DE KANSAS CITY
8
00:03:31,198 --> 00:03:35,134
O Ocidente c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
L'Intendant Sancho (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : Ulairi
Correction : Ulairi
4
00:00:11,807 --> 00:00:16,278
L'INTENDANT SANSHO
5
00:00:20,807 --> 00:00:23,162
Production Masaichi Nagata
6
00:00:23,527 --> 00:00:26,087
D'apr?s le roman de Oga? Mori
7
00:00:26,247 --> 00:00:27,726
Sc?nario : F. Yahiro et Y. Yoda
8
00:00:28,967 --> 00:00:31,527
Photographie : Kazuo Miyagawa
9
00:00:31,687 --> 00:00:33,439
D?cors : Kisaku Ito
10
00:00:34,407 --> 00:00:36,967
Musique :
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: 2, 4, day, 6, :, 4:0, p, m, 5:0, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s06e11, xor,
original filename: 24 Day 6: 4:00 p.m.-5:00 p.m. - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a97737ca70077b71f5c1e9b207d3ca42.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,310 --> 00:00:12,789
Anteriormente em 24hs
2
00:00:12,790 --> 00:00:16,984
Como algu?m que alienou seguidores
ao escolher o caminho impopular.
3
00:00:16,985 --> 00:00:20,159
Sugiro que tome cuidado
com seu pessoal.
4
00:00:20,160 --> 00:00:22,219
Eles vir?o atr?s de voc?.
5
00:00:22,220 --> 00:00:25,509
Eu preciso da sua autoriza??o
para colocar algu?m dentro do bunker.
6
00:00:25,510 --> 00:00:28,004
Uma vez dentro,
ele "dar? conta do recado".
7
00:00:28,005 --> 00:00:30,280
Quer dizer matar o Presidente?
8
00:00:30,440 --> 00:00:32,314
- Temos um bode expiat?rio.
- Que
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: porkys, ii:, the, next, day, 1983, 1, cd, portuguese, br, pb, porky's, ii, port,
original filename: Porkys II: The Next Day - 1983 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8de8f49e852d270ae826cfd47f06d9e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,311 --> 00:00:35,576
O QUE O RAPAZ EST? FAZENDO?
2
00:00:37,082 --> 00:00:40,449
A. SENDO COROADO COMO
RAlNHA DA lNGLATERRA
3
00:00:41,787 --> 00:00:45,086
B. FAZENDO COMERClAL PARA
CAMlSlNHAS FRANCESAS
4
00:00:46,491 --> 00:00:50,450
C. SENDO O MODELO PARA UM AN?NClO
NAClONAL CONTRA DOEN?AS VEN?REAS
5
00:00:51,663 --> 00:00:54,894
D. ESTRELANDO NO FlLME
COMO ''PEE WEE''?
6
00:00:54,967 --> 00:00:57,868
SE VOC? ADlVlNHOU ''D'',
ENT?O DEVE TER VlSTO
7
00:01:09,615 --> 00:01:12,015
- S?o para voc?.
- O que vou fazer com eles?
8
00:01:12,117 --> 00:01:14,608
Achamos que gos
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: attila, 1954, 1, cd, portuguese, br, pb, utila, o, rei, dos, hunos,
original filename: Attila - 1954 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 897f474fbb8d53fc7c2288873503a06d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:17.10,00:00:19.20
?TILA, O REI DOS HUNOS
00:01:34.50,00:01:35.70
H? quinhentos anos...
00:01:35.80,00:01:39.90
Pouco depois,que o cristianismo se[br]tornou a religi?o oficial do imp?rio romano,
00:01:40.30,00:01:43.40
Esse imp?rio se dividiu em duas capitais[br]correspondentes...
00:01:43.70,00:01:46.00
Uma oriental chamada Constantinopla[br]e outra ocidental chamada Roma.
