Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: sang, dun, poete, le, 1930, 1, cd, czech, cs, jean, cocteau, d'un,
original filename: Sang dun poete, Le - 1930 - 1CD - Czech - cs - 9a748269b8ce26e92c4649ec14f2ba5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,656 --> 00:00:35,966
KREV B?SN?KA
2
00:02:19,572 --> 00:02:25,169
Epizoda prvn?: Poran?n? ruka,
nebo-li jizvy b?sn?ka.
3
00:02:44,164 --> 00:02:47,099
Zat?mco d?la Fontenoy
h??mala v d?li,
4
00:02:47,567 --> 00:02:50,331
mlad?k ve skromn? m?stnosti...
5
00:07:27,780 --> 00:07:29,145
Vzduch!
6
00:07:36,355 --> 00:07:37,652
Vzduch!
7
00:07:39,258 --> 00:07:40,691
Vzduch!
8
00:09:27,667 --> 00:09:29,828
Druh?ho dne r?no...
9
00:09:52,892 --> 00:09:54,484
[ ]
10
00:09:54,694 --> 00:09:56,924
[ ]
11
00:09:57,096 --> 00:10:04,502
[ ]
12
00:11:10,403 --> 00:11:12
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: sang, dun, poete, le, 1930, 1, cd, czech, cz, jean, cocteau, d'un,
original filename: Sang dun poete, Le - 1930 - 1CD - Czech - cz - 9a748269b8ce26e92c4649ec14f2ba5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,656 --> 00:00:35,966
KREV B?SN?KA
2
00:02:19,572 --> 00:02:25,169
Epizoda prvn?: Poran?n? ruka,
nebo-li jizvy b?sn?ka.
3
00:02:44,164 --> 00:02:47,099
Zat?mco d?la Fontenoy
h??mala v d?li,
4
00:02:47,567 --> 00:02:50,331
mlad?k ve skromn? m?stnosti...
5
00:07:27,780 --> 00:07:29,145
Vzduch!
6
00:07:36,355 --> 00:07:37,652
Vzduch!
7
00:07:39,258 --> 00:07:40,691
Vzduch!
8
00:09:27,667 --> 00:09:29,828
Druh?ho dne r?no...
9
00:09:52,892 --> 00:09:54,484
[ ]
10
00:09:54,694 --> 00:09:56,924
[ ]
11
00:09:57,096 --> 00:10:04,502
[ ]
12
00:11:10,403 --> 00:11:12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{567}{862}THE BLOOD OF A POET
{3346}{3480}First episode: the wounded hand,|or the scars of a poet.
{3936}{4006}While the cannons of Fontenoy|thundered in the distance,
{4017}{4084}a young man in a modest room...
{10736}{10769}Air!
{10941}{10973}Air!
{11011}{11046}Air!
{13610}{13662}The next morning...
{14215}{14253}[Skipped item nr. 9]
{14258}{14312}[Skipped item nr. 10]
{14316}{14493}[Skipped item nr. 11]
{16074}{16121}It has already proved dangerous
{16133}{16185}to wipe yourself off|on the furniture.
{16262}{16335}Is it not crazy to wake up|statues
{16339}{16433}so suddenly from their|secular sleep?
{16553}{16668}Secon
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: samourai, le, 1967, 1, cd, czech, cs, jean, pierre, melville,
original filename: Samourai, Le - 1967 - 1CD - Czech - cs - 19e762e4cf6dd2333f96cc8639bd4688.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,320 --> 00:00:38,680
SAMURAJ
2
00:01:47,680 --> 00:01:53,520
Nikdo nen? osam?lej??
ne? samuraj,
3
00:01:53,720 --> 00:01:59,520
snad jen tygr v d?ungli.
4
00:01:59,720 --> 00:02:02,480
Bushido, Kniha Samuraje
5
00:02:35,800 --> 00:02:38,680
Sobota, 4. dubna, 18:00.
6
00:09:23,920 --> 00:09:25,040
Jefe?
7
00:09:37,800 --> 00:09:41,160
Ve?er jsem p?i?el v 19:15
a z?stal do 2:00.
8
00:09:41,400 --> 00:09:43,600
Nejde to. Wiener volal.
9
00:09:43,800 --> 00:09:45,800
??kal, ?e by se mohl vr?tit ve dv?.
10
00:09:46,400 --> 00:09:49,280
Dobr?, tak?e do 1:45.
11
00:09
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,320 --> 00:00:38,680
SAMURAJ
2
00:01:47,680 --> 00:01:53,520
Nikdo nenà osamìlejÅ¡Ã
než samuraj,
3
00:01:53,720 --> 00:01:59,520
snad jen tygr v džungli.
4
00:01:59,720 --> 00:02:02,480
Bushido, Kniha Samuraje
5
00:02:35,800 --> 00:02:38,680
Sobota, 4. dubna, 18:00.
6
00:09:23,920 --> 00:09:25,040
Jefe?
7
00:09:37,800 --> 00:09:41,160
Veèer jsem pøišel v 19:15
a zùstal do 2:00.
8
00:09:41,400 --> 00:09:43,600
Nejde to. Wiener volal.
9
00:09:43,800 --> 00:09:45,800
ÃÃkal, že by se mohl vrátit ve dvì.
