Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Sand by relevance:
Subtitles for Sand
keywords: tada, kimi, wo, aishiteru, 2006, 1, cd, english, en, heavenly, forest, int, sand,
original filename: Tada, kimi wo aishiteru - 2006 - 1CD - English - en - 22ce46ef874baf729c5e6719c80d30c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,069 --> 00:00:39,561
[She used to lie very often.]
2
00:01:23,883 --> 00:01:26,249
I think you dropped this.
3
00:01:26,586 --> 00:01:28,952
Thank you.
4
00:01:29,055 --> 00:01:29,885
You're welcome.
5
00:01:30,190 --> 00:01:31,680
Merry Christmas!
6
00:01:32,826 --> 00:01:34,293
Merry Christmas!
7
00:01:35,662 --> 00:01:37,254
[Dear Shizuru:]
8
00:01:37,764 --> 00:01:39,527
[Thanks for the letter.]
9
00:01:39,632 --> 00:01:43,295
[I'm chasing you to New York next month.]
10
00:01:51,611 --> 00:01:54,512
[It will be two years since we last met.]
11
00:01:55,248 -
Subtitles for Sand
keywords: the, sand, pebbles, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1966,
original filename: The Sand Pebbles - CD1 - Eng - 23,976fps - 1966.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,973 --> 00:05:16,123
- You got orders?
- Yeah.
2
00:05:29,533 --> 00:05:32,570
Check in. Stay off the streets.
There's no liberty.
3
00:05:32,653 --> 00:05:34,325
Right.
4
00:06:06,533 --> 00:06:09,605
- Where's Mitch?
- He died a couple of months ago.
5
00:06:09,693 --> 00:06:13,049
- What happened?
- Just didn't wake up one morning.
6
00:06:13,133 --> 00:06:17,809
l was a shipmate of his. Name's Baxter.
Ex-chief signalman. l took over.
7
00:06:17,893 --> 00:06:20,726
- Everything?
- Yeah, everything.
8
00:06:21,973 --> 00:06:24,362
Gimme a UB of whiskey.
9
00:06:24
Subtitles for Sand
keywords: house, of, sand, fog, 2003, eng, nxs2, os, iluminados, english,
original filename: House of Sand and Fog (2003)_ENG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,838 --> 00:01:13,635
Are you Kathy Nicolo?
2
00:01:16,676 --> 00:01:17,768
Yeah.
3
00:01:19,512 --> 00:01:20,979
ls this your house?
4
00:02:49,602 --> 00:02:54,369
Nadi of course agreed
that it was a wonderful idea...
5
00:02:54,440 --> 00:02:58,467
to cut down the trees
at our home on the Caspian.
6
00:02:58,978 --> 00:03:02,243
To have the sea spread before us.
7
00:03:03,116 --> 00:03:05,983
To reach infinity with our eyes.
8
00:03:06,486 --> 00:03:08,010
To see forever.
9
00:03:11,457 --> 00:03:15,826
But then, our life
went the way of the trees...
10
00:03:16
Subtitles for Sand
keywords: casa, de, areia, 2005, baronio, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, house, of, sand, pedr, nho,
original filename: Casa de Areia (2005) - baronio - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Ãeviri: baronio
aydinisitemiz@yahoo.com
2
00:01:00,001 --> 00:01:20,001
...iyi seyirler...
3
00:02:01,888 --> 00:02:05,881
<i>KUMDAN EV</i>
4
00:04:59,065 --> 00:05:03,058
<i>MARANHAO BÃLGESÃ
BREZÃLYA, 1910</i>
5
00:06:11,537 --> 00:06:13,732
Pedro...
Buraya gel.
6
00:06:30,757 --> 00:06:32,156
Yakýnlarda eþekler var.
7
00:06:32,859 --> 00:06:35,453
Yer burasý.
Harita doðru.
8
00:06:36,362 --> 00:06:37,852
Buradan daha önce geçmiþtik.
9
00:06:43,536 --> 00:06:45,436
Kýyý gölleri var.
10
00:06:45,838 --> 00:06:48,136
Buralar hep
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x384 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{368}{528}T?umaczy?a: zijok
{580}{680}Synchronizacja: Fl4me
{1785}{1841}Czy pani Kathy Nicolo?
{1903}{1952}Tak.
{1969}{2041}Czy to pani dom?
{2506}{2600}{y:b}DOM Z PIASKU I MG?Y
{4114}{4230}Nadi, zgoda. Oczywi?cie,|?e to by? cudowny pomys?,
{4230}{4334}?eby ?ci?? drzewa przy domu|nad morzem Kaspijskim,
{4338}{4399}tak, aby morze rozpo?ciera?o si? przed nami,
{4402}{4522}aby oczyma ogarnia? niesko?czono??,
{4526}{4588}aby widzie? bezustannie.