00:01:46.20,00:01:52.30
Essa divis?o enfraqueceu o imp?rio, e[br]logo, chegou ao ouvido dos b?rbaros que[br]vagavam pela
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: daddy, day, camp, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, vomit,
original filename: Daddy Day Camp - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 14b6c9ec5dc4da6b43dee23658481586.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,955 --> 00:00:39,955
<i>By Facinelli (Repacked by Hermes 2008)</i>
2
00:01:07,956 --> 00:01:12,829
<i>Parab?ns JARDIM DE INF?NCIA DOS PAPAIS
Turma de 2007</i>
3
00:01:54,394 --> 00:01:58,905
<i>JARDIM DE INF?NCIA DOS PAPAIS
Detona!</i>
4
00:02:25,023 --> 00:02:28,459
- O pai fez xixi nas cal?as.
- J? vai se habituando.
5
00:02:28,459 --> 00:02:30,693
Quando eu for velho,
VOCE vai trocar minha fralda!
6
00:02:36,303 --> 00:02:39,022
Mais um ano que acabou.
Nem acredito.
7
00:02:39,022 --> 00:02:40,935
Nem acredito que os nossos filhos
t?m sete anos.
8
00:02:40,935 --> 00:0
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: the, day, after, 1983, 1, cd, portuguese, br, pb, dvix, dvd, by, dartvader, edit,
original filename: The Day After - 1983 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 864b41ffcb452f18a69ebf0ed23f0e82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,900
Agradecemos ao povo de
Lawrence, Kansas, por sua...
2
00:00:14,200 --> 00:00:19,100
participa??o e ajuda na
realiza??o deste filme.
3
00:00:21,300 --> 00:00:25,300
Posto de comando aerotransportado 194
milhas norte da cidade de Kansas, Missouri
4
00:00:25,800 --> 00:00:26,600
Tudo pronto.
5
00:00:31,300 --> 00:00:33,200
General a bordo.
6
00:00:35,400 --> 00:00:37,300
Muito obrigado.
7
00:00:37,500 --> 00:00:39,400
Bom dia, pessoal.
A votade, por favor.
8
00:00:39,600 --> 00:00:42,500
Como est? o quadro hoje?
9
00:00:47,800 --> 00:00:54,700
Detect
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: strada, la, 1954, 1, cd, portuguese, br, pb, estrada, vida,
original filename: Strada, La - 1954 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f0fd71155e738a3a89d3e99bb581727b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,652 --> 00:00:25,883
"A ESTRADA DA VIDA"
2
00:01:51,374 --> 00:01:53,865
Gelsomina!
3
00:01:56,112 --> 00:01:58,842
Gelsomina...
4
00:01:59,983 --> 00:02:02,474
v? para casa.
5
00:02:02,785 --> 00:02:05,310
Sua m?e mandou ir j? para casa.
6
00:02:05,622 --> 00:02:09,490
Chegou um homem numa
moto bem grande.
7
00:02:09,826 --> 00:02:12,386
Ele disse que a Rosa morreu.
8
00:02:22,639 --> 00:02:27,008
Lembra-se de Zampano,
que levou a Rosa?
9
00:02:27,343 --> 00:02:32,178
Minha pobre filha! Nem
sei onde eles a enterraram!
10
00:02:32,582 --> 00:02:35,847
A coitadinh
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: abismos, de, pasion, 1954, 1, cd, portuguese, br, pb, escravos, do, rancor,
original filename: Abismos de pasion - 1954 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6c59c56c3171836e1cb9ff9159560a68.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,299 --> 00:00:17,757
''ESCRAVOS DO RANCOR''
2
00:01:09,388 --> 00:01:11,982
ESTE FILME ? BASEADO EM
''O MORRO DOS VENTOS UIVANTES''
3
00:01:12,190 --> 00:01:14,590
A OBRA IMORTAL DE
EMILY BRONT?...
4
00:01:14,793 --> 00:01:16,920
ESCRITA H? MAIS DE 1 00 ANOS.
