Search Movie Subtitles results for salem's lot by relevance:
- subtitles.nfo
- Salem's Lot - Part 2 - MKD.sub
- Salem's Lot - Part 1 - MKD.sub
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{74}üäå Ãà ðê. Ãòâîðè ãî ïðîçîðåöîò.
{179}{224}Ãà ðê.
{233}{298}Ãòâîðè ãî ïðîçîðåöîò,Ãà ðê.
{315}{415}ÃÃ¥ ãî ïðà âà ì ¼à ñ,Ãà ðê. Ãî¼ ìå òåðà .
{433}{527}Ãà ðê, ëà äÃî ìè Ã¥. Ãòâîðè ãî ïðîçîðåöîò.
{533}{569}Ãà ðê.
{578}{700}Ãåãà ÂÃ¥ ñèëåãÃà ì è ÂÃ¥ ãî ìîëà ì Ãîñïîä|äà ìè ¼à ÷óâà äóøà òà ...
{707}{755}Ãòî ñà êà ø?
{767}{817}Ãóøòè ìå, Ãà ðê. üäå.
{890}{949}Ãòâîðè ãî ïðîçîðåöîò
{957}{1024}èëè ÂÃ¥ âëåçà ì ïî äðóã Ãà ÷èÃ.
{1029}{1079}Ãîáðî â
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,773 --> 00:00:41,573
prevod by giza
2
00:00:41,574 --> 00:00:44,270
Svi ho?ete ?okolade?
Videti ?u ?to mogu.
3
00:00:44,444 --> 00:00:46,139
Roberto! Ispri?ajte me.
4
00:00:50,683 --> 00:00:54,847
Sretan Dan Zahvalnosti. Sve najbolje.
Sretan Dan Zahvalnosti. Bog vas blagoslovio.
5
00:00:57,023 --> 00:00:59,753
Sretan Dan Zahvalnosti. Sve najbolje.
6
00:01:07,700 --> 00:01:09,099
Sretan Dan Zahvalnosti.
7
00:01:22,949 --> 00:01:24,177
Zovite policiju.
8
00:02:22,108 --> 00:02:23,905
Prolaz!
9
00:02:29,649 --> 00:02:33,585
Sretan Dan Zahvalnosti, momci.
Odvedite sve?enik
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,150 --> 00:00:55,913
They found us again.
2
00:01:00,190 --> 00:01:01,953
Another one has found us.
3
00:01:02,992 --> 00:01:04,892
We have to go further.
4
00:01:06,529 --> 00:01:07,894
Not yet.
5
00:06:39,662 --> 00:06:40,890
- Mr. Crockett?
- Yes.
6
00:06:40,963 --> 00:06:42,863
My name is Mears. Ben Mears.
7
00:06:43,032 --> 00:06:45,023
I'm looking for a place to rent.
8
00:06:45,101 --> 00:06:46,159
For how long?
9
00:06:46,235 --> 00:06:47,566
Six months maybe.
10
00:06:47,637 --> 00:06:48,433
Family?
11
00:06:48,504 --> 00:06:49,198
No.
12
00:06:49,
- Salem's Lot 1979 Uncut (SRT).srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,950 --> 00:00:55,713
Eles nos encontraram de novo.
2
00:00:59,990 --> 00:01:01,753
Foi outro que nos achou.
3
00:01:02,792 --> 00:01:04,692
N?s temos que prosseguir.
4
00:01:06,329 --> 00:01:07,694
Ainda n?o.
5
00:06:39,462 --> 00:06:40,690
-Mr. Crockett?
-Sim.
6
00:06:40,763 --> 00:06:42,663
Meu nome ? Mears. Ben Mears.
7
00:06:42,832 --> 00:06:44,823
Estou procurando por um lugar para alugar.
8
00:06:44,901 --> 00:06:45,959
Por quanto tempo?
9
00:06:46,035 --> 00:06:47,366
6 meses talvez.
10
00:06:47,437 --> 00:06:48,233
Fam?lia?
11
00:06:48,304 --> 00:06:48,9
- Salem's Lot 1.eng.srt
- Salem's Lot 2.eng.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:03,594
I think...
2
00:00:03,760 --> 00:00:07,992
...that an evil house
attracts evil men.
3
00:00:08,160 --> 00:00:10,879
- How do you like that old house?
- Needs work.
4
00:00:11,080 --> 00:00:12,354
But we have time.
5
00:00:12,560 --> 00:00:14,869
- Not bothered by yowens?
- Yowens?
6
00:00:15,080 --> 00:00:16,513
Kids. Local word.
7
00:00:16,720 --> 00:00:19,154
Oh, no. No children. No.
8
00:00:19,360 --> 00:00:22,079
- We seem to have misplaced one.
- Is that so?
