Search Movie Subtitles results for salems lot 1979 by relevance:
- Salem's Lot 1979 Uncut (SRT).srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,950 --> 00:00:55,713
Eles nos encontraram de novo.
2
00:00:59,990 --> 00:01:01,753
Foi outro que nos achou.
3
00:01:02,792 --> 00:01:04,692
N?s temos que prosseguir.
4
00:01:06,329 --> 00:01:07,694
Ainda n?o.
5
00:06:39,462 --> 00:06:40,690
-Mr. Crockett?
-Sim.
6
00:06:40,763 --> 00:06:42,663
Meu nome ? Mears. Ben Mears.
7
00:06:42,832 --> 00:06:44,823
Estou procurando por um lugar para alugar.
8
00:06:44,901 --> 00:06:45,959
Por quanto tempo?
9
00:06:46,035 --> 00:06:47,366
6 meses talvez.
10
00:06:47,437 --> 00:06:48,233
Fam?lia?
11
00:06:48,304 --> 00:06:48,9
- Salems.Lot.1.XviD.DVDrip.Vae.V ictis.HHAH.srt
- Salems.Lot.2.XviD.DVDrip.Vae.V ictis.HHAH.srt
2 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,733 --> 00:00:18,400
<i>¿Cree que algo puede
ser inherentemente malvado?</i>
2
00:00:18,800 --> 00:00:20,333
<i>La casa Marsten, por ejemplo.</i>
3
00:00:24,133 --> 00:00:26,000
- ¿Le gusta esa vieja casona?
- Necesita reformas.
4
00:00:26,267 --> 00:00:27,267
Pero tenemos tiempo.
5
00:00:29,200 --> 00:00:31,600
Abre la ventana. Ãl lo ordena.
6
00:00:35,867 --> 00:00:38,600
El tranquilo pueblo de Salem's Lot.
7
00:00:38,733 --> 00:00:40,533
Todo esto ha pasado desde...
8
00:00:40,733 --> 00:00:42,000
Desde que yo llegué.
9
00:00:43,933 --> 00:00:45,333
Vaya, vaya, v
- Salem's.Lot.1979.Uncut.CD1.DVDRip.D ivX.[Unique].srt
- Salem's.Lot.1979.Uncut.CD2.DVDRip.D ivX.[Unique].srt
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,643 --> 00:00:37,235
T?m planos para hoje ? noite?
2
00:00:38,979 --> 00:00:40,207
Mais ou menos.
3
00:00:40,581 --> 00:00:42,071
Susan foi para Boston.
4
00:00:45,308 --> 00:00:46,775
Espero que ela consiga.
5
00:00:47,644 --> 00:00:48,633
S?rio?
6
00:00:49,546 --> 00:00:50,911
O que for melhor.
7
00:00:52,149 --> 00:00:53,741
Eu deverei acreditar nisso?
8
00:00:54,951 --> 00:00:57,579
N?o completamente, mas ? assim que eu quero me sentir.
9
00:03:46,709 --> 00:03:48,336
Est? tudo bem?
10
00:03:48,411 --> 00:03:49,776
Eu estou feliz de ter ficado.
11
00:03:50,34
- subtitles.nfo
- Salem's Lot - Part 2 - MKD.sub
- Salem's Lot - Part 1 - MKD.sub
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{74}üäå Ãà ðê. Ãòâîðè ãî ïðîçîðåöîò.
{179}{224}Ãà ðê.
{233}{298}Ãòâîðè ãî ïðîçîðåöîò,Ãà ðê.
{315}{415}ÃÃ¥ ãî ïðà âà ì ¼à ñ,Ãà ðê. Ãî¼ ìå òåðà .
{433}{527}Ãà ðê, ëà äÃî ìè Ã¥. Ãòâîðè ãî ïðîçîðåöîò.
{533}{569}Ãà ðê.
{578}{700}Ãåãà ÂÃ¥ ñèëåãÃà ì è ÂÃ¥ ãî ìîëà ì Ãîñïîä|äà ìè ¼à ÷óâà äóøà òà ...
{707}{755}Ãòî ñà êà ø?
{767}{817}Ãóøòè ìå, Ãà ðê. üäå.
{890}{949}Ãòâîðè ãî ïðîçîðåöîò
{957}{1024}èëè ÂÃ¥ âëåçà ì ïî äðóã Ãà ÷èÃ.
{1029}{1079}Ãîáðî â
- Salem's Lot 1.eng.srt
- Salem's Lot 2.eng.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:03,594
I think...
2
00:00:03,760 --> 00:00:07,992
...that an evil house
attracts evil men.
3
00:00:08,160 --> 00:00:10,879
- How do you like that old house?
- Needs work.