5
00:01:17,129 --> 00:01:20,030
SEUS PERSONAGENS EST?O ? MERC?
DE SEUS INSTINTOS E PAIX?ES.
6
00:01:20,232 --> 00:01:23,827
S?O SERES ?NICOS PARA QUEM N?O
EXISTEM CONVEN??ES SOCIAIS.
7
00:01:24,069 --> 00:01:26,765
O AMOR DE ALEJANDRO POR CATALINA
? UM SENTIMENTO FEROZ...
8
00:01:26,972 --> 00:01:29,202
E DESUMANO QU
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: day, break, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, 2, webrip, dontask, s01e12,
original filename: Day Break - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7d2e617b47f92e881e716de8fdb70dd3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,700 --> 00:00:13,800
<i>Meu nome ? Detetive Brett Hopper.</i>
2
00:00:13,820 --> 00:00:16,600
<i>E este ? o dia em que tudo muda.</i>
3
00:00:17,100 --> 00:00:17,900
Pol?cia! M?os para o alto!
4
00:00:18,359 --> 00:00:20,600
Voc? est? sendo preso pelo assassinato
do assistente da promotoria, Alberto Garza
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,100
<i>Eu serei acusado de assassinato.</i>
6
00:00:23,300 --> 00:00:24,600
Quem diabos s?o voc?s?
7
00:00:25,700 --> 00:00:27,100
<i>Minha namorada Rita estar? em perigo.</i>
8
00:00:27,800 --> 00:00:30,200
<i>Eu sei de tudo isso
porque eu estou
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: big, day, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 8, repack, xor, s01e08,
original filename: Big Day - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 704317a6ad5db7d2ebc43445831f4042.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,294
Ei, voc?...
2
00:00:02,294 --> 00:00:03,295
Oh!
3
00:00:03,295 --> 00:00:05,380
N?s dormimos juntos e eu bebi
suas lentes de contato
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,384
Eu encontrei isso.
5
00:00:09,384 --> 00:00:10,177
As alian?as.
6
00:00:10,177 --> 00:00:12,179
Eu acho que o seu
padrinho as perdeu.
7
00:00:12,179 --> 00:00:13,889
Eu n?o perdi as alian?as.
8
00:00:14,765 --> 00:00:16,475
Eu n?o consigo acreditar
em voc?, Skobo.
9
00:00:16,683 --> 00:00:18,977
Eu s? te pedi para guardar
algo no seu bolso.
10
00:00:20,062 --> 00:00:22,981
O cater
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,240 --> 00:01:51,800
MOSCOW
2
00:03:18,440 --> 00:03:21,477
<i>O dia da grande final da Liga
dos Campe?es da Europa come?ou ...</i>
3
00:03:21,920 --> 00:03:26,471
<i> aqui no est?dio Lushnik em Moscou.</i>
4
00:03:26,920 --> 00:03:30,151
<i> Esta noite os campe?es Galatasary,</i>
5
00:03:30,600 --> 00:03:36,232
<i> v?o enfrentar o Deportivo
La Coru?a, atual campe?o espanhol.</i>
6
00:03:36,680 --> 00:03:41,754
<i> S?o esperados mais de 10.000 torcedores do La Coru?a ...</i>
7
00:03:42,200 --> 00:03:45,556
<i> e 8.000 do Galatasaray Istanbul.</i>
8
00:03:46,000 --> 00:03:50,2
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: ilusion, viaja, en, tranvia, la, 1954, 1, cd, portuguese, br, pb, ilus, uo, de, trem,
original filename: Ilusion viaja en tranvia, La - 1954 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2e621ff8abb6f38974d9e2704d2ad891.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,713 --> 00:00:24,945
''A ILUS?O VIAJA DE TREM''
2
00:01:44,430 --> 00:01:47,797
<i>Cidade do M?xico, uma das grandes
grandes metr?poles do mundo...</i>
3
00:01:48,268 --> 00:01:51,601
<i>? cen?rio dos mais variados
e intrigantes eventos...</i>
4
00:01:51,804 --> 00:01:55,706
<i>que s?o as pulsa??es
de sua vida di?ria.</i>
5
00:01:55,909 --> 00:01:57,934
<i>Apesar de sua transcend?ncia...</i>
6
00:01:59,345 --> 00:02:01,870
<i>milh?es de homens
e mulheres escrevem...</i>
7
00:02:02,081 --> 00:02:05,778
<i>hora ap?s hora suas hist?rias
fugazes e simples...</i>
8
00:02:06,819
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: viaggio, in, italia, 1954, 1, cd, portuguese, br, pb, rossellini,
original filename: Viaggio in Italia - 1954 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0fe217fba97249b277fe6e3419b30c07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:35,929 --> 00:00:41,265
VIAGEM Ã ITÃLIA
2
00:03:02,308 --> 00:03:03,832
Onde estamos?
