Search Movie Subtitles results for samantha who fr by relevance:
- Samantha.Who.S01E02.The.Job.HDTV .XviD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,999 --> 00:00:04,327
<i>J'ai fait un r?ve.</i>
2
00:00:04,790 --> 00:00:07,743
J'ai eu un accident,
j'ai perdu la m?moire,
3
00:00:08,274 --> 00:00:09,905
<i>et emm?nag? chez mes parents.</i>
4
00:00:10,448 --> 00:00:12,948
Debout !
R?veille-toi, paresseuse.
5
00:00:13,157 --> 00:00:14,633
Tu n'es plus dans le coma.
6
00:00:15,018 --> 00:00:17,314
Allez.
On a une journ?e charg?e.
7
00:00:17,460 --> 00:00:19,991
On va chez le coiffeur,
on se fera la m?me coupe.
8
00:00:21,541 --> 00:00:23,363
<i>Dites-moi que je r?ve.</i>
9
00:00:24,771 --> 00:00:27,039
Trad : Coffee,
- Samantha Who - 2x16 - The Sister.HDTV.NoTV.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,423
<i>On dit qu'on ne peut pas choisir sa famille.</i>
2
00:00:04,649 --> 00:00:06,919
<i>Et bien, c'est sans doute mieux ...</i>
3
00:00:06,920 --> 00:00:09,766
<i>et si on pouvait, les conditions de retour
devraient être très strictes.</i>
4
00:00:09,767 --> 00:00:11,484
Okay, qu'est-ce que tu en penses ?
5
00:00:11,932 --> 00:00:15,020
Pourquoi ne vas-tu pas juste...
t'acheter un chien que tu pourrais déguiser ?
6
00:00:15,361 --> 00:00:18,335
Remets-le si tu n'aimes pas.
Je te l'offrirai pour Noël.
7
00:00:18,503 --> 00:00:20,047
Merci.
8
00:00:21,3
- Samantha Who - 1x08 - The Car.HDTV.Caph.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,709 --> 00:00:04,000
L'amnésie ressemble
à une course d'obstacles.
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,200
Enfin, je suppose que ça y ressemble.
3
00:00:06,417 --> 00:00:08,647
Depuis mon accident,
personne ne me laisse conduire.
4
00:00:09,508 --> 00:00:12,700
Regarde-toi.
Tu pourrais être mannequin.
5
00:00:13,083 --> 00:00:16,000
La dernière fois que j'ai porté ça,
tu as dit que j'avais l'air facile.
6
00:00:16,080 --> 00:00:18,920
En effet. Dans d'autres vêtements,
tu pourrais être mannequin.
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,264
Tu sais quoi ?
Je vais attendre Dena dehors.
8
00:00:21,344 --> 00:00:24,422
Je suis sérieuse. Dimanche,
j'or
- Samantha Who - 2x03 - The Pill.HDTV.Xor.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,376 --> 00:00:05,584
Les voyages dans le temps,
c'est de la science-fiction.
2
00:00:05,704 --> 00:00:08,185
Cela dit, on voyage
à travers le temps tous les jours.
3
00:00:08,487 --> 00:00:11,368
Un souvenir d'enfance
peut vous replonger dans le passé.
4
00:00:11,610 --> 00:00:14,100
Un vÅu peut
vous faire rêver du futur.
5
00:00:14,220 --> 00:00:17,849
En fait, le plus dur,
c'est de rester dans le présent.
6
00:00:17,969 --> 00:00:19,859
Ãtre là , dans l'instant.
7
00:00:20,042 --> 00:00:21,107
Je veux rentrer.
8
00:00:21,577 --> 00:00:23,114
Calme-toi. Tu vas bien.
9
00:00:24,604 --> 00:00:27,396
Un neurochirurgien appelle pas
- Samantha Who - 1x07 - The Hockey Date.HDTV.0TV.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,150
On ne peut pas regarder la télé
sans avoir un peu de culture.
2
00:00:04,270 --> 00:00:07,153
Mais comment être soi-même
si on ne sait pas qui on est ?
3
00:00:07,429 --> 00:00:10,382
Personne ne pense aux amnésiques.
4
00:00:10,765 --> 00:00:12,166
Il nous faut un lobby.
5
00:00:12,286 --> 00:00:14,724
Tu t'envoles avec un homme à Rome
6
00:00:15,300 --> 00:00:18,630
et ma grande découverte de la journée,
c'est le nom de ma manucure.
7
00:00:18,750 --> 00:00:20,216
- Ling.