{4642}{4757}Ale wtedy,|nasze ?ycie posz?o za przyk?adem drzew,
{4759}{4889}kiedy Ajatollahowie|roztrza
Subtitles for Sand
keywords: 1450, house, of, sand, fog, 2003, 2, 97, 6, fps, romanian,
original filename: 14502-House_of_Sand_and_Fog_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{300}{441}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.ro
{1757}{1813}Tu eºti Kathy Nicolo?
{1876}{1925}Da.
{1938}{2010}Asta e casa ta?
{2520}{2620}{C:{preview}00FF}{Y:b}HOUSE OF SAND AND FOG
{2630}{2730}made by sabian|sabian@go.ro
{4110}{4226}Nadi, desigur, sunt de acord|cã asta a fost o idee minunatã
{4227}{4331}de a tãia pomii de lângã casa|noastrã de pe malul Caspicei,
{4334}{4396}ca marea sã se reverse spre noi,
{4398}{4519}sã atingem infinitul cu ochii,
{4522}{4585}s-o vedem mereu.
{4639}{4753}Dar atunci, viaþa noastrã|a urmat calea copacilor
{4756}{4885}când alatoyahul a rãpit|sufletul frumoasei noastre þ
Subtitles for Sand
keywords: house, of, sand, fog, 2003, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: House of Sand and Fog - 2003 - 1CD - English - en - 51ffeb4e60653140c1bd2747e487aaf8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,180 --> 00:00:41,900
Are you Kathy Nicolo?
2
00:00:44,820 --> 00:00:45,900
Yeah.
3
00:00:47,540 --> 00:00:48,980
ls this your house?
4
00:02:13,940 --> 00:02:18,540
Nadi of course agreed
that it was a wonderful idea...
5
00:02:18,580 --> 00:02:22,460
to cut down the trees
at our home on the Caspian.
6
00:02:22,940 --> 00:02:26,060
To have the sea spread before us.
7
00:02:26,900 --> 00:02:29,660
To reach infinity with our eyes.
8
00:02:30,140 --> 00:02:31,620
To see forever.
9
00:02:34,900 --> 00:02:39,100
But then, our life
went the way of the trees...
10
00:02:39
Subtitles for Sand
keywords: mud, and, sand, 1922, 9, 7, fps,
original filename: 35166-Mud_and_Sand_(1922)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:07,695
NOROI ªI NISIP
2
00:00:11,446 --> 00:00:15,899
Traducerea ºi adaptarea
ªTEF IONESCO
3
00:00:18,042 --> 00:00:24,961
Acasã la cel mai ambiþios,
Rhubarb Vaseline.
4
00:00:37,795 --> 00:00:42,045
Dumnezeule, l-am trimis la rãsãritul soarelui
pe Rhubarb dupã un sac de fãinã.
5
00:00:42,080 --> 00:00:43,390
Unde-ar putea fi?
6
00:00:49,236 --> 00:00:53,123
Are dreptate! De când l-a cunoscut
pe toreadorul ãla, Sapo,
7
00:00:53,158 --> 00:00:57,102
nu ºtie nimic altceva decât
tauri, tauri ºi iar tauri.
8
00:01:03,306 --> 00:01:08,065
Mai bine
Subtitles for Sand
keywords: house, of, sand, fog,
original filename: 7fb50db54c11e2d259392d040d5f9821.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,282 --> 00:01:13,617
Ste vi Kathy Nicolo?
2
00:01:16,245 --> 00:01:18,289
Da.
3
00:01:18,831 --> 00:01:21,834
Je to vaša hiša?
4
00:02:49,421 --> 00:02:54,260
Nadi se je seveda strinjala,
da je bila odlièna zamisel
5
00:02:54,301 --> 00:02:58,639
posekati drevesa pri našem
domu ob Kaspijskem morju,
6
00:02:58,764 --> 00:03:01,350
imeti morje razprostrto pred nami,
7
00:03:01,433 --> 00:03:06,480
seèi v brezmejnost z lastnimi oèmi,
8
00:03:06,605 --> 00:03:09,233
gledati veènost.
9
00:03:11,485 --> 00:03:16,240
Toda potem so naša življenja šla
po poti dreves,
Subtitles for Sand
keywords: ashes, and, sand, 2002, ned, dvd,
original filename: Ashes.and.Sand.2002.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,516 --> 00:01:46,588
Vind je het leuk
wat je hier in Brighton ziet?
2
00:01:48,756 --> 00:01:54,149
Ja, ik vind het erg leuk.
Jij ziet er ook goed uit. Mooie jurk.
3
00:01:54,356 --> 00:01:57,826
Is wat eronder zit ook mooi?
- Ja, erg mooi.
4
00:01:58,036 --> 00:02:01,153
Dat mag ik hopen.
5
00:02:25,916 --> 00:02:28,271
Stomme kutten.
6
00:03:40,316 --> 00:03:44,753
Ik heb 'm goed in z'n ballen getrapt.
- Een echte notenkraker.
7
00:03:44,956 --> 00:03:46,548
Mooi, hoor.