9
00:00:22,280 --> 00:00:25,192
Bless this grave and send
your angel to watch over i
- 'Salem's Lot (2004) CD2.srt
- 'Salem's Lot (2004) CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,173 --> 00:00:09,038
Mark.
2
00:00:09,309 --> 00:00:12,005
Otvori prozor, Mark.
3
00:00:12,612 --> 00:00:16,673
Nisam samo ja, Mark.
On zapovijeda.
4
00:00:17,317 --> 00:00:21,151
Mark, hladno mi je ovdje.
Otvori prozor.
5
00:00:21,321 --> 00:00:22,845
Mark.
6
00:00:23,122 --> 00:00:28,082
Pusti me da zaspim,
Molim Boga dušu da mi èuva....
7
00:00:28,261 --> 00:00:30,286
Što hoæeš?!
8
00:00:30,697 --> 00:00:35,066
Pusti me unutra, Mark. Hajde.
9
00:00:35,635 --> 00:00:38,035
otvori prozor
10
00:00:38,271 --> 00:00:41,001
ili æu probati na drugi.
11
00:00
- Return To Salem s Lot A.DVDRip.420Demons.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,317 --> 00:00:21,119
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ'Ã ÃÃÃ:
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ'Ã ÃÃÃ.
2
00:00:22,317 --> 00:00:35,119
MÃÃÃÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ30
2
00:02:18,300 --> 00:02:19,868
Tæüû, ôïà óêïôþÃïõÃ.
3
00:02:21,302 --> 00:02:22,871
¼÷é, ôïà åîáãÃÃæïõÃ.
4
00:02:23,304 --> 00:02:25,707
Ãá Ã¥Ãðåò ðùò Ã¥ÃÃáé ôåëåôà ãïÃéìüôçôáò.
5
00:02:26,274 --> 00:02:27,275
Ãá Ã¥ÃÃáé...,
6
00:02:27,275 --> 00:02:29,110
...ðÃäçîå ôçà ãõÃáÃêá ôïõ Ã
- Salem's Lot CD2.sub
- Salem's Lot CD1.sub
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5274}{5307}Drago mi je što sam ostao.
{5319}{5353}I kakav je to posao?
{5391}{5415}Sutra?
{5492}{5535}Pa kada se vraæaš kuæi?
{5593}{5617}U petak.
{5744}{5765}Ne.
{5772}{5832}Veèeras imam veèeru|sa Jasonom Berkom.
{5888}{5928}Samo Jason i ja.
{6055}{6087}I ti meni nedostaješ.
{6262}{6365}Ned Tebbets je dolazio danas. Popravljao|je toalet i pretio da æe popraviti i tebe.
{6391}{6439}Htjela sam to da vam kažem.
{6439}{6516}Dobar ste mladiæ i|ne želim biti povrijeðeni.
{6525}{6549}Hvala.
{7482}{7530}Mora da osjeæa makar nešto.
{7530}{7619}Na kraju krajeva, Glickovi djeèaci|su išli kuæi poslije posjete kod njega.
{7628}{7
- Salem`s Lot CD1.sub
- Salem`s Lot CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{140}{Y:b}{C:8000} Translated by |{Y:b}{C:{preview}00FF} Sud{Y:b}{C:{preview}00FFFF}Team{Y:b}{C:{preview}FF0000}Romania|{Y:b}{C:$C0C0C0} SudTeamRomania@yahoo.com
{171}{216}Mark.
{222}{287}Deschide fereastrã, Mark.
{302}{399}Nu sunt doar eu, Mark. El comanda.
{415}{507}Mark, îmi este frig aici,|deschide fereastrã.
{511}{547}Mark.
{677}{725}Ce vrei?!
{735}{840}Lasã-mã sa intru, Mark. Haide.
{854}{911}Deschide fereastrã...
{917}{983}... sau voi încerca alta fereastrã.
{987}{1037}Bine, intra.
{1224}{1315}Te omor, Petrie, ºi pe mama ta!
{1535}{1630}Ben Mears, te vãd prin grilaj.
{1653}{1776}Vin, Mears. Aproape am ajuns.
{1784}{1886}Ãþi vãd
- Salem's Lot 2004 DVDRip XviD CD2-FIXXXER.sub
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{75}Ãà éäå, Ãà ðê. Ãòâîðè ïðîçîðåöà .
{175}{220}Ãà ðê.
{226}{291}Ãòâîðè ïðîçîðåöà , Ãà ðê.
{305}{403}ÃÃ¥ ãî ïðà âÿ à ç, Ãà ðê. Ãîé ìå êà ðà .
{418}{510}Ãà ðê, ñòóäåÃî ìè Ã¥. Ãòâîðè ïðîçîðåöà .
{514}{551}Ãà ðê.
{557}{676}{Y:i}Ãåãà ùå ëåãÃà äà ñïÿ|è ùå ìîëÿ Ãîñïîä äà ïà çè äóøà òà ìè...