- Lee.
8
00:00:21,056 --> 00:00:22,837
Oui, je sais. C'est Ling Lee.
- Samantha Who - 2x13 - The Debt.HDTV.NoTV.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,535 --> 00:00:07,020
Les panneaux d'affichage disent
clairement, "vous êtes ici"
2
00:00:07,504 --> 00:00:10,651
même si vous n'aimeriez pas être "ici".
Spécialement quand,
3
00:00:10,771 --> 00:00:14,290
inévitablement, le milliardaire
que vous avez laissé tomber se pointe.
4
00:00:14,410 --> 00:00:15,393
Bonjour, Sam.
5
00:00:17,446 --> 00:00:18,146
Salut.
6
00:00:19,156 --> 00:00:22,256
C'est bizarre. Je me promenais
et j'ai trouvé cette flèche.
7
00:00:23,344 --> 00:00:26,488
Les choses se passent bien pour toi
depuis que tu as quitté ma société ?
8
00:00:27
- Samantha.Who.S01E06.HDTV.XviD-XO R.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,726 --> 00:00:12,919
Puisque je d?pends des autres pour
savoir qui je suis, je passe
2
00:00:12,962 --> 00:00:16,739
tr?s peu de temps seule.
En fait, la derni?re fois o? j'ai ?t?
3
00:00:16,773 --> 00:00:18,953
en paix, c'?tait pendant mon coma.
4
00:00:19,929 --> 00:00:23,401
J'ai h?te de devenir totalement
ind?pendante un jour.
5
00:00:23,623 --> 00:00:27,678
Mais d'ici l?, je trouve ?a cool
de d?couvrir les choses par moi-m?me.
6
00:00:28,855 --> 00:00:29,936
Ah ! Oh !
7
00:00:30,535 --> 00:00:31,901
oh, non ! Oh, non !
8
00:00:32,047 --> 00:00:32,866
Eteint ?a !
9
- Samantha Who - 2x16 - The Sister.HDTV.FQM.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,423
<i>On dit que l'on ne choisi pas sa famille.</i>
2
00:00:04,649 --> 00:00:06,919
<i>Et bien, c'est peut être mieux ainsi...</i>
3
00:00:06,920 --> 00:00:09,766
<i>si on pouvez, les conditions d'échange devraient être très strictes.</i>
4
00:00:09,767 --> 00:00:11,484
Okay, tu en penses quoi ?
5
00:00:11,932 --> 00:00:15,020
Pourquoi ne vas tu ps juste... t'acheter un chien que tu déguiserais ?
6
00:00:15,361 --> 00:00:18,335
Repose le si tu n'aimes pas. Je te l'offrirai pour Noel.
7
00:00:18,503 --> 00:00:20,047
Merci.
8
00:00:21,311 --> 00:00:24,727
- Samantha Who - 1x05 - The Restraining Order.HDTV.XOR.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,602 --> 00:00:08,302
Roule.
2
00:00:08,593 --> 00:00:11,394
Traduction :
Babamania, Ben7, Jesshalliwell et Valpi.
3
00:00:11,474 --> 00:00:13,582
Relecture et resynchro :
Jesshalliwell.
4
00:00:13,662 --> 00:00:16,054
Saison 1 - Ãpisode 5
"The restraining order"
5
00:00:17,453 --> 00:00:18,659
Mon dieu.
6
00:00:19,091 --> 00:00:21,950
OK, tu as fait une connerie.
On peut arranger ça.
7
00:00:22,110 --> 00:00:24,910
Non. On doit juste aller en ville
avant la fermeture du magasin.
8
00:00:25,417 --> 00:00:27,820
- On va en cambrioler un ?
- On peut y aller, là ?
9
0
- Samantha Who - 2x14 - The Rock Star.HDTV.2HD.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:06,000
<i>{pos(192,230)}La nostalgie.</i>
2
00:00:06,070 --> 00:00:08,880
<i>{pos(192,230)}Tous coincés à revivre leur passé.</i>
3
00:00:08,800 --> 00:00:09,900
<i>{pos(192,230)}Pas moi.</i>
4
00:00:09,900 --> 00:00:12,400
<i>{pos(192,230)}Peut être parce que
j'ai pas de passé,</i>
5
00:00:12,400 --> 00:00:17,700
<i>{pos(192,230)}c'est idiot de faire une montagne
à partir de rien du tout.</i>
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,100
<i>Moi ? Je vis dans le présent.</i>
7
00:00:23,100 --> 00:00:24,600
C'est Tommy Wylder.