8
00:03:49,036 --> 00:03:53,951
Kijk in z'n portefeullie.
- Stomme eurozeikerds.
9
00:03:54,676 -
Subtitles for Sand
keywords: king, kong, 2005, x26, 4, 2, ch, sand,
original filename: 40165.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,087 --> 00:02:02,213
Vamos.
2
00:03:07,053 --> 00:03:09,988
Eso es gracioso.
¿No es más gracioso?
3
00:03:10,056 --> 00:03:11,284
Muy gracioso, Manny.
4
00:03:11,357 --> 00:03:14,258
Mientras nos riamos,
no lloraremos por la taquilla.
5
00:03:14,327 --> 00:03:15,919
Hablando de depresión.
6
00:03:15,995 --> 00:03:19,522
Veinte chicas con boas de
plumas brincando como ponis.
7
00:03:19,599 --> 00:03:21,123
Eso es deprimente.
8
00:03:21,201 --> 00:03:23,533
Me encantan los buenos coros.
9
00:03:24,504 --> 00:03:25,493
AISLAMIENTO de J. DRISCOLL
10
00:03:25,572 -->
Subtitles for Sand
keywords: house, 3x0, 4, lines, in, the, sand,
original filename: House - 3x04 - Lines in the sand.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,490 --> 00:00:03,450
Follow my finger.
2
00:00:03,730 --> 00:00:05,180
Adam.
3
00:00:07,160 --> 00:00:08,370
Show me...
4
00:00:08,400 --> 00:00:10,160
a bicycle.
5
00:00:14,990 --> 00:00:16,560
Eyes here.
6
00:00:21,360 --> 00:00:22,810
Adam.
7
00:00:23,290 --> 00:00:26,520
Show me a bicycle.
8
00:00:42,220 --> 00:00:44,210
No,buddy,that's a ball.
9
00:00:45,020 --> 00:00:46,160
Adam,look at me.
10
00:00:46,180 --> 00:00:47,960
Are you hungry?
11
00:00:48,230 --> 00:00:50,920
Show me what you wantfor lunch.
12
00:01:08,100 --> 00:01:12,040
Still drawing th
Subtitles for Sand
keywords: star, trek, ds, 9, 7x0, 1, image, in, the, sand, esp,
original filename: 44872.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,910 --> 00:00:05,080
En episodios anteriores
de Espacio Profundo Nueve.
2
00:00:05,205 --> 00:00:08,792
La Flota Estelar le ha elegido
para planear la invasión de Cardassia.
3
00:00:32,691 --> 00:00:38,596
Conseguà salvar el simbionte Dax.
No pude hacer nada por Jadzia.
4
00:00:54,921 --> 00:00:57,715
Los soldados de la Federación
han llegado a Cardassia
5
00:00:57,840 --> 00:01:00,843
y me dices
que el agujero ha desaparecido
6
00:01:00,969 --> 00:01:04,097
y con él también la oportunidad
de conseguir refuerzos.
7
00:01:04,222 --> 00:01:06,933
¿Por qué ya no estás aq
Subtitles for Sand
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s07e0, image, in, the, sand, fov, s07e01,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - c1bdce72f1b2495bf240b03288e5281f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,910 --> 00:00:05,080
Last time on
"Star Trek - Deep Space Nine. "
2
00:00:05,205 --> 00:00:08,792
Starfleet wants you
to plan the invasion of Cardassia.
3
00:00:32,691 --> 00:00:35,393
I managed to save the Dax symbiont.
4
00:00:35,494 --> 00:00:38,696
There was nothing I could do for Jadzia.
5
00:00:38,822 --> 00:00:42,826
Aargh!
6
00:00:54,921 --> 00:00:57,715
Federation soldiers
have landed on Cardassia
7
00:00:57,840 --> 00:01:00,843
and now you say
the wormhole is gone,
8
00:01:00,969 --> 00:01:04,097
and with it any chance
of getting reinforcements?
9
00:01:04,2
Subtitles for Sand
keywords: house, of, sand, fog,
original filename: house_of_sand_and_fog.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1777}{1837}Vi ste Kathy Nicolo?
{1893}{1924}Jesam.
{1959}{2010}Ovo je vaša kuæa?
{2506}{2601}KUÃA PIJESKA I MAGLE
{3940}{4090}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{4121}{4235}Nadi je mislila|kako je sjajna zamisao
{4240}{4351}posjeæi stabla oko|kuæe na Kaspijskom jezeru
{4356}{4414}kako bismo vidjeli more.
{4419}{4512}Kako bismo gledali beskraj.
{4527}{4601}Kako bismo vidjeli beskonaènost.
{4651}{4766}No tad je naš život|uništen kao ta stabla
{4771}{4894}kad su ajatolasi našoj|zemlji izvadili dušu.
{4975}{5013}Dosta.
{5038}{5141}Danas nije dan za|prošlost nego za buduænost.