4
00:00:11,080 --> 00:00:12,354
But we have time.
5
00:00:12,560 --> 00:00:14,869
- Not bothered by yowens?
- Yowens?
6
00:00:15,080 --> 00:00:16,513
Kids. Local word.
7
00:00:16,720 --> 00:00:19,154
Oh, no. No children. No.
8
00:00:19,360 --> 00:00:22,079
- We seem to have misplaced one.
- Is that so?
9
00:00:22,280 --> 00:00:25,192
Bless this grave and send
your angel to watch over i
- Salems-Lot-1979-DVDRip-FS-XviD-AC3 -CD1-NS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,962 --> 00:01:07,714
They found us again.
2
00:01:12,010 --> 00:01:13,762
Another one has found us.
3
00:01:14,804 --> 00:01:16,723
We have to go further.
4
00:01:18,349 --> 00:01:19,726
Not yet.
5
00:06:51,474 --> 00:06:52,726
- Mr. Crockett?
- Yes.
6
00:06:52,767 --> 00:06:54,686
My name is Mears. Ben Mears.
7
00:06:54,853 --> 00:06:56,855
I'm looking for a place to rent.
8
00:06:56,938 --> 00:06:57,981
For how long?
9
00:06:58,064 --> 00:06:59,399
Six months maybe.
10
00:06:59,441 --> 00:07:00,233
Family?
11
00:07:00,316 --> 00:07:01,025
No.
12
00:07:01,
- Salems-Lot-1979-DVDRip-FS-XviD-AC3 -CD2-NS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,538 --> 00:02:10,165
Everything is all right?
2
00:02:10,240 --> 00:02:11,605
I'm glad I stayed.
3
00:02:12,175 --> 00:02:13,540
How about the job?
4
00:02:15,078 --> 00:02:16,067
Tomorrow?
5
00:02:19,349 --> 00:02:21,146
So when are you coming home?
6
00:02:23,486 --> 00:02:24,475
Friday.
7
00:02:26,222 --> 00:02:28,850
Well, there's really not much point,
is there?
8
00:02:29,793 --> 00:02:30,782
No.
9
00:02:30,994 --> 00:02:33,485
Tonight I'm having dinner with Jason Berk.
10
00:02:35,832 --> 00:02:37,459
Just Jason and me.
11
00:02:42,839 --> 00:02:44,101
I
- salems.lot.2004.dvdrip.xvid.fr agment.cd2.srt
1 file(s), added on: 2011-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,173 --> 00:00:09,038
<i>Mark.</i>
2
00:00:09,309 --> 00:00:12,005
<i>Deschide fereastra, Mark.</i>
3
00:00:12,612 --> 00:00:16,673
<i>Nu-s doar eu, Mark. El comandã.</i>
4
00:00:17,317 --> 00:00:21,151
<i>Mark, mi-e frig aici. Deschide fereastra.</i>
5
00:00:21,321 --> 00:00:22,845
<i>Mark.</i>
6
00:00:23,122 --> 00:00:28,082
Acum mã duc la culcare, mã rog
Domnului sã-mi protejeze sufletul...
7
00:00:28,261 --> 00:00:30,286
Ce vrei?
8
00:00:30,697 --> 00:00:35,066
<i>Lasã-mã sã intru, Mark. Haide.</i>
9
00:00:35,635 --> 00:00:38,035
Deschide fereastra...
10
00
1 file(s), added on: 2010-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,950 --> 00:00:55,713
Znovu nás našli.
2
00:00:59,990 --> 00:01:01,753
Ãalšà nás naÅ¡iel.
3
00:01:02,792 --> 00:01:04,692
MusÃme už ÃsÂ.
4
00:01:06,329 --> 00:01:07,694
Ešte nie.
5
00:06:39,462 --> 00:06:40,690
- Mr. Crockett?
- Ãno.
6
00:06:40,763 --> 00:06:42,663
Moje meno je Mears. Ben Mears..
7
00:06:42,832 --> 00:06:44,823
Chcel by som si prenaja nejaký dom.
8
00:06:44,901 --> 00:06:45,959
Na ako dlho?
9
00:06:46,035 --> 00:06:47,366
Asi na 6 mesiacov.
10
00:06:47,437 --> 00:06:48,233
Ste aj s rodinou?
11
00:06:48,304 --> 00:06:48,998
Nie.
- Salems.Lot.CD1.1979.PROPER.DVDRip.FS.X viD-VH-PROD.txt
- Salems.Lot.CD2.1979.PROPER.DVDRip.FS.X viD-VH-PROD.txt
2 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{99}Ma plany na dzisiejszy wiecz?r?
{135}{165}Mniej wi?cej.
{174}{208}Susan wyjecha?a do Bostonu.
