Search Movie Subtitles results for sanctuary 2008 by relevance:
- Sanctuary.US.S01E11.Ins tinct.HDTV.XviD-FQM.srt
- sanctuary.(3417733).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,685 --> 00:00:06,873
Freddy, get going.
But stay in the area.
2
00:00:06,998 --> 00:00:08,617
- We'll call when we need.
- Got it.
3
00:00:08,742 --> 00:00:10,593
Tell me we're good
for battery and drive space
4
00:00:11,426 --> 00:00:13,888
Yeah, we're good. I'm just
cleaning the coffee off the lens...
5
00:00:14,013 --> 00:00:16,555
- Oh, today!
- Okay, yeah. Yeah, we're good.
6
00:00:16,680 --> 00:00:18,391
- Okay, let's go, let's go.
- All right.
7
00:00:18,561 --> 00:00:20,725
What about the stuff in the van?
We can't edit without...
8
00:00:20,850 --> 00:00:23,682
We need to travel light.
This is happening now.
9
00:00:24,125
- Sanctuary.US.S01E07.The .Five.HDTV.XviD-FQM.srt
- sanctuary.(3417728).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,716 --> 00:00:02,466
<i>Previously on</i> Sanctuary...
2
00:00:04,408 --> 00:00:06,741
There's only one reason
you would have taken this risk,
3
00:00:06,866 --> 00:00:09,223
- to risk her.
- Her life is in your hands, Helen.
4
00:00:09,348 --> 00:00:12,027
I don't think you want to lose her
over something as easily accessible
5
00:00:12,152 --> 00:00:13,524
as your own blood.
6
00:00:13,649 --> 00:00:16,651
The Cabal started
infiltrating businesses,
7
00:00:16,776 --> 00:00:19,560
military think tanks...
all under their control.
8
00:00:20,098 --> 00:00:21,310
- Holy crap.
- Yeah.
9
00:00:21,435 --> 00:00:24,482
I mean, these guys a
- Sanctuary.112.Revelatio ns.Part 1.HDTV.AAF.gr.srt
- sanctuary.(3437538).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,036
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:02,085 --> 00:00:05,321
¹ìáóôáà ìÃëç óå êÃôé, ðïõ
ôï ïÃïìÃæáìå "Ãé ÃÃÃôå",
3
00:00:05,529 --> 00:00:08,640
<i>Ãéá ìéêñà ïìÃäá áöïóéùìÃÃç óôçà åðÃêôáóç
ôùà ãÃþóåþà ìáò ãéá ôïà öõóéêü êüóìï.
4
00:00:08,741 --> 00:00:11,967
<i>à ìçôÃñá óïõ, êáôÃöåñå Ãá
áðïêôÃóåé ÃÃá ðïëý óðÃÃéï äåÃãìá
5
00:00:12,017 --> 00:00:14,736
<i>áðü áêáôÃñãáóôï,
áñ÷áÃï áÃìá ÃñõêïëÃêùÃ.
6
00:00:15,024 --> 00:00:18,630
- Santuary.S01E06.HDTV.XviD-LOL.srt
- sanctuary.(3417726).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,250 --> 00:00:04,700
<i>Sanctuary One to Lophelia,
do you copy?</i>
2
00:00:05,986 --> 00:00:07,536
<i>Still no answer, mom.</i>
3
00:00:07,709 --> 00:00:08,859
<i>Take us down.</i>
4
00:00:18,726 --> 00:00:21,595
- You see anybody?
- Let's hope they're below.
5
00:00:30,369 --> 00:00:32,519
What did the message say exactly?
6
00:00:33,705 --> 00:00:36,660
Just that Eric was bringing back
something we'd never seen before,
7
00:00:37,273 --> 00:00:39,411
and we were to meet him
in the harbor.
8
00:00:39,536 --> 00:00:41,541
Only they never made it to the dock.
9
00:00:53,626 --> 00:00:54,626
It's Eric.