{5153}{5199}Za buduæ
Subtitles for Sand
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, finnish, fi, md, 3x0, lines, in, the, sand,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Finnish - fi - ea70f10e7dc5980aed6de68af1b869d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{36}{86}Seuraa sormeani.
{90}{140}Adam.
{175}{246}N?yt? minulle polkupy?r?.
{359}{417}Katso t?nne.
{512}{626}Adam, n?yt? minulle polkupy?r?.
{1011}{1076}Ei, tuo on pallo.
{1081}{1146}Adam, katso minua. Onko sinulla n?lk??
{1158}{1226}N?yt?, mit? haluat lounaaksi.
{1635}{1718}H?n piirt?? yh? viivoja|korttien katsomisen sijaan.
{1803}{1919}- Haluatko lis?? mehua?|- Jos h?n haluaa mehua, h?nen t?ytyy pyyt?? sit?.
{1943}{2040}- Adam, katso t?nne.|- H?n on v?synyt, Dom.
{2044}{2104}Ei olisi, jos pysyisimme aikataulussa.
{2125}{2180}N?yt? minulle mehu.
{2198}{2302}- H?n on liian v?synyt oppiakseen.|- H?nen t?ytyy kysy? sit?. Adam
Subtitles for Sand
keywords: house, of, sand, fog, 2003, ws, dvd, rip, divx,
original filename: House.of.Sand.and.Fog.2003.WS.DVD-Rip.DivX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,921 --> 00:01:15,712
Bent u Kathy Nicolo?
2
00:01:18,717 --> 00:01:19,713
Ja.
3
00:01:21,511 --> 00:01:23,053
Is dit uw huis?
4
00:02:51,637 --> 00:02:56,133
Nadi vond het uiteraard
ook een pracht idee...
5
00:02:56,350 --> 00:03:00,762
de bomen te vellen aan ons huis
aan de Kaspische Zee.
6
00:03:00,979 --> 00:03:03,386
Om de zee te kunnen zien.
7
00:03:03,606 --> 00:03:08,149
Om de oneindigheid
te kunnen zien met onze ogen.
8
00:03:08,569 --> 00:03:10,727
Om de toekomst te kunnen zien.
9
00:03:13,407 --> 00:03:18,152
Maar dan ging ons leven
de weg op van de bomen,
Subtitles for Sand
keywords: bones, 20, 8, tvrip, 2005, s02e08, the, woman, in, sand, xor,
original filename: Bones(208-TvRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,196 --> 00:00:31,130
¿De quién creen que es el cadáver?
2
00:00:31,198 --> 00:00:33,723
De un fiscal federal
que desapareció hace cinco años...
3
00:00:33,801 --> 00:00:36,326
...un dÃa antes de iniciar un juicio
contra la mafia.
4
00:00:36,404 --> 00:00:39,703
¿Cinco años?
No debe de quedar mucho de él.
5
00:00:39,774 --> 00:00:42,334
Por eso te trajeron a la ciudad
del pecado, Huesos.
6
00:00:44,979 --> 00:00:46,810
¿Y éste es el parque de América?
7
00:00:46,881 --> 00:00:49,816
Estamos a 24 Km. de Las Vegas, Huesos.
8
00:00:49,884 --> 00:00:51,909
Ãsta es
Subtitles for Sand
keywords: the, dead, zone, 4x0, 7, grains, of, sand,
original filename: Id051347.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 348.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{7}{77}Moje ?ycie by?o idealne.|Dop?ki nie zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat.
{78}{200}Kiedy si? obudzi?em, moja narzeczona by?a ?on?...|...innego m??czyzny...
{202}{312}Wychowuj? mojego syna.|Wszystko si? zmieni?o...
{321}{355}I ja si? zmieni?em.
{357}{470}Jeden dotyk i widz?...|To co si? wydarzy?o, to co si? wydarzy...
{481}{532}Powiniene? zobaczy? to co ja...
{550}{589}Po?piesz si? !
{590}{634}W?a?nie w tej chwili |kto? inny mo?e si? do niej dobiera? !
{646}{719}O nie! |Znowu mi to robisz?
{720}{763}Znalaz?em to na strychu.
{772}{886}Johnny, przez 4
Subtitles for Sand
keywords: stargate, sg, 1, 10x1, 2, line, in, the, sand,
original filename: 3002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,027 --> 00:00:07,727
Szóval, hogy ment?
2
00:00:07,760 --> 00:00:09,152
Egyszerûen fantasztikusan, uram.
3
00:00:09,400 --> 00:00:12,400
Felejtse el az Orit, ezzel a mûsorral
Sam Vegas sztárja lesz.
4
00:00:12,440 --> 00:00:13,355
Oké, hagyd abba.
5
00:00:13,360 --> 00:00:16,396
A berendezés teljesÃtménye túllépett
minden várakozást, Landry tábornok.
6
00:00:16,440 --> 00:00:18,440
Ãn mondom, uram, még egy-két igazÃtás,
7
00:00:18,480 --> 00:00:20,040
és bármit el fogunk tudni rejteni.