3
00:03:04,277 --> 00:03:06,108
Não sei muito bem.
4
00:03:07,180 --> 00:03:10,911
- Quanto falta para Nápoles?
- Uns 100 km, eu acho.
5
00:03:14,988 --> 00:03:18,685
Importa-se se eu dirigir?
Receio que vou pegar no sono.
6
00:03:19,192 --> 00:03:21,353
Tudo bem.
Pode dirigir, se quiser.
7
00:03:39,812 --> 00:03:43,714
Você viu? O jeito como
esse povo dirige é inacreditável.
8
00:03:44,083 --> 00:03:47,314
Parecem loucos.
Deve ser divertido para você.
9
00:03:54,260 --> 00:03:55,887
Que gente barulhenta!
10
00:03:56,095 --> 00:03:59,189
N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,526 --> 00:00:23,293
SlNDlCATO DE LADR?ES
2
00:01:55,757 --> 00:01:57,691
Agora ? com voc?, Campe?o.
3
00:02:13,508 --> 00:02:14,873
Joey!
4
00:02:19,380 --> 00:02:20,972
Joey Doyle!
5
00:02:25,186 --> 00:02:26,551
O que quer?
6
00:02:27,188 --> 00:02:31,284
Estou com um dos seus pombos.
Reconheci pelo anel.
7
00:02:31,592 --> 00:02:34,493
Deve ser o Danny Boy.
Perdi-o na ?ltima corrida.
8
00:02:35,263 --> 00:02:37,891
Foi para o meu pombal.
Voc? o quer?
9
00:02:38,499 --> 00:02:40,694
Preciso tomar cuidado, entende?
10
00:02:41,602 --> 00:02:44,935
N?o se preocup
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: ferris, buellers, day, off, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb, bueller's, eng, ptbr, cst,
original filename: Ferris Buellers Day Off - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5f6059dea2d0227324526a4d4f04f976.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,680 --> 00:00:20,114
Temos uma bela manh? hoje
em Chicago.
2
00:00:20,216 --> 00:00:22,776
A temperatura deve passar dos 21?C.
3
00:00:23,352 --> 00:00:25,252
Agora, faz 24?C ? beira do lago...
4
00:00:25,354 --> 00:00:27,879
e 23?C em Midway e O'Hare.
5
00:00:28,257 --> 00:00:30,191
E agora, l? do c?u...
6
00:00:30,293 --> 00:00:31,260
CURTINDO A VIDA ADOIDADO
7
00:00:31,360 --> 00:00:32,827
- Don Nelson e o tr?nsito.
- Ferris?
8
00:00:32,929 --> 00:00:35,124
- Obrigado. H? registro de acidentes.
- Ferris?
9
00:00:35,231 --> 00:00:36,255
Tom!