8
00:00:24,600 --> 00:00:26,600
Regarde.
- Samantha Who - 2x05 - Help!.HDTV..0TV.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,711 --> 00:00:08,685
L'avantage d'avoir
des meilleures amies,
2
00:00:08,805 --> 00:00:11,467
c'est qu'elles vous soutiennent
toujours.
3
00:00:11,587 --> 00:00:14,211
Elles peuvent aussi vous dire
si vous allez bien ou pas.
4
00:00:14,331 --> 00:00:16,144
LÃ , ce soir, on passe un bon moment,
5
00:00:16,910 --> 00:00:19,230
et je suis la seule à être sobre.
6
00:00:22,086 --> 00:00:24,908
Taisez-vous. Il y a une voiture
de police derrière nous.
7
00:00:25,663 --> 00:00:27,830
J'ai un nÅud au ventre
quand je vois des flics.
8
00:00:27,950 --> 00:00:30,336
On se dit :
- Samantha Who - 1x01 - Pilot.720p HDTV.DIMENSION.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,428 --> 00:00:03,452
Quelques avantages d'être dans le coma :
2
00:00:03,648 --> 00:00:05,133
pas de nourriture grasse,
3
00:00:05,362 --> 00:00:06,923
beaucoup de repos.
4
00:00:07,052 --> 00:00:10,462
On vous nettoie à l'éponge
tous les jours, comme au SPA.
5
00:00:10,937 --> 00:00:13,085
Les inconvénients :
mon nez me gratte,
6
00:00:13,354 --> 00:00:15,621
une espèce de chanson
appelée <i>The Piña Colada</i>,
7
00:00:15,652 --> 00:00:17,285
me trotte dans la tête.
8
00:00:17,545 --> 00:00:19,917
Par moment, j'entends les gens
parler dans ma chambre.
9
00:00:19,984 --> 00:00:22,776
Même si personne ne l'aime,
ça reste ma
- Samantha Who-Saison 2-Samantha.Who.206.DOT.VF.srt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,714 --> 00:00:04,074
Chaque jour, on prend
des millions de décisions.
2
00:00:04,194 --> 00:00:07,623
Qu'elles soient énormes ou petites.
Mais on sait jamais à l'avance.
3
00:00:07,743 --> 00:00:09,942
Comme cette décision là :
4
00:00:10,062 --> 00:00:13,777
dire à son nouveau copain
qu'on habite toujours avec son ex.
5
00:00:14,421 --> 00:00:18,264
C'est énorme comme un train
ou petit comme une voiture électrique ?
6
00:00:20,655 --> 00:00:22,800
J'adore venir
dans ta petite voiture.
7
00:00:22,920 --> 00:00:24,861
C'est comme voyager
dans une boule de neige.
8
- Samantha Who - 2x09 - The Family Vacation.HDTV.XOR.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:07,760
Depuis que j'ai rompu avec l'homme parfait,
j'en ai rencontré beaucoup d'imparfaits.
2
00:00:07,770 --> 00:00:11,800
Je ne suis pas souvent tombée amoureuse,
3
00:00:11,810 --> 00:00:13,230
- mais quand je tombe amoureuse...
- Ce n'est rien, vraiment.
4
00:00:13,240 --> 00:00:14,280
OK.
5
00:00:14,290 --> 00:00:15,670
Mike.
6
00:00:15,680 --> 00:00:17,380
- Samantha.
- C'est rapide.
7
00:00:24,140 --> 00:00:26,500
Et ça fait toujours mal.
8
00:00:26,540 --> 00:00:28,400
Oh, ça fait mal !
9
00:00:28,420 --> 00:00:30,610
Je veux que ça s'arrête
- Samantha Who-Saison 1-Samantha.Who.112.xor.VF.srt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,273 --> 00:00:05,020
Je lisais un article l'autre jour...
En vérité, je regardais la télé.
2
00:00:05,100 --> 00:00:06,631
Il paraît qu'on trouve le bonheur
3
00:00:06,711 --> 00:00:09,411
quand on comprend qu'il y a des choses
qu'on peut pas contrôler,
4
00:00:09,491 --> 00:00:12,368
et qu'on veut quand même les contrôler,
même si ça nous tue.
5
00:00:12,448 --> 00:00:14,895
Ou alors, j'ai mal compris.
Je zappais beaucoup.
6
00:00:14,975 --> 00:00:16,545
Comment vous êtes-vous quittés ?
7
00:00:16,625 --> 00:00:18,993
Moi, j'ai rien fait.