{681}{729}Ãà êâî èñêà ø?!
{739}{844}ÃóñÃè ìå, Ãà ðê. Ãà éäå.
{857}{915}Ãòâîðè ïðîçîðåöÃ
{921}{986}èëè ùå âëåçÃà ïî äðóã Ãà ÷èÃ.
{990}{1040}Ãîáðå, âëåç.
{1228}{1
- Salem`s Lot CD1.sub
- Salem`s Lot CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{140}{Y:b}{C:8000} Translated by |{Y:b}{C:{preview}00FF} Sud{Y:b}{C:{preview}00FFFF}Team{Y:b}{C:{preview}FF0000}Romania|{Y:b}{C:$C0C0C0} SudTeamRomania@yahoo.com
{171}{216}Mark.
{222}{287}Deschide fereastrã, Mark.
{302}{399}Nu sunt doar eu, Mark. El comanda.
{415}{507}Mark, îmi este frig aici,|deschide fereastrã.
{511}{547}Mark.
{677}{725}Ce vrei?!
{735}{840}Lasã-mã sa intru, Mark. Haide.
{854}{911}Deschide fereastrã...
{917}{983}... sau voi încerca alta fereastrã.
{987}{1037}Bine, intra.
{1224}{1315}Te omor, Petrie, ºi pe mama ta!
{1535}{1630}Ben Mears, te vãd prin grilaj.
{1653}{1776}Vin, Mears. Aproape am ajuns.
{1784}{1886}Ãþi vãd
- A Return to Salem's Lot (1987) [Xvid] [WSRip] 420Demons.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,804 --> 00:02:19,806
Džo, oni ga ubijaju!
2
00:02:20,807 --> 00:02:22,768
Ne, proèišæavaju ga.
3
00:02:22,809 --> 00:02:25,812
Zar ovo nije trebalo da bude
ritual plodnosti?
4
00:02:25,854 --> 00:02:26,778
Tako je.
5
00:02:26,813 --> 00:02:29,316
Prasnuo je šefovu omiljenu ženu.
6
00:02:29,358 --> 00:02:31,777
Nisam došao zbog obrezivanja.
7
00:02:31,818 --> 00:02:35,822
Ovo nikada nije ranije
dokumentovano. Zumiraj.
8
00:02:36,823 --> 00:02:38,825
Daj mi jebenu kameru!
9
00:02:43,830 --> 00:02:45,791
Ne budi glup, skloni ruku sa pištolja.
10
00:02:45,826 --
- Salem's.Lot.(2004).WS.DSRipCd1- =HorrorFlix.Ws=-.srt
- Salem's.Lot.(2004).WS.DSRipCd2- =HorrorFlix.Ws=-.srt
2 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,773 --> 00:00:41,573
prijevod by:doradio i prilagodio KUGUAR
2
00:00:41,574 --> 00:00:44,270
Svi hoæete èokolade?
Vidjeti æu što mogu.
3
00:00:44,444 --> 00:00:46,139
Roberto! Ispriæajte me.
4
00:00:50,683 --> 00:00:54,847
Sretan Dan Zahvalnosti. Sve najbolje.
Sretan Dan Zahvalnosti. Bog vas blagoslovio.
5
00:00:57,023 --> 00:00:59,753
Sretan Dan Zahvalnosti.Sve najbolje.
6
00:01:07,700 --> 00:01:09,099
Sretan Dan Zahvalnosti.
7
00:01:22,949 --> 00:01:24,177
Zovite policiju.
8
00:02:22,108 --> 00:02:23,905
Prolaz!
9
00:02:29,649 --> 00:02:33,585
Sretan Dan Zahvalno
- Salem's Lot [2004] - CD2.txt
- salem.s.lot.(3408350).nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,800 --> 00:00:55,500
Opet su nas našli.
2
00:00:59,800 --> 00:01:01,600
Neko drugi nas je našao.
3
00:01:02,600 --> 00:01:04,500
Moramo dalje.
4
00:01:06,100 --> 00:01:07,500
Ne još.
5
00:06:39,300 --> 00:06:40,500
- Gospodine Crockett?
- Da.
6
00:06:40,600 --> 00:06:42,500
Zovem se Mears. Ben Mears.
7
00:06:42,700 --> 00:06:44,700
Tražim sobu za iznajmljivanje.
8
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
Koliko dugo?
9
00:06:45,900 --> 00:06:47,200
Možda jedno 6 meseci.
10
00:06:47,300 --> 00:06:48,000
Porodièno?
11
00:06:48,100 --> 00:06:48,800
Ne.
12
00:06:48,
- Salem's Lot 2004 DVDRip XviD CD2-FRAGMENT.txt
- salem.s.lot.(3428889).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{23}{95}No dalej, Mark.|Otwórz okno.
