Search Movie Subtitles results for sanctuary german by relevance:
- angel.sanctuary.dvdrip.german.part.3.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:Sakuya Kira,|nie chcesz umiera?, prawda?
00:00:16:Gdyby? m?g? ?y? dalej,|co by? najch?tniej robi??
00:00:20:Chcia?bym przeczyta? du?o ksi??ek...
00:00:23:Du?o si? uczy? i podr??owa?.
00:00:26:Mo?e zawrzemy pakt?|Mam tu do wykonania wa?ne zadanie.
00:00:30:Przez te par? lat, zanim go nie wykonam,|chcia?bym pos?u?y? si? twoim cia?em.
00:00:34:W zamian spe?ni? wszystkie|twoje pragnienia.
00:00:37:To znaczy, ?e potem ponownie bym umar?.
00:00:40:Mama nie ?yje...
00:00:42:Je?eli ja r?wnie? umr?,|to tata po raz drugi b?dzie cierpia?.
00:00:45:Dlatego obiecaj mi, ?e zrobisz wszystko|?eby m?j tata mnie nienawidzi?
00:00:50:Kiedy nasz pakt wyga?nie,|wtedy tata nie b?dzie cierpia?.
- angel.sanctuary.dvdrip.german.part.1.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Zbud? si?.
00:00:13:Alexiel Sama...
00:00:15:W ko?cu ci? odnale?li?my.
00:00:18:Zbud? si?,|Ty, kt?ra zamieniasz morza w srebro...
00:00:21:Lasy w ???te piaski pustyni,
00:00:24:a wiatr w dym i py?.
00:00:26:Ty, kt?ra niebo doszcz?tnie palisz.
00:00:29:Zbud? si? odra?aj?ca grzesznico,
00:00:32:Wybranko Adama, kt?ra? oblubienic?|szatana si? sta?a.
00:00:36:Ty, kt?ra sprawisz,|i? powr?ci pi?kny Lucifer,
00:00:39:kt?ry niegdy? w chwale i blasku|niebo roz?wietla?.
00:00:49:Tylko ty s?yszysz dono?ny ?piew|skrzydlatych istot, kt?re niebo zamieszkuj?.
00:00:54:To oni s? wys?annikami stw?rcy,|oni zwiastuj? dzie? s?du ostatecznego.
00:00:58:Nie s? bogami i nie s? lud?mi...
00:01
- angel.sanctuary.dvdrip.german.part.1.txt
- angel.sanctuary.dvdrip.german.part.2.txt
- angel.sanctuary.dvdrip.german.part.3.txt
3 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Zbud? si?.
00:00:13:Alexiel Sama...
00:00:15:W ko?cu ci? odnale?li?my.
00:00:18:Zbud? si?,|Ty, kt?ra zamieniasz morza w srebro...
00:00:21:Lasy w ???te piaski pustyni,
00:00:24:a wiatr w dym i py?.
00:00:26:Ty, kt?ra niebo doszcz?tnie palisz.
00:00:29:Zbud? si? odra?aj?ca grzesznico,
00:00:32:Wybranko Adama, kt?ra? oblubienic?|szatana si? sta?a.
00:00:36:Ty, kt?ra sprawisz,|i? powr?ci pi?kny Lucifer,
00:00:39:kt?ry niegdy? w chwale i blasku|niebo roz?wietla?.
00:00:49:Tylko ty s?yszysz dono?ny ?piew|skrzydlatych istot, kt?re niebo zamieszkuj?.
00:00:54:To oni s? wys?annikami stw?rcy,|oni zwiastuj? dzie? s?du ostatecznego.
00:00:58:Nie s? bogami i nie s? lud?mi...
00:01
- angel.sanctuary.dvdrip.german.part.2.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Co? Czy to prawda, Kr?lowo Smok?w?
00:00:09:Tak. Jestem pewna.|Moje oczy nie widz?, ale ja umiem spogl?da? w przysz?o??.
00:00:13:Alexiel obudzi si?.|Wiedzia?am.
00:00:17:Jednak jej przebudzenie sprowadzi|na ten fizyczny ?wiat - Assiah - ogromne katastrofy.
00:00:21:Ostatecznie zako?czy si? to|ogromn? tragedi?.
00:00:24:Jest jeszcze inna kwestia,|o kt?rej nale?y wspomnie?.
00:00:27:Dla Setsuny Mudo przebudzenie Alexiel|b?dzie oznacza?o ?mier?.
00:00:32:?mier?? Setsuna umrze?
00:00:36:Przykro mi, ale moje obecne wcielenie|nie mo?e ci pom?c.
00:00:43:Nie obchodzi mnie co si?|z tym idiot? stanie.
00:00:47:Zgodz? si? na wszystko|byle tylko Alexiel wr?ci?a.
00:00:50:Co tam ?yc