8
00:00:20,080 --> 00:00:22,033
Csapatokat, hajókat, bolygókat...
Subtitles for Sand
keywords: blood, and, sand, 1941, 2, cd, spanish, es, fragment, spa,
original filename: Blood and Sand - 1941 - 2CD - Spanish - es - 8fd5b001ba594cfdb14c2539a4d6c977.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,821 --> 00:02:04,881
- ?Juanillo?
- ?S?, madre?
2
00:02:06,126 --> 00:02:09,027
- Ve a dormir.
- S?, madre.
3
00:04:10,116 --> 00:04:14,177
- Gracias. Gracias, amigos.
- Los milagros que realizaste hoy...
4
00:04:14,254 --> 00:04:17,382
yo, Curro, te digo
que no necesitabas tu espada.
5
00:04:17,457 --> 00:04:20,017
Mataste a ese toro con tu capa.
6
00:04:21,127 --> 00:04:23,857
Curro, estas mujeres matan
m?s a menudo que los toros.
7
00:04:25,665 --> 00:04:28,395
- Garabato, ?de d?nde es esta cicatriz?
- ?Ah, esta?
8
00:04:28,468 --> 00:04:30,993
Me gan? esa en Bilbao.
Subtitles for Sand
keywords: house, of, sand, fog, 2003, 1, cd, czech, cz, the, special, edition, r,
original filename: House of Sand and Fog - 2003 - 1CD - Czech - cz - 26d851b32e0175029e9bebe977af7ff5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,504 --> 00:01:02,601
11:55. Skoro p?lnoc.
2
00:01:02,642 --> 00:01:06,237
Dost ?asu na jeden p??b?h nav?c.
3
00:01:06,279 --> 00:01:11,273
P??b?h nav?c
p?ed 12:00...
4
00:01:11,318 --> 00:01:13,752
jen tak na zah??t?.
5
00:01:15,455 --> 00:01:21,724
Za p?t minut bude 21. dubna.
6
00:01:21,762 --> 00:01:26,995
P?ed sto lety v ten den...
7
00:01:27,033 --> 00:01:30,935
ve vod?ch okolo Spivey Point...
8
00:01:30,971 --> 00:01:35,704
plula mal? lo?.
9
00:01:35,742 --> 00:01:40,441
Najednou se ze tmy
p?ivalila mlha.
10
00:01:40,480 --> 00:01:43,449
Na chv?li nic nevid?l
Subtitles for Sand
keywords: la, femme, nikita, 4x1, 4, line, in, the, sand, fov, english,
original filename: ea5f7a5305d2817565ea1aac2b398d85.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ{1002}{1035}You still at it?
{1239}{1286}- You say something?|- No. It's all right.
{1287}{1370}- What you working on?|- Blowback from the Islamabad mission.
{1394}{1424}Find anything?
{1539}{1638}Birkoff, you ever think about going out|for a little walk?
{1640}{1742}You can stretch your legs a little bit.|Get a few rays on that pasty mug of
Subtitles for Sand
keywords: house, m, d, 3x0, 4, ru, lines, in, the, sand,
original filename: house_m.d._3x04_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,598 --> 00:00:02,548
Ãëåäè çà ìîèì ïà ëüöåì.
2
00:00:03,751 --> 00:00:04,701
Ãäà ì,
3
00:00:07,285 --> 00:00:08,235
ïîêà æè ìÃÃ¥
4
00:00:08,454 --> 00:00:09,404
âåëîñèïåä
5
00:00:15,054 --> 00:00:16,004
Ãìîòðè ñþäà .
6
00:00:21,348 --> 00:00:22,298
Ãäà ì,
7
00:00:23,186 --> 00:00:25,124
ïîêà æè ìÃÃ¥ âåëîñèïåä.
8
00:00:42,166 --> 00:00:43,516
Ãåò, ïðèÿòåëü, ýòî ìÿ÷.
9
00:00:45,286 --> 00:00:46,986
Ãäà ì, ïîñìîòðè Ãà ìåÃÿ. Ãû ãîëîäåÃ?
10
00:00:48,317 --> 00:00:49,9
Subtitles for Sand
keywords: house, of, sand, fog, 2003, 1, cd, czech, cz, alliance, the,
original filename: House of Sand and Fog - 2003 - 1CD - Czech - cz - b9151afac5f356a269b430a830f95b4e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,980 --> 00:01:16,994
Mlha
2
00:01:16,994 --> 00:02:19,014
/Ne...
3
00:02:24,019 --> 00:02:25,020
Co je?
4
00:02:25,020 --> 00:02:25,979
Co se d?je?
5
00:02:25,979 --> 00:02:27,981
Do ?eho jsme narazili?
6
00:02:27,981 --> 00:02:30,984
Nev?m.
N?co je ve vod?.
7
00:02:30,984 --> 00:02:33,987
Odsu? to, Williame...