10
00:00:57,054 --> 00:00:58,6
- Sanctuary.US.S01E11.Ins tinct.HDTV.XviD-FQM.srt
- sanctuary.(3438432).nfo
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,480 --> 00:00:07,734
Freddy, ala mennä, mutta pysy lähistöllä.
Soitamme, kun tarvitsemme sinua.
2
00:00:07,901 --> 00:00:11,155
- Selvä.
- Zach, onhan akuissa virtaa ja levyllä tilaa?
3
00:00:11,322 --> 00:00:14,409
- On, puhdistan vain linssin...
- Mennään jo.
4
00:00:14,576 --> 00:00:18,122
- Selvä, valmista on.
- Mennään.
5
00:00:18,414 --> 00:00:21,334
- Entä pakettiauton varusteet? Emme voi
editoida ilman... - Täytyy pärjätä näillä.
6
00:00:21,501 --> 00:00:23,671
Tämä tapahtuu nyt.
7
00:00:23,921 --> 00:00:27,634
Poliisit eivät ole ehtineet vielä edes
eristää aluetta. Ymmärrätkö, mitä tarkoitan?
8
00:00:27
- Sanctuary.US.S01E10.HDT V.XviD-LOL.srt
- sanctuary.(3438431).nfo
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,720 --> 00:00:12,517
- Selvä. Lempialbumisi.
- Ei sillä väliä.
2
00:00:12,683 --> 00:00:17,690
- Oliko tuo muka henkilökohtainen kysymys?
- Ei. Nirvanan Nevermind.
3
00:00:17,982 --> 00:00:21,153
- Entä sinun?
- Joshua Tree tietenkin.
4
00:00:21,320 --> 00:00:23,656
Sgt. Pepper ja Rhapsody in Blue.
5
00:00:24,157 --> 00:00:27,494
- Tuossa on kaksi.
- Kahden eliniän ajalta.
6
00:00:27,870 --> 00:00:30,290
Gershwin soitti sitä
säveltäessään minulle.
7
00:00:30,915 --> 00:00:34,170
Epäilemättä olet katsellut
auringonnousua The Beatlesin kanssa.
8
00:00:34,962 --> 00:00:36,965
Vain yhden kanssa.
9
00:00:38,425 --> 00:00:41,
- Sanctuary.US.S01E11.Ins tinct.HDTV.XviD-FQM-NoTAG.srt
- sanctuary.(3417734).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,685 --> 00:00:06,873
Freddy, get going.
But stay in the area.
2
00:00:06,998 --> 00:00:08,617
- We'll call when we need.
- Got it.
3
00:00:08,742 --> 00:00:10,593
Tell me we're good
for battery and drive space
4
00:00:11,426 --> 00:00:13,888
Yeah, we're good. I'm just
cleaning the coffee off the lens...
5
00:00:14,013 --> 00:00:16,555
- Oh, today!
- Okay, yeah. Yeah, we're good.
6
00:00:16,680 --> 00:00:18,391
- Okay, let's go, let's go.
- All right.
7
00:00:18,561 --> 00:00:20,725
What about the stuff in the van?
We can't edit without...
8
00:00:20,850 --> 00:00:23,682
We need to travel light.
This is happening now.
9
00:00:24,125
- Sanctuary.112.HDTV.aAF. VO.srt
- Sanctuary.112.HDTV.aAF. VO-TAG.srt
- sanctuary.(3430447).nfo
2 file(s), added on: 2010-04-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,667
<i>Previously on Sanctuary...</i>
2
00:00:02,001 --> 00:00:03,461
We were a part of something,
3
00:00:03,836 --> 00:00:05,421
something we called "the Five,"
4
00:00:05,546 --> 00:00:08,549
a small group dedicated to expanding
our knowledge of the physical world.
5
00:00:08,674 --> 00:00:10,259
Your mother was able to procure
6
00:00:10,384 --> 00:00:11,844
a very rare sample
7
00:00:11,969 --> 00:00:14,639
of ancient untainted vampire blood,
8
00:00:15,056 --> 00:00:18,434
blood that supposedly possessed
miraculous properties.