10
00:00:39,435 --> 0
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: a, day, without, mexican, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: A Day Without a Mexican - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a635ebed83bfbfa7842834da87b4046e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,468 --> 00:00:20,458
Quando acordei...
o meu marido j? tinha sa?do.
2
00:00:23,565 --> 00:00:25,984
Querido!
3
00:00:26,360 --> 00:00:28,695
Robert, onde voc? est??
4
00:00:29,363 --> 00:00:30,738
Robert?
5
00:00:30,738 --> 00:00:33,075
Procurei e chamei
por ele...
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,744
E normalmente, ao acordar, estava
por aqui. Mas desta vez n?o...
7
00:00:36,744 --> 00:00:38,705
E o carro estava l? fora...
8
00:00:38,746 --> 00:00:41,931
E ent?o ouvi que todos os
mexicanos tinham ido...
9
00:00:42,000 --> 00:00:44,711
E o meu marido ? mexicano.
10
00:00:45,712 --> 00:00:49,757
Nos conhecemos
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: 2, 4, day, 6, :, 3:0, p, m, 4:0, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s06e0, 8, xor, s06e08,
original filename: 24 Day 6: 3:00 p.m.-4:00 p.m. - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 83e5f82f80f4e42e515dd9e433ee914f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,642 --> 00:00:08,957
---===[ Equipe 24 BR ]===---
www.24br.org
2
00:00:10,704 --> 00:00:12,398
<i> Anteriormente em 24 Horas</i>
3
00:00:13,351 --> 00:00:15,027
Convoque o gabinete para
uma sess?o de emerg?ncia.
4
00:00:15,687 --> 00:00:17,682
Diga ao General White que
estamos quase l?.
5
00:00:17,717 --> 00:00:21,234
Parab?ns, Tom.
? um plano excelente!
6
00:00:21,300 --> 00:00:22,667
<i>J? estava na hora de algu?m
nesta administra??o</i>
7
00:00:22,734 --> 00:00:23,934
erguer-se contra essas pessoas.
8
00:00:24,001 --> 00:00:25,534
Muito obrigado,
Sr. Vice Presidente.
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: dark, september, rain, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, munich, 1972, one, day, makingoff, org, pt,
original filename: Dark September Rain - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cbb907f97adb6fdc39c1465d2592ef15.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,110 --> 00:00:21,873
Bom dia. Bom apetite.
2
00:00:24,914 --> 00:00:27,405
Uma manh? como qualquer
outra em Munique...
3
00:00:28,785 --> 00:00:30,878
uma cidade onde tradi??o
e modernidade...
4
00:00:31,087 --> 00:00:32,918
existem felizes lado a lado.
5
00:00:37,627 --> 00:00:42,291
Neste ver?o, nossa cidade
abriga as 20as. Olimp?adas.
6
00:00:42,899 --> 00:00:46,528
Ali no centro das futuras instala??es
ol?mpicas est? a Torre Ol?mpica.
7
00:00:47,170 --> 00:00:49,035
Ao seu lado, a arena.
8
00:00:55,845 --> 00:00:59,645
Para muitos visitantes, Munique
? como um para?so
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: sabrina, 1954, 1, cd, portuguese, br, pb, humphrey, bogart, audrey, hepburn,
original filename: Sabrina - 1954 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d372001fd85bb14e42f8c2c3f479d21b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,960 --> 00:00:13,394
SABRINA
2
00:01:02,200 --> 00:01:03,872
Era uma vez,
3
00:01:04,000 --> 00:01:08,312
na costa norte do Long Island,
a 50 km de Nova Iorque,
4
00:01:08,440 --> 00:01:11,750
vivia uma joven
em uma grande mans?o.
5
00:01:11,880 --> 00:01:16,431
A mans?o era imensa e era
atendida por muitos serventes.
6
00:01:16,560 --> 00:01:19,552
Havia jardineiros
?s ordens de um bot?nico
7
00:01:19,680 --> 00:01:22,240
que se ocupavam dos jardins
que a embelezavam.