10
00:09:46,400 --> 00:09:49,280
Dobrá, takže do 1
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: samourai, le, 1967, 1, cd, czech, cz, jean, pierre, melville,
original filename: Samourai, Le - 1967 - 1CD - Czech - cz - 19e762e4cf6dd2333f96cc8639bd4688.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,320 --> 00:00:38,680
SAMURAJ
2
00:01:47,680 --> 00:01:53,520
Nikdo nen? osam?lej??
ne? samuraj,
3
00:01:53,720 --> 00:01:59,520
snad jen tygr v d?ungli.
4
00:01:59,720 --> 00:02:02,480
Bushido, Kniha Samuraje
5
00:02:35,800 --> 00:02:38,680
Sobota, 4. dubna, 18:00.
6
00:09:23,920 --> 00:09:25,040
Jefe?
7
00:09:37,800 --> 00:09:41,160
Ve?er jsem p?i?el v 19:15
a z?stal do 2:00.
8
00:09:41,400 --> 00:09:43,600
Nejde to. Wiener volal.
9
00:09:43,800 --> 00:09:45,800
??kal, ?e by se mohl vr?tit ve dv?.
10
00:09:46,400 --> 00:09:49,280
Dobr?, tak?e do 1:45.
11
00:09
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: mepris, le, 1963, 1, cd, czech, cz, jean, luc, godard, m,
original filename: Mepris, Le - 1963 - 1CD - Czech - cz - 91fee5e9388f59dbecede0c0cdf710bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{110}{193}BONTONFILM|uv?d?
{223}{311}P O H R D ? N ?
{486}{568}Film vznikl podle rom?nu|Alberta Moravii.
{645}{729}Vystupuje v n?m Brigitte Bardot|a Michel Piccoli.
{815}{888}D?le Jack Palance a Georgia Moll.
{983}{1046}A Fritz Lang.
{1150}{1226}Filmov? z?b?ry jsou d?lem|Raoula Coutarda.
{1296}{1372}Georges Delerue slo?il hudbu.
{1444}{1521}Zvuk nahr?l William Sibell.
{1585}{1653}St?ih Agnes Guillemot.
{1720}{1828}O re?ii se starali Philippe|Dussard a Carlo Lastricati.
{1870}{1952}Je to film Jean-Luca Godarda.
{2009}{2134}Byl nato?en jako ?iroko?hl? a|barevn? zpracov?n GTC v Joinville.
{2157}{2216}Pro spole?nosti Rome-Paris
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: battement, dailes, du, papillon, le, 2000, 1, cd, czech, cz, happenstance,
original filename: Battement dailes du papillon, Le - 2000 - 1CD - Czech - cz - e5e608d1e2c759f084ca66c57b98b10a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:07,417
?esk? titulky: Maestro
2
00:00:11,784 --> 00:00:15,784
M?VNUT? MOT?L?CH K??DEL
3
00:01:30,174 --> 00:01:34,011
M?te velmi p??telsk? obli?ej.
4
00:01:34,136 --> 00:01:37,764
A co j?? Mysl?te, ?e m?j
obli?ej je p??telsk??
5
00:01:38,558 --> 00:01:40,558
Ano.
6
00:01:41,643 --> 00:01:44,104
M?te kr?sn? ?sm?v.
7
00:01:44,229 --> 00:01:46,857
J? se sm?ji m?n? a m?n?.
8
00:01:46,982 --> 00:01:48,901
R?da se sm?jete.
To je na V?s vid?t.
9
00:01:58,919 --> 00:02:00,919
S dovolen?m.
10
00:02:06,668 --> 00:02:08,170
Jste na cest? do pr?ce?
11
00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,100 --> 00:01:20,000
Coronel ?
2
00:01:20,000 --> 00:01:21,800
Creo que estoy tras la pista.
3
00:01:21,800 --> 00:01:23,400
Tenga cuidado, RodrÃguez.
4
00:01:23,400 --> 00:01:25,500
No quiero perder a
uno de mis mejores agentes.
5
00:01:25,500 --> 00:01:27,300
No se preocupe.
6
00:01:29,200 --> 00:01:31,300
Estoy seguro que no me vieron.
7
00:01:31,300 --> 00:01:35,900
Tengo un infalible sexto sentido
ante el peligro inminente.
8
00:01:35,900 --> 00:01:38,000
Me estoy desplazando, Coronel !
9
00:01:38,000 --> 00:01:40,400
Ok, siga avanzando,
Voy a esperar los resulta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,310 --> 00:00:38,667
THE SAMURAI
2
00:01:47,670 --> 00:01:53,506
<i>There is no greater solitude</i>
<i>than the samurai's,</i>
3
00:01:53,710 --> 00:01:59,501
<i>unless perhaps it be</i>
<i>that of the tiger in the jungle.</i>
4
00:01:59,710 --> 00:02:02,463
<i>The Book of Bushido</i>
5
00:02:35,790 --> 00:02:38,668
<i>Saturday, 4th April. 6 p.m.</i>
6
00:09:23,910 --> 00:09:25,025
Jef?
7
00:09:37,790 --> 00:09:41,180
This evening I came round
at 7.15 and stayed till 2 a.m.
8
00:09:41,390 --> 00:09:43,585
Can't be done. Wiener called.