8
00:02:33,987 --> 00:02:35,989
Nejde to.
9
00:02:35,989 --> 00:02:37,991
N?co tam je!
10
00:02:37,991 --> 00:02:41,995
Odsu? to!
11
00:02:41,995 --> 00:02:48,001
Ale nic nevid?m!
12
00:02:52,005 --> 00:02:55,008
Williame!
13
00:03:12,985 --> 00
Subtitles for Sand
keywords: house, of, sand, fog, 2002, ned, eng, axxo,
original filename: House.of.Sand.and.Fog[2002].Ned.DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,921 --> 00:00:40,639
Bent u Kathy Nicolo?
2
00:00:43,521 --> 00:00:44,477
Ja.
3
00:00:46,201 --> 00:00:47,680
Is dit uw huis?
4
00:02:12,649 --> 00:02:16,961
Nadi vond het uiteraard
ook een pracht idee...
5
00:02:17,169 --> 00:02:21,401
de bomen te vellen aan ons huis
aan de Kaspische Zee.
6
00:02:21,609 --> 00:02:23,918
Om de zee te kunnen zien.
7
00:02:24,129 --> 00:02:28,487
Om de oneindigheid
te kunnen zien met onze ogen.
8
00:02:28,890 --> 00:02:30,959
Om de toekomst te kunnen zien.
9
00:02:33,530 --> 00:02:38,081
Maar dan ging ons leven
de weg op van de bomen,
Subtitles for Sand
keywords: house, of, sand, fog, 2003, os, iluminados,
original filename: 38667.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,019 --> 00:01:13,816
¿Usted es Kathy Nicolo?
2
00:01:16,857 --> 00:01:17,949
SÃ.
3
00:01:19,693 --> 00:01:21,160
¿Ãsta es su casa?
4
00:02:49,783 --> 00:02:54,550
Por supuesto, a Nadi también
le pareció una buena idea...
5
00:02:54,621 --> 00:02:58,648
cortar los árboles
de nuestra casa a orillas del Caspio.
6
00:02:59,159 --> 00:03:02,424
Para poder ver el mar a nuestros pies.
7
00:03:03,296 --> 00:03:06,163
Para captar la inmensidad
con nuestros ojos.
8
00:03:06,666 --> 00:03:08,190
Para ver sin lÃmites.
9
00:03:11,638 --> 00:03:16,007
Pero luego nuestra vida
Subtitles for Sand
keywords: la, femme, nikita, 4x1, 4, line, in, the, sand,
original filename: 34329.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,008 --> 00:00:43,373
Ãà ì ëè ñè îùå?
2
00:00:51,884 --> 00:00:53,722
Ãà çà ëè Ãåùî?
- ÃÃ¥. Ãñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä.
3
00:00:53,886 --> 00:00:58,160
Ãúðõó êà êâî ðà áîòèø?
- Ãðåãëåæäà ì îòÃîâî ìèñèÿòà Ãñëà ìà ä.
4
00:00:58,324 --> 00:00:59,586
Ãòêðè ëè Ãåùî?
5
00:01:04,397 --> 00:01:08,437
Ãúðêîô, èñêà ø ëè äà ñå ðà çõîäèì?
6
00:01:08,601 --> 00:01:12,775
Ãîæåø äà ñå ïîðà çòúï÷åø ìà ëêî.
Ãà Ãà òðóïà ø ìà ëêî òåÃ.
7
00:01:12,939 --> 00:01:17,632
Ã
Subtitles for Sand
keywords: house, of, sand, fog, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: House of Sand and Fog - 2003 - 1CD - Czech - cz - cf20bc18f0124332b9849ea4f04a8bfc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1676}{1736}www.titulky.com
{1756}{1812}Jste Kathy Nicolov??
{1875}{1924}Ano.
{1938}{2009}To je V?? d?m?
{4109}{4225}Nadi, pochopiteln?, souhlasila|?e to byl skv?l? n?pad,
{4227}{4331}vyk?cet stromy u na?eho|domu v Kaspiku,
{4333}{4395}aby se p?ed n?mi rozprost?elo mo?e,
{4398}{4518}a dotkli jsme se nekone?nosti,
{4521}{4585}nav?dy.
{4639}{4753}Ale potom se n?? ?ivot vydal|cestou t?ch strom?,
{4755}{4884}kdy? Ayatollahov? vyrvali du?i|na?? p?ekr?sn? vlasti.
{4934}{4994}Nu?e, u? dost.
{5019}{5069}Dne?ek nepat?? st???.
{5071}{5140}Pat?? mlad?m.
{5142}{5209}Budoucnosti. Na?? Soraye.