8
00:01:22,360 --> 00:01:27,036
Um barqueiro tirava
a ?gua na primavera dos barcos
9
00:01:27,160
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: big, day, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 3, xor, s01e03,
original filename: Big Day - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8f54ae01f99211782ed3ad50a266c3a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,800
Eu n?o acho que voc? deveria
casar com esse cara.
2
00:00:01,800 --> 00:00:02,500
O qu??
3
00:00:04,600 --> 00:00:07,000
O que ele faz da vida?
? um conselheiro de acampamento?
4
00:00:09,700 --> 00:00:10,400
Ok, francis,
5
00:00:10,400 --> 00:00:11,900
o plano de mesas est? aberto.
6
00:00:11,900 --> 00:00:13,400
N?o, n?o, n?o, n?o, n?o.
7
00:00:13,400 --> 00:00:14,300
Desfa?a.
8
00:00:15,500 --> 00:00:16,700
Por que n?o est? desfazendo?
9
00:00:17,600 --> 00:00:19,200
espera, espera, espera, espera!
10
00:00:20,000 --> 00:00:21,200
Minhas, m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,242 --> 00:00:17,142
"SEDU??O DA CARNE"
2
00:00:23,049 --> 00:00:28,578
<i>Venha, o templo nos oferece
alegrias de casto amor.</i>
3
00:00:28,788 --> 00:00:34,124
<i>Venha, o templo nos oferece
alegrias de casto amor.</i>
4
00:00:34,394 --> 00:00:38,194
<i>Ah! Alegrias de casto amor</i>
5
00:00:38,398 --> 00:00:42,698
<i>Ah! Alegrias de casto amor</i>
6
00:00:42,902 --> 00:00:45,735
<i>De casto amor</i>
7
00:00:45,939 --> 00:00:49,136
<i>De casto amor</i>
8
00:00:49,742 --> 00:00:51,302
<i>De casto amor</i>
9
00:00:57,851 --> 00:00:58,909
<i>- Manrico!
- O qu??</i>
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: the, office, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, us, s0, e0, 2, diversity, day,
original filename: The Office - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e12a922a01312f48ed8b92d2a881990a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:15,939
The Office: An American Workplace
1? Temporada - Epis?dio 02
Diversity Day
2
00:00:15,940 --> 00:00:20,940
Traduzido e revisado por
dgrigger (dgrigger@gmail.com)
3
00:00:20,941 --> 00:00:25,841
Com a modesta colabora??o de MRRG.
4
00:00:25,941 --> 00:00:32,138
[ Equipe LegendaZ ]
www.legendaz.com.br
... n?s sabemos o que compartilhar significa ...
5
00:00:35,054 --> 00:00:39,288
- Ei, posso ajudar-te com isso?
- J? est? tudo preparado, obrigado.
6
00:00:39,396 --> 00:00:42,542
Bem. Eu vou dar uma volta
nos corredores. ? uma boa id?ia.
7
00:00:42,824 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,235 --> 00:00:16,171
A FACE DO CRIME
2
00:01:07,524 --> 00:01:11,460
<i>N?s desejamos expressar a nossa</i>
<i>mais profunda gratid?o aos</i>...
3
00:01:11,528 --> 00:01:15,464
<i>oficiais e membros do Departamento de</i>
<i>Pol?cia de Alhambra, Calif?rnia</i>.
4
00:01:15,532 --> 00:01:19,468
<i>A Subesta??o do Xerife de Temple</i>
<i>City, Calif?rnia, e a filial</i>...
5
00:01:19,536 --> 00:01:23,472
<i>de Hollywood do Departamento</i>
<i>de Pol?cia de Los Angeles</i>...
6
00:01:23,540 --> 00:01:27,476
<i>os quais tornaram poss?vel a</i>
<i>realiza??o desse filme</i>.