9
00:09:43,790 --> 00:09:45,781
H
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: petit, soldat, le, 1963, 2, 5, fps, jean, luc, godard, en,
original filename: 27733-Petit_soldat,_Le_(1963)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,930 --> 00:00:23,900
THE LITTLE SOLDIER
2
00:00:40,450 --> 00:00:43,210
Narrator: I'm too old to play
an active role.
3
00:00:43,290 --> 00:00:45,410
It's time to think things over.
4
00:01:07,080 --> 00:01:08,060
Geneva.
5
00:01:08,140 --> 00:01:10,580
Lake Leman divides the city
in 2 parts.
6
00:01:10,650 --> 00:01:15,140
3 days ago, secret agents
declared a deadly war open...
7
00:01:15,220 --> 00:01:18,120
here on neutral territory.
8
00:01:28,600 --> 00:01:30,220
0.
9
00:01:37,770 --> 00:01:39,030
I thought of myself
suddenly...
10
00:01:39,110 --> 00:01:4
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: sang, des, betes, le, 2004, 1, cd, hungarian, hu, english, subtitle,
original filename: Sang des betes, Le - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 82da9a1eb04247f07801f8763191c508.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,493 --> 00:00:12,462
BLOOD OF THE BEAST
2
00:00:52,402 --> 00:00:55,530
AT THE DOORS OF PARIS
3
00:01:04,247 --> 00:01:07,978
At the doors of Paris, the uncultivated lands, where young poor men play...
4
00:01:08,685 --> 00:01:11,779
...they are seeded of unique relics of a wealth past.
5
00:01:12,489 --> 00:01:14,787
Arranged and offered for the benefit...
6
00:01:15,325 --> 00:01:19,455
...of peculiar, traveling poets and lovers...
7
00:01:19,563 --> 00:01:22,191
...here, on the brink of madness the life of the city, between trucks and trains.
8
00:02:53,290 --> 00:02:57,249
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{951}{1044}NÃVRAT VELKÃHO BLONDÃNA
{3100}{3209}Loni 26. kvìtna pøiletìl|Francois Perrin na paøÃžské letiÅ¡tì.
{3219}{3282}Mìl na každé noze jinou botu.
{3292}{3385}Tak zaèalo dobrodružstvÃ|velkého blondýna s èernou botou.
{3390}{3496}Tento muž, èirou náhodou vybraný z davu,
{3506}{3548}se stal hrdinou špionážnà aféry.
{3587}{3671}PlukovnÃk Toulouse,|velitel zpravodajské služby,
{3683}{3822}ho použil jako léèku na svého|ctižádostivého námìstka Milana.
{3852}{3959}Toulouse vydával velkého blondýna|za obávaného mezinárodnÃho vyzvìdaèe.
{3979}{4070}Jeho plán byl prostý. Na každé
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: jaguar, le, napisy, ns, 1996, fr, jean, reno, et, patrick, bruel, real, fra,
original filename: Jaguar_Le_(NAPiSY-73825).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1164}{1209}THE JAGUAR
{4381}{4466}Take it easy, boys!|He's too tired to talk now.
{4558}{4621}Your reservation's confirmed.
{4668}{4691}Welcome to
{4695}{4785}the Crillon Hotel, Mr. Stevens.|Your suite is ready.
{5209}{5280}I think your cause is important.
{5295}{5323}4th floor.
{5425}{5449}What floor?
{5453}{5480}3rd.
{6000}{6053}We'll get help at once.|Nothing serious.
{6156}{6179}OK, thanks.
{6200}{6246}They'll have it fixed in a jiffy.
{6407}{6435}Sorry about that.
{6439}{6469}No harm done.
{6516}{6561}Whatever turns him on.
{6629}{6687}We're trapped here|with you-know-who.
{6714}{6783}He's fondling one of the guest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,510 --> 00:00:19,990
ovde, kao sto cete cuti na Monmartru
2
00:00:20,070 --> 00:00:21,750
<i>cudna prica o...</i>
3
00:00:56,590 --> 00:01:00,910
<i>Prica pocinje u momentima
izmedju noci i dana,</i>
4
00:01:01,270 --> 00:01:03,350
<i>u svitanje.</i>
5
00:01:03,750 --> 00:01:06,190
<i>Montmartre je i raj...</i>
6
00:01:16,910 --> 00:01:18,670
<i>... i pakao.</i>
7
00:01:24,070 --> 00:01:26,030
<i>kao sto ce se pokazati.</i>
8
00:01:31,710 --> 00:01:34,350
<i>Ljudi prolaze jedni pored drugih,
veciti stranci.</i>
9
00:01:34,430 --> 00:01:38,430
<i>Radni ljudi kao ova cis
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: fabuleux, destin, damelie, poulain, le, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Fabuleux destin dAmelie Poulain, Le - 2001 - 1CD - Czech - cz - 968bd5f43b9f2f930d673473ab554261.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{858}{962}?esk? titulky - SLUG|Slug@email.cz
{993}{1097}dopilovala Jindra|Jindrax@yahoo.co.uk
{1222}{1326}3. z???, 1973|v 18.28 a 32 sec.
{1326}{1404}..modr? moucha|druhu Calliphorides,..
{1404}{1482}..kter? m?chne k??dly|14 670 kr?t za minutu..