9
00:00:18,726 --> 00:00:20,269
After each of us was injected,
10
00:00:20,394 --> 00
- Sanctuary.104.HDTV-LOL. srt
- sanctuary.(3417722).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,576 --> 00:00:19,576
Get 'em up!
2
00:00:20,241 --> 00:00:21,048
Do it!
3
00:00:22,907 --> 00:00:24,036
On the ground!
4
00:00:24,336 --> 00:00:25,479
On the ground!
5
00:00:25,599 --> 00:00:26,807
Please don't shoot.
6
00:00:27,250 --> 00:00:28,479
Take what you want.
7
00:00:34,939 --> 00:00:36,096
Son of a bitch.
8
00:00:39,496 --> 00:00:41,024
He hit the alarm, the silent.
9
00:00:47,481 --> 00:00:48,718
Let's get out of here.
10
00:01:20,285 --> 00:01:21,334
Stop! Police.
11
00:01:22,236 --> 00:01:23,222
Don't move.
12
00:01:23,955 --> 00:01:26,089
Do not move or we gonna to shoot you.
13
00:02:16,695 --> 00:02:18,4
- Sanctuary.112.HDTV.aAF. VF.srt
- Sanctuary.112.HDTV.aAF. VF-TAG.srt
- sanctuary.(3430438).nfo
2 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,667
<i>Précédemment dans</i> Sanctuary...
2
00:00:02,001 --> 00:00:04,962
Nous faisions partie de...
ce qu'on appelait "les Cinq".
3
00:00:05,535 --> 00:00:08,591
<i>Un petit groupe désireux d'étendre
sa connaissance du monde extérieur.</i>
4
00:00:08,716 --> 00:00:11,844
<i>Ta mère avait réussi à se procurer
un échantillon très rare</i>
5
00:00:11,969 --> 00:00:14,639
<i>du sang pur d'un ancien vampire,</i>
6
00:00:15,056 --> 00:00:18,434
<i>sang qui était supposé posséder
des propriétés miraculeuses.</i>
7
00:00:18,851 --> 00:00:20,930
Après s'être injectés le sérum,
on a reçu
8
00:00:21,055 --> 00:00:
- Sanctuary.US.S01E09.HDT V.XviD-aAF.srt
- sanctuary.(3417730).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,065 --> 00:00:04,065
Come on...
2
00:00:06,455 --> 00:00:07,675
It's working.
3
00:00:22,385 --> 00:00:23,407
Come on.
4
00:00:32,491 --> 00:00:33,892
Oh, no, you don't.
5
00:00:37,805 --> 00:00:38,805
What?
6
00:00:46,605 --> 00:00:47,797
Don't do this.
7
00:00:48,475 --> 00:00:49,595
Please!
8
00:00:50,255 --> 00:00:51,665
You can't do this!
9
00:00:52,052 --> 00:00:53,051
<i>Please!</i>
10
00:01:08,944 --> 00:01:09,944
<i>Let me out!</i>
11
00:01:11,445 --> 00:01:12,445
Please!
12
00:01:40,977 --> 00:01:42,268
The Team Projet-SG
13
00:01:42,803 --> 00:01:43,978
presents:
14
00:01:44,146 --> 00:01:47,189
Sanctuar
- Sanctuary.112.WS.DSR.Bi A.VO.srt
- Sanctuary.112.WS.DSR.Bi A.VO-TAG.srt
- sanctuary.(3430444).nfo
2 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,785 --> 00:00:02,560
<i>Previously on</i> Sanctuary...
2
00:00:02,875 --> 00:00:04,280
We were a part of something,
3
00:00:04,645 --> 00:00:06,150
something we called "the Five".