7
00:01:
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: big, day, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, xor, s01e10,
original filename: Big Day - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 07781de044b814b010b8bcc422014f9d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:01,793
Eu acabei de descobrir.
O qu??
2
00:00:01,793 --> 00:00:03,879
Porque voc? defendeu Danny
todos esses anos.
3
00:00:05,672 --> 00:00:08,175
Ele te lembra o seu pequeno ex, Bob Baron...
4
00:00:08,175 --> 00:00:10,886
Aquele que costumava fazer voc?
derreter com suas "erva doidona."
5
00:00:12,179 --> 00:00:12,971
Bob Baron.
6
00:00:12,971 --> 00:00:14,473
Ei, voc? vai trazer d? boa?
7
00:00:14,765 --> 00:00:16,183
Oh, sim.
8
00:00:16,892 --> 00:00:19,394
Eu sempre carrego um par de
alian?as reservas comigo.
9
00:00:19,895 --> 00:00:23,065
Elas diz
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: day, break, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, 3, webrip, s01e13,
original filename: Day Break - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 095ccede745f2775b0271f63c543e33f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,000
Tradu??o do ?udio: mellojack e Queops
2
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
Agradecimento:
Red Kal-El pela for?a de sempre!
3
00:00:06,292 --> 00:00:08,583
Epis?dio 13: What If It's Him?
(E se for ele?)
4
00:00:11,708 --> 00:00:14,417
Meu nome ? detetive Brett Hopper.
5
00:00:14,583 --> 00:00:17,250
E este ? o dia em que tudo muda.
6
00:00:17,417 --> 00:00:18,208
Pol?cia! M?os para o alto!
7
00:00:18,292 --> 00:00:21,125
Voc? est? sendo preso pelo assassinato
do assistente da promotoria, Alberto Garza
8
00:00:21,292 --> 00:00:23,375
Eu serei acusado de assass
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: jericho, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x1, 2, the, day, before,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c962f218a688370684289743ab908d68.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,023 --> 00:00:06,929
<i>N?s precisamos discutir o porqu?
de voc? estar mentindo para n?s.</i>
2
00:00:19,723 --> 00:00:22,055
<i>Vejo voc? em breve.</i>
3
00:00:26,210 --> 00:00:30,157
8 semanas atr?s
4
00:00:33,886 --> 00:00:35,276
Lindos avi?es!
5
00:00:35,276 --> 00:00:39,373
?! Todos os avi?es que operamos possuem
caracter?sticas de design e seguran?a
6
00:00:39,373 --> 00:00:42,504
que voc? n?o ir? encontrar
em nenhuma outra frota.
7
00:00:43,529 --> 00:00:45,574
36 horas antes das bombas
8
00:00:46,672 --> 00:00:48,928
Eu vejo que voc? ? um piloto esfor?ado
9
00:0
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: big, day, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, xor, s01e01,
original filename: Big Day - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f8cfdc7d82873861af56d3663d46b09a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,635 --> 00:00:04,400
Tradu??o: Jonescs
Re sincronia 720p O Marine
..:: Equipe SoSeries ::..
2
00:00:05,485 --> 00:00:07,551
Olhe para n?s,
estamos amarrados
3
00:00:07,747 --> 00:00:10,563
Nunca tivemos um dia normal
4
00:00:11,362 --> 00:00:13,180
Sim, hoje n?o
5
00:00:14,328 --> 00:00:16,486
Porque toda vez que
olhamos ao nosso redor
6
00:00:16,602 --> 00:00:19,331
? ?bvio que n?s rimos
e encontramos o nosso caminho
7
00:00:20,601 --> 00:00:21,813
Est? tudo bem
8
00:00:23,360 --> 00:00:26,639
Basta um pouco de amor
para tudo dar certo...