{1482}{1561}..p?ist?la na ulici Saint-Vincent|na Montmartru.
{1649}{1717}P?esn? v tom sam?m okam?iku,|ve venkovn? restauraci,..
{1717}{1821}..prudk? v?tr foukal|pod ubrus,..
{1821}{1899}..roztan?il sklenice,|ani? by si toho n?kdo v?iml.
{1925}{2029}V tom sam?m okam?iku, v p?t?m pat?e|domu ??slo 28, v ulici Trudaine,..
{2029}{2185}..Eugene Koler, gumoval jm?no sv?ho|nejlep??ho p??tele, ?mila Maginota
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: journal, dune, femme, de, chambre, le, 1964, 1, cd, czech, cz, luis, bunuel, d'une,
original filename: Journal dune femme de chambre, Le - 1964 - 1CD - Czech - cz - 26e7146d0d186bfc5d2b0c4abff4a6e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,454 --> 00:01:33,721
DEN?K KOMORN?
2
00:03:14,894 --> 00:03:16,122
Hej, tady!
3
00:03:27,340 --> 00:03:28,204
Vy jste z p?evorstv??
4
00:03:30,543 --> 00:03:31,441
Je to daleko?
5
00:03:33,012 --> 00:03:35,344
M?la jste p?ijet d??v.
Nastupte si.
6
00:03:58,237 --> 00:04:00,728
Krajina je trochu
deprimuj?c?.
7
00:04:07,947 --> 00:04:10,006
Lid? odsud nebudou
moc ??astn?.
8
00:04:25,364 --> 00:04:26,956
To m?te jen tyhle boty?
9
00:04:29,502 --> 00:04:32,096
Pros?m?
Nerozum?la jsem.
10
00:04:34,473 --> 00:04:35,565
Nevi??tko.
11
00:05:07,907 --> 00:05:10,137
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{42}www.titulky.com
{43}{97}Vid???|Toto je tv?j rekord...
{98}{146}o metr v?t?? ne? m?j.
{205}{304}Pod?vej se na to odtud,|?e to nevypad? tak moc?
{388}{466}Vem si svoji malou p?sku,|m?j p??teli.
{468}{569}Bude to p?kn? suven?r,|a? t? p???t? poraz?m.
{7885}{7926}Bo?e.
{8111}{8158}M?l jsi hezkou noc?
{8160}{8191}Jo.
{8285}{8332}Byl jsem s delf?ny.
{8383}{8460}- Celou noc?|- Jo.
{8493}{8557}- S delf?ny?|- Jo.
{8711}{8757}M?la bych se vr?tit zp?t do New York.
{8905}{9014}M?m tam co d?lat, m?m sv? zam?stn?n?.|M?m ?ivot.
{9393}{9439}Vezme? m?|na vlakov? n?dra???
{10555}{10618}Pokud se n?kdy dostane? do New Yorku,|zavolej mi, jo?
{11114}
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: clown, et, ses, chiens, le, 1892, 1, cd, czech, cz,
original filename: Clown et ses chiens, Le - 1892 - 1CD - Czech - cz - 9adebeb0187e927318a8807d0e0742a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{56}www.titulky.com
{57}{160}Americk? vl?da prodej zablokovala s t?m,|?e je proti z?jm?m n?rodn? bezpe?nosti
{162}{206}prodat tuhle firmu zahrani?n? spole?nosti.
{208}{275}Pozd?ji Fairchild|prodali jist? francouzsk? firm?.
{277}{371}A nikdo ani nehlesl -|ani Kongres, ani sen?tor Morton, nikdo.
{373}{440}Z?ejm? nakonec bylo v po??dku,|?e se podnik prodal zahrani?n? firm?.
{442}{490}Pokud to nebyla firma z Japonska.
{492}{551}?ekl bych,|?e to je rasistick? politikajako vy?it?.
{553}{583}Kapit?ne Connore,
{585}{660}Nakamoto je poctiv? firma.
{665}{792}Nem?me pod?l na ??dn?ch t?ch...|komplikac?ch, k nim? do?lo.
{801}{902}Jestli v?ak necht?j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:05,237
Hollywood Classic uv?d?
2
00:00:14,680 --> 00:00:19,959
TETOVAN?
3
00:02:24,720 --> 00:02:25,789
Pracoval jste trochu?
4
00:02:30,120 --> 00:02:32,315
- P?kn? co?
- V?born?. ?ty?i sta.
5
00:02:32,520 --> 00:02:35,796
Ale to je m?lo. V?ecko stoup?,
maso, m?slo, vaj??ka...
6
00:02:36,080 --> 00:02:38,913
- T?i stovky! A co je tohle?
- To je n?dra??.
7
00:02:39,400 --> 00:02:41,550
N?dra???ko. Malink?.
Dv? st?.
8
00:02:42,320 --> 00:02:44,311
- A copak je t?mhle to?
- Tohle jsem v?m cht?l d?t...