{5211}{5279}A? je ??astnou man?elkou,|tak jako byla ??as
Subtitles for Sand
keywords: simpsons, the, napisy, 17x0, 3, milhouse, of, sand, fog,
original filename: Simpsons_The_(NAPiSY-71724).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:Odwiedz www.thesimpsons.pl |Majwiekszy portal o The Simpsons w Polsce
00:00:15:+ USU? TO NAGRANIE|+ NIE USUWAJ
00:00:18:Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
00:00:25:PRZESTA?CIE KRA??|NASZE LITERY
00:00:30:A teraz, pochylmy g?owy|w cichej modlitwie.
00:00:38:Maggie! Ksi??ka z pie?niami|nie s?u?y do tego.
00:00:41:Homer!
00:00:42:Co? Zapomnia?em|przeczy?ci? rano.
00:00:46:Co? jest nie tak z Maggie.|Powinni?my zabra? j? do dr Hibberta.
00:00:50:Nie widz?|go nigdzie.
00:00:52:Hibbertowie chodz? teraz|do bardziej (?).
00:01:09:To jest super!|Czarny B?g rz?dzi!
00:01:12:(?)
00:01:14:(?)
Subtitles for Sand
keywords: house, of, sand, fog, 2003, eng, axxo,
original filename: 7242-House.of.Sand.and.Fog[2003]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,914 --> 00:00:41,637
Are you Kathy Nicolo?
2
00:00:44,554 --> 00:00:45,601
Yeah.
3
00:00:47,274 --> 00:00:48,681
ls this your house?
4
00:02:13,675 --> 00:02:18,247
Nadi of course agreed
that it was a wonderful idea...
5
00:02:18,315 --> 00:02:22,177
to cut down the trees
at our home on the Caspian.
6
00:02:22,667 --> 00:02:25,799
To have the sea spread before us.
7
00:02:26,636 --> 00:02:29,385
To reach infinity with our eyes.
8
00:02:29,868 --> 00:02:31,329
To see forever.
9
00:02:34,635 --> 00:02:38,825
But then, our life
went the way of the trees...
10
00:02:39
Subtitles for Sand
keywords: casa, de, areia, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, house, of, sand, ricardojp, unitedshare,
original filename: Casa de Areia (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,888 --> 00:02:05,881
THE HOUSE OF SAND
2
00:04:59,065 --> 00:05:03,058
MARANHÃO STATE
BRAZIL, 1910
3
00:06:11,537 --> 00:06:13,732
Pedro... come here!
4
00:06:30,757 --> 00:06:32,156
There are some donkeys nearby.
5
00:06:32,859 --> 00:06:35,453
This is the place.
The map is right.
6
00:06:36,362 --> 00:06:37,852
We've been here before.
7
00:06:43,536 --> 00:06:45,436
These are the lagoons.
8
00:06:45,838 --> 00:06:48,136
There
will be water all over here.
9
00:06:48,441 --> 00:06:51,433
We found.
Come on!
10
00:06:51,744 --> 00:06:54,645
We're settling here!
Subtitles for Sand
keywords: house, of, sand, fog, by, fozzy, bg, hsaf, cd, 1, dcn, 2,
original filename: house_of_sand_and_fog_by_fozzy(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1757}{1813}Ãèå ëè ñòå Ãà òè Ãèêîëî?
{1876}{1925}ÃÃ .
{1938}{2010}Ãîâà Ãà øà òà êúùà ëè Ã¥?
{2244}{2323}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2375}{2458}{Y:b}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2509}{2608}{Y:b}::: ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ :::
{4110}{4226}Ãà äè, ðà çáèðà ñå, ñå ñúãëà ñè, ֌|òîâà å ÷óäåñÃà èäåÿ,
{4227}{4331}äà îòñå÷åì äúðâåòà òà îêîëî|äîìà Ãè ïðè Ãà ñïèéñêî ìîðå,
{4334}{4396}çà äà ìîæå òî äà ðà çïðîñòðå,
{4398}{4519}áåçêðà éÃîñòòà ñè ïðåä î÷èòå Ãè,
{4522}{4585
Subtitles for Sand
keywords: houseofsandandfog, 2003, romanian, my, super, ex, girlfriend, house, of, sand,
original filename: HouseofSandandFog2003-Romanian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for Sand
keywords: house, of, sand, fog, submundo, 2, 1,
original filename: c5fed77282e95c5c78944bcddfec4656.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,017 --> 00:00:17,116
Ouça, meu amigo tem uma cabana
há alguns quilômetros ao sul...
2
00:00:17,153 --> 00:00:18,521
podemos ficar lá.
3
00:00:20,356 --> 00:00:21,891
Me dê uma
resposta, Behrani.
4
00:00:21,925 --> 00:00:24,127
O que aquele homem
disse sobre deportação?
5
00:00:24,160 --> 00:00:25,528
Ele não disse nada, Nadi.
6
00:00:25,562 --> 00:00:27,530
Não minta para mim!
Eu o ouvi!
7
00:00:27,564 --> 00:00:28,865
Quem era aquele homem?
8
00:00:29,032 --> 00:00:32,202
Diga-me Behani,
o que você fez?