9
00:00:27,098 --> 00:00:27
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: 2, 4, day, 6, :, 8:0, p, m, 9:0, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 61, 5, lol,
original filename: 24 Day 6: 8:00 p.m.-9:00 p.m. - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7949d775527c4be535348b9af3f9c1d1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,330 --> 00:00:13,490
Anteriormente em 24 Horas
2
00:00:13,530 --> 00:00:16,670
Os americanos sabem
nossa localiza??o.
3
00:00:16,940 --> 00:00:19,860
Precisamos lan?ar o avi?o
antes que nos descubram.
4
00:00:19,910 --> 00:00:22,570
Encontraremos um modo
de lan?ar as outras duas bombas.
5
00:00:22,610 --> 00:00:24,760
Lance o avi?o.
6
00:00:30,610 --> 00:00:31,630
N?o consigo encontrar o avi?o.
7
00:00:31,660 --> 00:00:33,240
Reajuste baseado na
proje??o dos vetores.
8
00:00:33,280 --> 00:00:35,780
Estou fazendo isso agora.
Ele n?o est? onde deveria.
9
00:00:35,840 --
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: big, day, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 7, fqm, s01e07,
original filename: Big Day - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0d46fc225092e64d9cfda1c6f191535d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,876 --> 00:00:04,296
Espere! Espere, , espere, espere!
Minhas lentes de contato.
2
00:00:05,047 --> 00:00:06,048
Eu bebi suas lentes?
3
00:00:06,048 --> 00:00:08,926
Eu sou totalmente cego
Sem meus ?culos! Ugh!
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,261
Voc? acha que eu sou m? influ?ncia
para o Danny?
5
00:00:11,261 --> 00:00:12,846
Quando voc?s foram para o M?xico
no ?ltimo ver?o,
6
00:00:12,846 --> 00:00:14,973
voc? perdeu ele em um
jogo de poquer!
7
00:00:16,767 --> 00:00:18,352
Ei, venha comigo ao hospital.
8
00:00:18,352 --> 00:00:20,479
Vai ser o "dia de levar a filha
ao
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: heroes, 1954, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, lol, s01e14,
original filename: Heroes - 1954 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 94290a5bd3da36b94a2270da4aa8004b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:02,330
<i>Anteriormente, em Heroes.</i>
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,370
O meu pai mentiu-me
sobre a minha vida toda.
3
00:00:04,410 --> 00:00:06,880
Os meus pais biol?gicos.
A minha capacidade.
4
00:00:06,930 --> 00:00:08,650
N?o se podem esconder
coisas como essas.
5
00:00:08,720 --> 00:00:10,930
Uma mulher de 21 anos
foi morta na explos?o.
6
00:00:10,990 --> 00:00:14,230
Tamb?m morta no inc?ndio,
foi a sua filha de 18 meses.
7
00:00:14,720 --> 00:00:17,590
Ol?, estou ? procura de algum
familiar da Meredith Gordon.
8
00:00:17,630 --> 00:00:20,010
- Sou eu.
Subtitles for Sansho Dayu 1954 1 Cd Portuguese Br Pb Sansh Day
keywords: 2, 4, day, 6, :, 7:0, p, m, 8:0, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 61, lol,
original filename: 24 Day 6: 7:00 p.m.-8:00 p.m. - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 391e908bb4678dc2f6e89fe596c5c9c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,225 --> 00:00:06,117
<i><b>Tradu??o: ldaugusto, ogro e #nine
Sincronia: Bandit, guicn e phoenix</b></i>
2
00:00:06,152 --> 00:00:10,281
<i><b>Revis?o: ldaugusto
- www.others.tv -</b></i>
3
00:00:10,316 --> 00:00:12,665
<i>Anteriormente, em 24...</i>
4
00:00:13,136 --> 00:00:17,490
Abu Fayed, cidad?o do seu
pa?s, entra nos EUA, detona...
5
00:00:17,525 --> 00:00:20,535
...uma bomba nuclear e mata
milhares de pessoas. Em seguida...
6
00:00:20,600 --> 00:00:23,73