9
00:02:44,440 --> 00:02:47,034
- Ne, to j? v?m zaplat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,350 --> 00:01:25,287
º§¶ó½ºÃÃö´à 50¼¼°¡ µÃÃÃ
»ç¹°Ã» ±Ã¸®Ãö ¾Ã¾Ã´Ã
2
00:01:25,355 --> 00:01:28,917
±Ã´à ´ë»ó Ãú¯Ã»
¸Ãµ¹¸ç ºû°ú °ø±â
3
00:01:28,993 --> 00:01:31,757
Ãà ºó °ø°£°ú
±Ã¸²ÃÃÃà ¸Ã·Ã
4
00:01:32,062 --> 00:01:33,619
»öÃà µÃ±Ã°Ã¸²µé·Ã
5
00:01:33,897 --> 00:01:38,300
±ÃÃà °Ã¿äÃà ±³Ãâ°îÃÃ
º¸ÃÃÃö ¾Ãú ÃýÃû ¸¸µé¾ú´Ã
6
00:01:38,602 --> 00:01:40,771
±à ÃÃÃúÃÃà ±Ã´Ã
7
00:01:40,771 --> 00:01:45,674
¿µ¿øÃ» Ãü¼Â
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: clown, et, ses, chiens, le, 1892, 1, cd, czech, cz,
original filename: Clown et ses chiens, Le - 1892 - 1CD - Czech - cz - 3e246b1d25660194f106162bbeefa342.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{6}www.titulky.com
{7}{97}Viem, ?o si mysl??, John.|Ako to m??em robi?.
{124}{189}Str?vil som stra?ne ve?a ?asu|vo v?zenskej kni?nici.
{338}{515}Z?skal som vzdelanie a...|skuto?ne otvoril o?i.
{517}{937}
{939}{1000}Bola to ve?k? z?bava,|ve?k? v?aka, John.
{1043}{1102}Dal si mi mo?nos? spozna? sa|ove?a lep?ie.
{1122}{1155}Chcem ti t? l?skavos? vr?ti?.
{1540}{1559}P??i sa mi to,
{1588}{1604}V?aka.
{1609}{1633}Chcete nie?o do k?vy?
{1633}{1652}??aha?ku a cukor.
{1659}{1690}Nem?m ??aha?ku, prep??te.
{1698}{1714}Tak sta?? cukor.
{1724}{1748}Bol tu John niekedy?
{1748}{1775}Chodieval sem ka?d? leto.
{1779}{1803}Teraz tu ale nie je?
{188
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,370 --> 00:00:23,268
Siddhartha Gautama,
Boeddha...
2
00:00:23,275 --> 00:00:26,666
trok een cirkel
met een stuk rood krijt...
3
00:00:26,766 --> 00:00:28,965
en zei:
4
00:00:29,065 --> 00:00:33,762
"Wanneer mensen elkaar,
zelfs onbewust, op een dag ontmoeten...
5
00:00:33,862 --> 00:00:37,751
kan met elk van hen
om het even wat gebeuren.
6
00:00:37,761 --> 00:00:40,658
Ook al lopen op die dag
hun wegen uiteen...
7
00:00:40,758 --> 00:00:45,555
onvermijdelijk zullen ze samenkomen
in de rode cirkel."
8
00:00:45,566 --> 00:00:48,910
Rama Krishna.
9
00:01:10,541 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{830}www.titulky.com
{850}{910}PROFESION?L
{2816}{2870}...je tedy zcela z?ejm?,
{2870}{2943}?e ob?alovan? Josselin Beaumont
{2943}{3011}se 14. 5. vylodil v Malagawi,
{3011}{3082}s ?myslem p?ipravit o ?ivot
{3082}{3263}plukovn?ka Njalu, do?ivotn?ho|prezidenta republiky Malagawi.
{3263}{3383}Pane p?edsedo, je to neuv??iteln?,|ale ob?alovan? tvrd?
{3383}{3533}?e jednal pouze|ze sv? vlastn? iniciativy.
{3533}{3589}P?izn?v?te,|?e jste p?ijel do Malagawi
{3589}{3715}s c?lem zab?t prezidenta Njalu?
{3715}{3771}Ano, pane p?edsedo.
{3771}{3894}Uzn?v?te tak?,|?e by to byl odporn? zlo?in?
{3894}{3968}Ano, pane p?edsedo.
{3968}{4078}Tvrd?te, ?
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: grand, blond, avec, une, chaussure, noire, le, 1972, 1, cd, czech, cz,
original filename: Grand blond avec une chaussure noire, Le - 1972 - 1CD - Czech - cz - 631a7a9f2b1e403a45d9ac8121024251.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{1291}{1366}VELK? BLOND?N S ?ERNOU BOTOU
{3454}{3550}Kdesi v New Yorku...
{3713}{3759}Byl jste zat?en na celnici v New Yorku,
{3762}{3859}kdy? jste se pokou?el procl?t vozidlo,|v n?m? bylo 40 kg heroinu.
{3862}{3917}- Je to tak?|- Ano.
{3956}{4015}??dal jsem, abych byl|zkou?en detektorem l?i.
{4028}{4068}Proto?e jsem ?ek ?istou pravdu.
{4136}{4197}A st?le tvrd?te, ?e nejste pa?er?k drog?
{4212}{4280}Ne, nejsem pa?er?k drog.
{4350}{4398}Tak pro koho pracujete?
{4416}{4471}Pro kontra?pion??n? slu?bu sv? zem?.
{4476}{4522}P?ijel jsem do Spojen?ch st?t?|z p??kazu.