4
00:00:06,270 --> 00:00:09,161
<i>A small group dedicated to expanding
our knowledge of the physical world.</i>
5
00:00:09,281 --> 00:00:10,785
<i>Your mother was able to procure</i>
6
00:00:10,905 --> 00:00:12,305
<i>a very rare sample</i>
7
00:00:12,425 --> 00:00:15,000
<i>of ancient untainted vampire blood,</i>
8
00:00:15,395 --> 00:00:18,645
<i>blood that supposedly possessed
miraculous properties.</i>
9
00:00:18,915 --> 00:00:20,385
After each of us was i
- Sanctuary - 1x13 - Revelations Part 2.HDTV.AaF.en.srt
- sanctuary.(3431362).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,072 --> 00:00:01,972
Previously on Sanctuary
2
00:00:02,173 --> 00:00:03,273
The war has began
3
00:00:03,360 --> 00:00:07,680
Abnormals are showing rapid onset of
clinical paranoia
4
00:00:07,880 --> 00:00:09,880
and extreme aggression.'
5
00:00:09,960 --> 00:00:13,680
'Pitting humans against abnormals,
deciding who lives or dies.'
6
00:00:13,880 --> 00:00:17,960
The Cabal must be stopped.
It's why I started this mission
a century ago.
7
00:00:18,120 --> 00:00:21,800
Dr Watson? Not as in James Watson,
who's a member of The Five?
8
00:00:22,000 --> 00:00:24,720
Why you here, Druitt?
To save the world
9
00:00:24,840 --> 00:00:28,760
a
- Santuary.S01E06.HDTV.XviD-LOL.srt
- sanctuary.(3417726).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,250 --> 00:00:04,700
<i>Sanctuary One to Lophelia,
do you copy?</i>
2
00:00:05,986 --> 00:00:07,536
<i>Still no answer, mom.</i>
3
00:00:07,709 --> 00:00:08,859
<i>Take us down.</i>
4
00:00:18,726 --> 00:00:21,595
- You see anybody?
- Let's hope they're below.
5
00:00:30,369 --> 00:00:32,519
What did the message say exactly?
6
00:00:33,705 --> 00:00:36,660
Just that Eric was bringing back
something we'd never seen before,
7
00:00:37,273 --> 00:00:39,411
and we were to meet him
in the harbor.
8
00:00:39,536 --> 00:00:41,541
Only they never made it to the dock.
9
00:00:5
- Sanctuary.S01E01-E02.72 0p.HDTV.X264-0TV.srt
- sanctuary.(3422976).nfo
1 file(s), added on: 2009-10-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,933 --> 00:00:05,933
SANCTUARY
1x01-02 - Sanctuar pentru toþi
2
00:00:06,432 --> 00:00:10,432
Traducerea ºi adaptarea:
mileena
3
00:00:10,860 --> 00:00:14,860
Comentarii pe www.tvblog.ro
4
00:00:57,960 --> 00:01:02,520
Aici 7 David 5. Rãspundem la un cod 10-11
la intersecþia dintre 149 ºi Cordova.
5
00:01:02,560 --> 00:01:05,252
<i>Recepþionat, 7 David 5.</i>
6
00:01:18,893 --> 00:01:21,717
Deschideþi, poliþia!
7
00:01:22,733 --> 00:01:25,542
Haideþi! Deschideþi!
8
00:01:30,179 --> 00:01:33,016
Doamnã, am primiþi plângeri
în legãturã cu zgomotul.
9
00:01:33,235 --> 00:01:35,112
Nu vrem probleme.
10
00:01:35,152 -->
- Sanctuary.112.WS.DSR.Bi A.VF.srt
- Sanctuary.112.WS.DSR.Bi A.VF-TAG.srt
- sanctuary.(3430440).nfo
2 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,785 --> 00:00:02,556
<i>Précédemment dans</i> Sanctuary...
2
00:00:02,875 --> 00:00:05,720
Nous faisions partie de...
ce qu'on appelait "les Cinq".
3
00:00:06,270 --> 00:00:09,199
<i>Un petit groupe désireux d'étendre
sa connaissance du monde extérieur.</i>
4
00:00:09,319 --> 00:00:12,305
<i>Ta mère avait réussi à se procurer
un échantillon très rare</i>
5
00:00:12,425 --> 00:00:15,000
<i>du sang pur d'un ancien vampire,</i>
6
00:00:15,395 --> 00:00:18,645
<i>sang qui était censé posséder
des propriétés miraculeuses.</i>
7
00:00:19,043 --> 00:00:23,040
Après s'être injectés le sérum,
on a reçu d'uniques talents en retour.