{211}{235}S?ysza?em.
{284}{319}Mam nadziej?, ?e dostanie t? prac?.
{340}{364}Naprawd??
{386}{429}To jest dla niej najlepsze.
{448}{486}Powinienem w to wierzy??
{515}{578}Niezupe?nie, lecz chcia?bym by tak by?o.
{4626}{4665}Wszystko w porz?dku?
{4667}{4700}Ciesz? si?, ?e zosta?em.
{4713}{4746}Jak z twoja prac??
{4783}{4807}Jutro?
{4885}{4928}Kiedy wracasz do domu?
{4985}{5008}W pi?tek.
{5050}{5113}C??, to nie za wiele.
{5136}{5159}Nie.
{5165}{5224}Dzi? wieczorem jem obiad z Jasonem Berk.
{5281}{5320}Tylko Jason i ja.
{5449}{5489}Te?
- salems.lot.cd1.1979.proper.dvdrip.fs.x vid-vh-prod.txt
- salems.lot.cd2.1979.proper.dvdrip.fs.x vid-vh-prod.txt
2 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1289}{1331}Znowu nas znale?li.
{1434}{1476}Tym razem to kto? inny.
{1501}{1547}Musimy ju? jecha?.
{1586}{1619}Jeszcze nie.
{2248}{2350}MIASTECZKO SALEM
{4312}{4361}/Salem w Stanie Maine
{4364}{4434}/2 lata wcze?niej
{6990}{7050}/Salem|/populacja 2013
{9211}{9280}/Wkr?tce Wielkie Otwarcie
{9573}{9601}-Pan Crockett?|-Tak.
{9604}{9650}Nazywam si? Ben Mears.
{9654}{9701}Szukam domu do wynaj?cia.
{9704}{9728}Na jak d?ugo?
{9731}{9761}Mo?e 6 miesi?cy.
{9764}{9801}-Jest pan z rodzin??|-Nie.
{9804}{9839}-Ma by? umeblowany?|-Tak.
{9852}{9932}-Chyba nic na razie nie mam.|-A tamten dom na wzg?rzu?
{9936}{9992}-Kt?ry?|-Przy wje?dzie do miasta.
- Salems.Lot.CD2.1979.PROPER.DVDRip.FS.X viD-VH-PROD.txt
- Salems.Lot.CD1.1979.PROPER.DVDRip.FS.X viD-VH-PROD.txt
2 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{99}Ma plany na dzisiejszy wieczór?
{135}{165}Mniej wiêcej.
{174}{208}Susan wyjecha³a do Bostonu.
{211}{235}S³ysza³em.
{284}{319}Mam nadziejê, ¿e dostanie tê pracê.
{340}{364}Naprawdê?
{386}{429}To jest dla niej najlepsze.
{448}{486}Powinienem w to wierzyæ?
{515}{578}Niezupe³nie, lecz chcia³bym by tak by³o.
{4626}{4665}Wszystko w porz¹dku?
{4667}{4700}Cieszê siê, ¿e zosta³em.
{4713}{4746}Jak z twoja prac¹?
{4783}{4807}Jutro?
{4885}{4928}Kiedy wracasz do domu?
{4985}{5008}W pi¹tek.
{5050}{5113}Có¿, to nie za wiele.
{5136}{5159}Nie.
{5165}{5224}DziÅ wieczorem jem obiad z Jasonem Berk.
{5281}{5320}Tylko Jaso
- Salems.Lot.CD1.1979.PROPER.DVDRip.FS.X viD-VH-PROD.txt
- Salems.Lot.CD2.1979.PROPER.DVDRip.FS.X viD-VH-PROD.txt
2 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{99}Ma plany na dzisiejszy wiecz?r?
{135}{165}Mniej wi?cej.
{174}{208}Susan wyjecha?a do Bostonu.
{211}{235}S?ysza?em.
{284}{319}Mam nadziej?, ?e dostanie t? prac?.
{340}{364}Naprawd??
{386}{429}To jest dla niej najlepsze.
{448}{486}Powinienem w to wierzy??
{515}{578}Niezupe?nie, lecz chcia?bym by tak by?o.
{4626}{4665}Wszystko w porz?dku?
{4667}{4700}Ciesz? si?, ?e zosta?em.
{4713}{4746}Jak z twoja prac??
{4783}{4807}Jutro?
{4885}{4928}Kiedy wracasz do domu?
{4985}{5008}W pi?tek.
{5050}{5113}C??, to nie za wiele.
{5136}{5159}Nie.
{5165}{5224}Dzi? wieczorem jem obiad z Jasonem Berk.
{5281}{5320}Tylko Jason i ja.
{5449}{5489}Te?