{4542}{4581}Nejsem pa?er?k drog.
{4624}{4667}A j
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: gendarme, et, les, extra, terrestres, le, 1979, 1, cd, czech, cz,
original filename: Gendarme et les extra-terrestres, Le - 1979 - 1CD - Czech - cz - 1fc45fe15cfe84f78641497ff2fa883f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 / Petr ?emus|www.titulky.com
{578}{622}Dejte to v?echno dozadu do kufru.
{680}{738}Pardon.|Pros?m, brou?ku.
{776}{823}Zkus to na p?r dn? za mnou p?ijet.
{840}{941}Perros-Guirec nen? daleko.|Bouslie je mil? a Irena se na tebe t???.
{958}{1006}Pokus?m se, brou?ku.|Pokus?m se.
{1048}{1089}Dej pozor na radary.
{1188}{1239}Jeden m?me tady
{1264}{1330}a ten druhej tady.|A tadydleten...
{1348}{1438}Tak pozor.|Dej pozor, brou?ku. A je?.
{1980}{2032}Viktor 6000, tady 600.
{2040}{2108}Tak sly??te m??|Tak sly??te m? 6000?
{2112}{2155}Tady 6000, sly??m v?s, mluvte.
{2162}{2255}Pod?vejte, d?vejte pozor.|Z?i?te z?taras na okresn? silnici
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: diner, de, cons, le, 1998, 1, cd, czech, cs, blbec, k, ve, ie, oi,
original filename: Diner de cons, Le - 1998 - 1CD - Czech - cs - f8a91cf431065965833f3322ecdfcab2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,702 --> 00:00:54,531
Dobr? den, pane Michaux!
To v?te ?e neru??te!
2
00:00:55,470 --> 00:00:58,541
Cvi??m v parku,
se sv?m bumerangem.
3
00:00:58,541 --> 00:01:02,371
D?l?m to ne? jdu do pr?ce,
zm?r?uje to stres.
4
00:01:02,670 --> 00:01:06,499
Ve?e?e ve st?edu ve?er?
Bude mi ct?!
5
00:01:09,549 --> 00:01:11,469
Nazdar!
6
00:01:11,469 --> 00:01:14,509
- P?ijde? ve st?edu na hru?
- Ne, m?m domluvenou ve?e?i.
7
00:01:14,509 --> 00:01:16,780
- Kafe, Charlie.
- Jakou ve?e?i?
8
00:01:16,780 --> 00:01:19,853
- Jeden n?? velik? z?kazn?k m? pozval.
- Pro? tebe?
9
00:01:19,8
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: notti, di, cabiria, le, 1957, 1, cd, czech, cz,
original filename: Notti di Cabiria, Le - 1957 - 1CD - Czech - cz - bc3ae54f4741af50a9452f8f291100b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,064 --> 00:00:52,224
CABIRIINY NOCI
2
00:03:02,064 --> 00:03:03,224
Poj?me t?mhle...
3
00:03:10,572 --> 00:03:11,903
To je kr?sa!
Poj?!
4
00:03:33,028 --> 00:03:34,461
Giorgio!
5
00:03:36,098 --> 00:03:39,397
Pomoc! Pomoc!
6
00:03:47,743 --> 00:03:50,473
Pomoc! N?kdo se top?!
Honem, Stefano!
7
00:04:07,463 --> 00:04:09,260
Co se d?je?
Kde je Romolo?
8
00:04:09,465 --> 00:04:11,228
?el do m?sta na radnici.
9
00:04:11,433 --> 00:04:13,594
K ?ertu s radnic?!
10
00:04:15,904 --> 00:04:17,496
Je to ?ena.
11
00:04:18,507 --> 00:04:19,997
Tamhle je!
12
00:04:20,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,520 --> 00:00:33,480
?ecko 1965
2
00:03:59,100 --> 00:04:01,650
Jacqu, Jacqu!
Rychle, poj?!
3
00:04:01,700 --> 00:04:04,850
- Sv?t? to! Sv?t? to!
- Rychle, Jacqu!
4
00:04:04,850 --> 00:04:06,650
- Sv?t? to tam u mola!
- Rychle!
5
00:05:08,250 --> 00:05:10,250
Tam, tam!
Pod?vej, Jacqu?
6
00:05:10,750 --> 00:05:13,250
- Sv?t? to!
- To je mince.
7
00:05:12,130 --> 00:05:14,520
- Je moje! J? ji vid?l prvn?!
- Nel?i!
- Ty nel?i!
8
00:05:19,750 --> 00:05:23,500
Okay, nechte toho, vylov?m ji.
Rozd?l?me se o ni.
9
00:05:23,500 --> 00:05:26,130
Mince nejde rozd?lit.
To je
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: fabuleux, destin, damelie, poulain, le, 2001, cd, czech, cz, am, ??lie,
original filename: Fabuleux destin dAmelie Poulain, Le - 2001 - 1CD - Czech - cz - 53de2b0681532a14a68159b9dc4ba138.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{650}?esk? titulky - SLUG|Slug@email.cz
{680}{780}dopilovala Jindra|Jindrax@yahoo.co.uk
{900}{}3. z???, 1973|v 18.28 a 32 sec.
{1000}{}..modr? moucha|druhu Calliphorides,..