- Sanctuary.US.S01E07.The .Five.HDTV.XviD-FQM.srt
- sanctuary.(3438427).nfo
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,806
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:04,224 --> 00:00:07,353
On vain yksi syy, miksi olet
valmis vaarantamaan hänet.
3
00:00:07,604 --> 00:00:10,482
Hänen henkensä on sinun käsissäsi.
Tuskin haluat menettää hänet -
4
00:00:10,649 --> 00:00:13,528
jonkin niin helposti saatavan
kuin oman veresi takia.
5
00:00:13,903 --> 00:00:16,573
Salaseura soluttautui yritysmaailmaan, -
6
00:00:16,740 --> 00:00:19,869
armeijan tiedusteluun...
Kaikki on heidän alaisuudessaan.
7
00:00:20,078 --> 00:00:22,706
- Hittolainen.
- Niin, he ovat -
8
00:00:22,956 --> 00:00:26,085
yhden James Bond -leffan
päässä maailman herruudesta.
9
- Sanctuary.101-102.HDTV- 0TV.srt
- sanctuary.(3417719).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,467 --> 00:00:04,451
Episode 101-102: Sanctuary For All
<i>v 1.00</i>
2
00:00:04,571 --> 00:00:08,582
http://Projet-SG.net
3
00:00:57,826 --> 00:01:00,121
{pos(192,220)}This is 7 David 5,
responding to a 10-11,
4
00:01:00,241 --> 00:01:01,648
{pos(192,220)}149th and Cordova.
5
00:01:02,500 --> 00:01:04,218
{pos(192,220)}<i>Copy that, 7 David 5.</i>
6
00:01:18,931 --> 00:01:20,129
{pos(100,250)}Open up, police!
7
00:01:22,689 --> 00:01:24,162
{pos(280,250)}Let's go! Open up!
8
00:01:30,163 --> 00:01:32,842
Ma'am, we've had some complaints
about the noise.
9
00:01:33,213
- sanctuary.(3417730).nfo
- Sanctuary.US.S01E09.HDT V.XviD-aAF.srt
1 file(s), added on: 2009-06-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,065 --> 00:00:04,065
Come on...
2
00:00:06,455 --> 00:00:07,675
It's working.
3
00:00:22,385 --> 00:00:23,407
Come on.
4
00:00:32,491 --> 00:00:33,892
Oh, no, you don't.
5
00:00:37,805 --> 00:00:38,805
What?
6
00:00:46,605 --> 00:00:47,797
Don't do this.
7
00:00:48,475 --> 00:00:49,595
Please!
8
00:00:50,255 --> 00:00:51,665
You can't do this!
9
00:00:52,052 --> 00:00:53,051
<i>Please!</i>
10
00:01:08,944 --> 00:01:09,944
<i>Let me out!</i>
11
00:01:11,445 --> 00:01:12,445
Please!
12
00:01:40,977 --> 00:01:42,268
The Team Projet-SG
13
00:01:42,803 --> 0
- Sanctuary.s01e13.txt
- sanctuary.(3431171).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2}{47} Poprzednio na Sanktuarium
{52}{78} wojna ma zacz¹³ siê
{81}{184} Abnormals pokazuje szybki pocz¹tek z | kliniczna paranoja
{189}{237} i ekstremalna agresja.'
{239}{328}' przeciwstawiaj¹c ludzi przeciw abnormals,| decyduj¹c, kto ¿yje albo umiera.'
{333}{431} Kaba³a musi zostaæ zatrzymana.| To jest, dlaczego zacz¹³em tê misjê | wiek temu.
{434}{523} Watson Dr? Nie jako w Jamesie Watson,| cz³onek,kogo Piêciu?
{527}{593} Dlaczego ty tutaj, Druitt?| Uratowaæ Åwiat
{596}{690} i, dostosuj siê - pozwalaj¹c,| powtórzyæ moj¹ wy¿szoÅæ.
{724}{8
There are more subtitles available for Sanctuary 2008
Click here to view them