9
00:00:32,235 --> 00:00:34,204
Não é da sua conta
Subtitles for Sand
keywords: stargate, sg, 1, s10e1, 2, line, in, the, sand, v, s10e12, sfm, fov,
original filename: Stargate.SG-1.S10E12.Line.in.the.Sand.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{154}{225}- Miten meni?|- Todella hienosti.
{230}{328}- Voimme unohtaa orit. Samin|suoritus oli ilmiömäinen. - Lopeta.
{333}{407}Laitteen suorituskyky|ylittää kaikki odotuksemme.
{412}{550}Pienellä virityksellä saamme|piilotettua ihan mitä haluamme.
{555}{655}Asia on monimutkaisempi, mutta olemme|valmiita laajamittaisempaan testiin.
{660}{758}Hienoa. Käykää siistiytymässä.|Minulla voi olla tarvitsemanne.
{840}{928}Eversti Reynolds on tiedustellut|P9C-882:lla osana operaatiota, -
{932}{1019}jonka tarkoituksena on kerätä tietoa|orien edistymisestä galaksissa.
{1024}{1110}Arviolta neljä tuntia sitten|planeetalla vie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1475}{1546}Dumneavoastrã aþi pus semnul ãla, domnule?
{1549}{1612}Da. E vreo problemã?
{1614}{1680}ªi semmnul din josul dealului?
{1686}{1713}Da.
{1742}{1836}Vã rog sã intraþi.
{2077}{2174}Sunt nou în zona. Trebuie|vreo aprobare ca sã pun semne?
{2200}{2237}Nu la cele din proprietate.
{2239}{2292}Dar utilitãþile sunt proprietatea oraºului.
{2295}{2320}Ãnþeleg.
{2330}{2429}Foarte bine. Voi pune semnul în|altã parte. Mersi cã m-aþi informat.
{2431}{2498}Sunteþi departe de casã, nu-i aºa?
{2501}{2556}Asta e casa mea. Sunt cetãþean american.
{2558}{2609}Aþi fost general?
{2611}{2668}Am fost colonel.
{2700}{2761}Ce
Subtitles for Sand
keywords: house, of, sand, fog, 2, cd, 2003, hr, 1,
original filename: House of Sand and Fog 2CD (2003)-HR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,506 --> 00:01:15,884
Jeste li vi
Kathy Nikolo?
2
00:01:18,469 --> 00:01:20,471
Da.
3
00:01:21,097 --> 00:01:24,100
Da li je ovo vaša kuæa?
4
00:02:51,686 --> 00:02:56,482
Nadi se, naravno, složila
da je divna zamisao...
5
00:02:56,607 --> 00:03:00,903
da se sasjeèe drveæe kod našeg
doma na Kaspirskom moru...
6
00:03:00,987 --> 00:03:03,573
da se vidi more ispred nas...
7
00:03:03,698 --> 00:03:08,703
da se vidi
beskonaènost...
8
00:03:08,786 --> 00:03:11,497
vidi zauvijek.
9
00:03:13,708 --> 00:03:18,504
Ali, tada smo zavoljeli drveæe,
10
00:03:18,588 -->
Subtitles for Sand
keywords: starga, 1012, stargate, sg, 1, 10x1, line, in, the, sand, es,
original filename: Starga1012.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{154}{191}Entonces... ¿cómo fue?
{192}{228}Absolutamente increÃble, señor
{229}{252}Se puede olvidar de los Ori,
{253}{312}una actuación como la de Sam|serÃa primera plana en la Vegas
{313}{330}Vale, para...
{332}{409}El rendimiento del dispositivo excedió|todas las expectativas, General Landry
{411}{461}Se lo digo, señor, unos|pocos ajustes aquà y allÃ
{462}{505}y podremos hacer desaparecer|todo lo que queramos
{506}{555}Tropas, naves, planetas
{556}{602}Bueno, señor, es mucho más|complicado que eso, señor,
{603}{656}pero sà que creo que estamos|listos para una prueba a gran escala
{658}{736}Bien. Cambiaos... p
Subtitles for Sand
keywords: the, sand, pebbles, 1966, 2, cd, swedish, sv, part, 1,
original filename: The Sand Pebbles - 1966 - 2CD - Swedish - sv - 08ee98eec8aa023aef7e01f2c3e53ce8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:26,733 --> 00:04:29,770
KlNA 1926...
2
00:04:29,853 --> 00:04:33,163
H?rjat inifr?n av korrupta krigsherrar...
3
00:04:33,253 --> 00:04:37,007
F?rtryckt utifr?n av de stora v?rldsmakterna
4
00:04:37,093 --> 00:04:40,972
som hade tvingat Kina p? kn?
ett ?rhundrade tidigare...
5
00:04:41,053 --> 00:04:47,891
Kina... Ett splittrat land som f?rs?ker
f?renas till en nation... genom revolution...
6
00:05:13,973 --> 00:05:16,123
- Har du order?
- Ja.