{1075}{}..kter? m?chne k??dly|14 670 kr?t za minutu..
{1150}{1225}..p?ist?la na ulici Saint-Vincent|na Montmartru.
{1310}{}P?esn? v tom sam?m okam?iku,|ve venkovn? restauraci,..
{1375}{}..prudk? v?tr foukal|pod ubrus,..
{1475}{1550}..roztan?il sklenice,|ani? by si toho n?kdo v?iml.
{1575}{}V tom sam?m okam?iku, v p?t?m pat?e|domu ??slo 28, v ulici Trudaine,..
{1675}{}..Eugene Koler, gumoval jm?no sv?ho|nejlep??ho p??tele, ?mila Maginota,..
{1825}{1900}..z adres??e
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: boutdesouffle, 1960, czech, jean, luc, godard, a, bout, de, cz,
original filename: boutdesouffle1960-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,599 --> 00:00:11,999
U konce s dechem
2
00:00:15,720 --> 00:00:18,199
Konec koncù, jsem kretén.
3
00:00:19,238 --> 00:00:23,319
Konec koncù, ano, musÃm. MusÃm!
4
00:01:29,359 --> 00:01:30,199
Vezmi mì s sebou!
5
00:01:30,199 --> 00:01:33,479
- Kolik je hodin?
- 10:50.
6
00:01:48,479 --> 00:01:52,440
7
00:01:55,160 --> 00:01:59,919
Když si myslÃ, že mì s tÃm
jeho pøÃÅ¡erným Renaultom pøedjede!
8
00:02:08,760 --> 00:02:10,999
Dostanu prachy,
9
00:02:10,999 --> 00:02:13,319
zeptám se Patricie, zda ano, nebo ne,
10
00:02:13,319 --> 00:02:15,080
a pak..
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: mystere, de, la, chambre, jaune, le, 2003, 1, cd, czech, cz, mystrepicassole, 1956, xsubt, com,
original filename: Mystere de la chambre jaune, Le - 2003 - 1CD - Czech - cz - 2d83ab1eac195fd7a127a3e1f5eb06da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,343 --> 00:00:33,997
M??eme se domn?vat jak
na tom byla Rimbaudova mysl
2
00:00:34,408 --> 00:00:35,887
kdy? psal "Opil? kor?b"
3
00:00:36,496 --> 00:00:37,710
Mozartova mysl
4
00:00:38,142 --> 00:00:40,796
kdy? komponoval Jupiterovu symfonii
5
00:00:41,176 -- > 00:00:43,529
Poznat tento tajemn? mechanismus
6
00:00:43,875 -- > 00:00:46,780
kter? vede tv?rce do nebezpe?n?ho dobrodru?stv?
7
00:00:47,975 -- > 00:00:50,740
d?ky bohu, je nemo?n? poznat v poezii a hudb?
8
00:00:51,067 -- > 00:00:53,685
ale je mo?n? v obraze.
9
00:00:54,707 -- > 00:00:56,823
Nev?me co sed ?je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,370 --> 00:00:23,268
Siddhartha Gautama,
Boeddha...
2
00:00:23,275 --> 00:00:26,666
trok een cirkel
met een stuk rood krijt...
3
00:00:26,766 --> 00:00:28,965
en zei:
4
00:00:29,065 --> 00:00:33,762
"Wanneer mensen elkaar,
zelfs onbewust, op een dag ontmoeten...
5
00:00:33,862 --> 00:00:37,751
kan met elk van hen
om het even wat gebeuren.
6
00:00:37,761 --> 00:00:40,658
Ook al lopen op die dag
hun wegen uiteen...
7
00:00:40,758 --> 00:00:45,555
onvermijdelijk zullen ze samenkomen
in de rode cirkel."
8
00:00:45,566 --> 00:00:48,910
Rama Krishna.
9
00:01:10,541 --> 00:
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: south, park, le, petit, tourette, 2007, 1, cd, czech, cs, s11e0, 8, dsr, loki, s11e08,
original filename: South Park Le Petit Tourette - 2007 - 1CD - Czech - cs - f0f2707aa46e14b8dd3a354eed4d791f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,800
..:: SOUTH PARK 1108 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz/
2
00:00:05,500 --> 00:00:11,000
P?eklad: MND
?asov?n? & korektura: ShadoW
3
00:00:37,142 --> 00:00:41,798
Velkej vazoun s nastaviteln?m
hmatem na l?m?n? vazu.
4
00:00:42,137 --> 00:00:45,290
- To je p?kn?. Co takhle...
- ?ur?k!
5
00:00:47,953 --> 00:00:52,026
?ern? ?akal. Ovl?dac? panel
pro v?kop a ohybateln? krk.
6
00:00:52,026 --> 00:00:53,504
Kret?n! ?ur?k!
7
00:00:55,388 --> 00:00:57,705
Kret?n! Hovno! ?ur?k!
8
00:00:58,694 --> 00:01:00,649
Pan?, to je v?? syn?
9
00:01:00,720 --> 00:01:03,834
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: carrosse, dor, le, 1953, eng, 1, cd, jean, renoir, d'or, en,
original filename: carrosse.dor.le.(1953).eng.1cd.(2244).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,995 --> 00:03:09,929
The coach!