{172}{227}Mark.
{244}{312}Otwórz okno, Mark.
{316}{407}To tylko ja, stary.|No dalej, Petrie.
{411}{481}No otwórz okno.
{507}{561}Mark.
{602}{670}Ojcze nasz, któryŠjest w niebie...
{674}{741}Czego chcesz?!
{745}{813}Chcê, ¿ebyÅ mnie wpuÅci³,|Mark.
{817}{861}No dalej.
{865}{908}Otwórz okno.
{912}{980}Albo sam poszukam|otwartego okna.
{984}{1055}No dobrze.|WejdŸ.
{1222}{1285}Zabijê ciê!
{1532}{1576}Mears.
{1580}{1647}Widzê ciê przez kratê.
{1651}{1719}Idê do ciebie, Mears.
{1723}{1790}Ju¿ prawie tam jestem.
- A-Return-to-Salem's-Lot-(1987)-[Xvid]-[WSRi p]-420Demons.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,808 --> 00:02:19,808
Dzo, oni ga ubijaju!
2
00:02:20,808 --> 00:02:22,774
Ne, proèišæavaju ga.
3
00:02:22,809 --> 00:02:25,809
Zar ovo nije trebao biti
ritual plodnosti?
4
00:02:25,844 --> 00:02:26,774
Tako je.
5
00:02:26,809 --> 00:02:29,309
Prasnuo je šefovu omiljenu ženu.
6
00:02:29,344 --> 00:02:31,775
Nisam došao zbog obrezivanja.
7
00:02:31,810 --> 00:02:35,810
Ovo nikada nije ranije
dokumentovano. Zumiraj.
8
00:02:36,810 --> 00:02:38,810
Daj mi jebenu kameru!
9
00:02:43,811 --> 00:02:45,776
Ne budi glup, skloni ruku sa pištolja.
10
00:02:45,811 --> 00
- Salem's Lot (1979).RO.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,800 --> 00:00:55,600
Iar ne-au descoperit.
2
00:00:59,800 --> 00:01:01,600
Iar ne-a descoperit unul.
3
00:01:02,600 --> 00:01:04,500
Trebuie sã plecãm mai departe.
4
00:01:06,200 --> 00:01:07,500
Ãncã nu.
5
00:01:33,048 --> 00:01:38,500
SALEM'S LOT
6
00:06:39,300 --> 00:06:40,500
- Dl Crockett?
- Da.
7
00:06:40,600 --> 00:06:42,500
Mã numesc Mears. Ben Mears.
8
00:06:42,700 --> 00:06:44,700
Caut o locuinþã de închiriat.
9
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
Pentru cât timp?
10
00:06:45,900 --> 00:06:47,200
Cred cã pentru 6 luni.
11
00:06:47,300 --> 00:06:49,
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,574 --> 00:00:44,270
Willen jullie allemaal chocola?
Ik zal eens even kijken.
2
00:00:44,444 --> 00:00:46,139
Roberto. Sorry.
3
00:00:50,683 --> 00:00:54,847
Gelukkige Thanksgiving.
De beste wensen.
4
00:00:57,023 --> 00:00:59,753
Gelukkige Thanksgiving. De beste wensen.
5
00:01:02,162 --> 00:01:03,823
Insgelijks.
6
00:01:22,949 --> 00:01:24,177
Haal de politie.
7
00:02:17,670 --> 00:02:18,898
Meld het aan de centrale.
8
00:02:22,108 --> 00:02:23,905
Aan de kant.
9
00:02:25,778 --> 00:02:29,475
Bloeddruk is 80 over 40. Hij heeft al
een liter dextroseoplossing gehad.
- Salem's.Lot.2004.XviD.AC3-STM.t xt
- salem.s.lot.(3425287).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}.:: www.ALLPlayer.org ::.
{30}{110}{C:$ffd700}DVD-Rip napisów - D¿acho
{647}{723}{C:$aaccff}{y:b}MIASTECZKO SALEM
{999}{1064}Chcecie czekolady? Zaraz przyniosê.
{1068}{1164}Roberto, skocz po s³odycze!
{1189}{1235}Wszystkiego najlepszego|w Dniu Dziêkczynienia.
{1625}{1659}Wszystkiego najlepszego.
{1991}{2047}Wezwijcie policjê!
{3497}{3586}CiÅnienie 80 na 40. Dosta³ litr p³ynu.
{3590}{3684}Weso³ych Åwi¹t. Dajcie ksiêdza do sali C.
{3688}{3746}- A napastnik?|- Benjamin Mears, lat 37,
{3750}{3785}z Nowego Jorku.
{3789}{3872}- Dajcie go do A.|- Ksiê¿ulo go molestowa³?
{4064}{4097}Boli?
{4121}{4216}Zaboli ciê dopiero w
There are more subtitles available for Salem's Lot
Click here to view them