Il est parti comme ça.
- Samantha Who - 2x14 - The Rock Star.HDTV.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,710 --> 00:00:06,070
La nostalgie...
2
00:00:06,070 --> 00:00:08,880
Tout le monde semble scotché
à revivre son passé.
3
00:00:08,880 --> 00:00:09,960
Je ne comprends pas.
4
00:00:09,960 --> 00:00:12,470
Sûrement parce que je n'ai pas de passé,
5
00:00:12,470 --> 00:00:17,710
mais ça semble idiot de faire toute une montagne
de quelque chose qui n'est plus.
6
00:00:20,810 --> 00:00:23,130
Moi ? Je vis dans le présent.
7
00:00:23,130 --> 00:00:24,690
C'est Tommy Wylder.
8
00:00:24,690 --> 00:00:26,650
Regarde.
9
00:00:27,310 --> 00:00:29,280
Excusez-moi. Est-ce que cette place...
10
00:00:29,28
- Samantha.Who.S01E01.HDTV.XviD-XO R.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,008 --> 00:00:04,032
Quelques avantages d'?tre dans le coma :
2
00:00:04,228 --> 00:00:05,713
pas de nourriture grasse,
3
00:00:05,942 --> 00:00:07,503
beaucoup de repos.
4
00:00:07,632 --> 00:00:11,042
On vous nettoie ? l'?ponge
tous les jours, comme au SPA.
5
00:00:11,517 --> 00:00:13,665
Les inconv?nients :
mon nez me gratte,
6
00:00:13,934 --> 00:00:16,201
une esp?ce de chanson
appel?e <i>The Pi?a Colada</i>,
7
00:00:16,232 --> 00:00:17,865
me trotte dans la t?te.
8
00:00:18,125 --> 00:00:20,497
Par moment, j'entends les gens
parler dans ma chambre.
9
00:00:20,564
- Samantha Who - 2x20 - With This Ring.HDTV.fqm.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,060 --> 00:00:06,250
Je suppose que beaucoup de filles
ont ce rêve de princesse,
2
00:00:06,250 --> 00:00:08,880
vivre dans le luxe, totalement dorlotée.
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,630
J'essaye de le comprendre.
4
00:00:10,630 --> 00:00:14,210
En fait, j'essaye vraiment très fort.
5
00:00:15,410 --> 00:00:17,450
Il... il n'y a pas de film alimentaire sur les verres
6
00:00:17,450 --> 00:00:20,100
et... et pas de papier sur le siège des toilettes.
7
00:00:20,100 --> 00:00:22,090
Les gens riches ne se préoccupent pas
de ce qu'ils attrapent.
8
00:00:22,090 --> 00:00:24,120
- Samantha Who-Saison 2-Samantha.Who.215.NoTV.VF.srt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,945 --> 00:00:04,950
Il y a des gens qui n'ont personne
dans leur vie...
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,780
Personne avec qui
rentrer à la maison,
3
00:00:08,620 --> 00:00:11,320
personne avec qui
partager sa journée.
4
00:00:14,054 --> 00:00:16,470
Ces personnes sont trop chanceuses.
5
00:00:34,030 --> 00:00:35,410
J'apprends le chinois.
6
00:00:35,530 --> 00:00:38,625
C'est leur siècle, un jour,
ils sortiront de leurs frontières.
7
00:00:39,533 --> 00:00:40,627
C'est bondé, hein ?
8
00:00:48,409 --> 00:00:50,762
Y a quelqu'un ? Maman ? Papa ?
9
00:00:54,246 --> 00:
- Samantha Who - 2x12 - The Amazing Racist.HDTV.2HD.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,765 --> 00:00:03,369
Vous ne pouvez pas tout savoir
de quelque chose vu de l'extérieur.
2
00:00:03,501 --> 00:00:06,257
Comme une maison...
Vous devez y rentrer et l'explorer.
3
00:00:06,820 --> 00:00:08,806
Vous ne savez pas
ce que vous y trouverez.
4
00:00:08,926 --> 00:00:11,349
C'est sans doute
notre meilleure journée portes ouvertes.
5
00:00:11,549 --> 00:00:14,337
J'ai trouvé du jambon et
cette moutarde que j'aime tant.
6
00:00:16,691 --> 00:00:18,480
Et comme d'habitude,
je fais tout le boulot.
7
00:00:19,737 --> 00:00:23,276
J'aurais dû te laisser dans la voiture
There are more subtitles available for Samantha Who Fr
Click here to view them