2
00:03:09,997 --> 00:03:12,693
( All )
The coach! The coach!
3
00:03:14,102 --> 00:03:16,127
( Man )
The coach! The coach! The coach!
4
00:03:18,639 --> 00:03:21,039
What is the meaning of this?
Why this disorder?
5
00:03:21,109 --> 00:03:23,077
His Highness's new coach.
lt's arriving.
6
00:03:23,144 --> 00:03:25,169
That's no reason
for this lack of discipline.
7
00:03:25,246 --> 00:03:27,237
Go back to your posts -
all of you.
8
00:03:34,489 --> 00:03:36,684
( Woman )
Out of a dream! Out of a dream!
9
00:03:36,758 --> 00:03:39,124
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: dernier, metro, le, 1980, 1, cd, czech, cz, last,
original filename: Dernier metro, Le - 1980 - 1CD - Czech - cz - fe179e8981c9f0a5dd39f6f95424cbef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,980 --> 00:00:37,733
POSLEDN? METRO
2
00:02:03,580 --> 00:02:06,253
<i>Pa???, z??? 1942.</i>
3
00:02:06,540 --> 00:02:10,055
<i>Polovinu Francie okupuj?</i>
<i>N?mci.</i>
4
00:02:10,340 --> 00:02:12,376
<i>Okupovan? a Svobodn? z?na...</i>
5
00:02:12,660 --> 00:02:15,413
<i>jsou ofici?ln? odd?leny</i>
<i>hranic?.</i>
6
00:02:15,940 --> 00:02:17,339
<i>V Pa???i se po jeden?ct? ve?er...</i>
7
00:02:17,620 --> 00:02:19,178
<i>nesm? vych?zet.</i>
8
00:02:19,460 --> 00:02:22,258
<i>Nikdo si nem??e dovolit zme?kat</i>
<i>posledn? metro.</i>
9
00:02:23,420 --> 00:02:26,537
<i>
Subtitles for Sang Dun Poete Le 1930 1 Cd Czech Cz Jean Cocteau
keywords: 3, 7, ??, 2, le, matin, 1986, 1, cd, czech, cz, betty, blue,
original filename: 37°2 le matin - 1986 - 1CD - Czech - cz - 24f26e44eaf11668ef100e3dd58b28fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,101 --> 00:03:05,331
Znal jsem Betty t?den.
2
00:03:06,141 --> 00:03:07,733
?oustali jsme ka?d? ve?er.
3
00:03:08,661 --> 00:03:10,299
P?edpov?? hl?sila bou?ky.
4
00:04:09,341 --> 00:04:10,774
Zachr?nil jsem to!
5
00:04:31,901 --> 00:04:34,131
?as na malou sprchu.
6
00:05:04,061 --> 00:05:06,291
Poprv? se vid?me ve dne.
7
00:05:08,581 --> 00:05:10,014
Jde? moc brzy.
8
00:05:11,821 --> 00:05:15,131
No a? Jak se ti l?b?m?
9
00:05:19,781 --> 00:05:21,214
Co ??k???
10
00:05:23,141 --> 00:05:24,938
L?b?m se ti?
11
00:05:34,861 --> 00:05:37,534
Sn?? v?echno chilli s?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{648}{740}{C:$FFFFFF}{Y:b}GAUMONT|uv?d?:
{779}{835}{C:$FFFFFF}{Y:b}?ecko 1965
{1048}{1200}{C:$FFFFFF}{Y:b}V hlavn?ch rol?ch:
{1683}{1819}{C:$FFFF00}{Y:b}MAGICK? HLUBINA
{2029}{2102}{C:$FFFFFF}{Y:b}D?le hraj?:
{5844}{5919}{C:$FFFFFF}{Y:b}Kamera:
{5978}{6042}Jacqu, Jacqu!|Rychle, poj?!
{6043}{6175}N?co se leskne u mola...|Rychle Jacqu!
{6237}{6325}{C:$FFFFFF}{Y:b}V?roba:
{6357}{6434}{C:$FFFFFF}{Y:b}Kost?my:
{6442}{6540}{C:$FFFFFF}{Y:b}Zvuk:
{6669}{6740}{C:$FFFFFF}{Y:b}St?ih:
{6770}{6832}{C:$FFFFFF}{Y:b}Vedouc? produkce:
{6853}{6925}{C:$FFFFFF}{Y:b}Hudba:
{6938}{6988}{C:$FFFFFF}{Y:b}N?m?t:
{6998}{7079}{C:$FFF
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,104 --> 00:00:41,403
v Indii, k uct?n? host?
a ve dny v?ro??...
2
00:00:41,508 --> 00:00:45,774
zdob? ?eny podlahy v domech
ornamenty z r??ov? mouky sm?chan? s vodou.
3
00:00:45,879 --> 00:00:49,815
t?mito rangoli uv?d?me
n?? film...
4
00:00:49,916 --> 00:00:53,579
nat??eno v?hradn? v Indii,
v Beng?lsku...
5
00:00:53,686 --> 00:00:55,881
kde se p??b?h skute?n? stal.
6
00:02:30,550 --> 00:02:32,916
Je to p??b?h o m? prvn? l?sce-
7
00:02:33,019 --> 00:02:36,147
o dosp?v?n?
na b?ehu ?irok? ?eky.