Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Salem's Lot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,534 --> 00:00:36,999
** SALEM'S LOT ** made
by sabian sabian@go.ro
2
00:00:37,039 --> 00:00:45,463
Toþi vreþi ciocolatã?
Sã vãd ce pot face.
3
00:00:45,673 --> 00:00:47,330
Roberto! Scuzã-mã!
4
00:00:51,872 --> 00:00:56,024
Thanksgiving fericit. Toate cele bune.
D- zeu sã vã binecuvânteze.
5
00:00:58,191 --> 00:01:00,936
Thanksgiving fericit. Toate cele bune.
6
00:01:03,311 --> 00:01:04,968
Fiþi binecuvântaþi.
7
00:01:24,064 --> 00:01:25,265
Cheamã poliþia.
8
00:02:18,753 --> 00:02:19,964
Du-te la radio.
9
00:02:23,185 --> 00:02:24,976
Faceþi loc!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,534 --> 00:00:36,999
** SALEM'S LOT ** made
by sabian sabian@go.ro
2
00:00:37,039 --> 00:00:45,463
Toþi vreþi ciocolatã?
Sã vãd ce pot face.
3
00:00:45,673 --> 00:00:47,330
Roberto! Scuzã-mã!
4
00:00:51,872 --> 00:00:56,024
Thanksgiving fericit. Toate cele bune.
D- zeu sã vã binecuvânteze.
5
00:00:58,191 --> 00:01:00,936
Thanksgiving fericit. Toate cele bune.
6
00:01:03,311 --> 00:01:04,968
Fiþi binecuvântaþi.
7
00:01:24,064 --> 00:01:25,265
Cheamã poliþia.
8
00:02:18,753 --> 00:02:19,964
Du-te la radio.
9
00:02:23,185 --> 00:02:24,976
Faceþi loc!
10
Subtitles for Salem's Lot
keywords: salem, s, lot, salems, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, fragment,
original filename: _Salem_s_Lot.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,574 --> 00:00:44,270
All of you want chocolate?
I'll see what I can do.
2
00:00:44,444 --> 00:00:46,139
Roberto! Excuse me.
3
00:00:50,683 --> 00:00:54,847
Happy Thanksgiving. All the best.
Happy Thanksgiving. God bless you.
4
00:00:57,023 --> 00:00:59,753
Happy Thanksgiving. All the very best.
5
00:01:02,162 --> 00:01:03,823
Bless you.
6
00:01:07,700 --> 00:01:09,099
Happy Thanksgiving.
7
00:01:22,949 --> 00:01:24,177
Get the police.
8
00:02:17,670 --> 00:02:18,898
Get on the radio.
9
00:02:22,108 --> 00:02:23,905
Coming through!
10
00:02:25,778 --> 00:02:29,475
B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,193 --> 00:00:29,356
EL MISTERIO DE SALEM'S LOT
2
00:00:40,874 --> 00:00:42,774
-¿Todos quieren chocoIate?
-¡SÃ!
3
00:00:42,910 --> 00:00:45,435
A ver qué puedo hacer. ¡Roberto!
DiscuIpe.
4
00:00:47,948 --> 00:00:49,813
Dios Dame Paz
FELIZ DÃA DE GRACIAS
5
00:00:49,983 --> 00:00:54,147
FeIiz Acción de Gracias a todos.
FeIiz Acción de Gracias. Dios Ios bendiga.
6
00:00:56,323 --> 00:00:59,053
FeIiz Acción de Gracias.
Mis mejores deseos.
7
00:01:01,462 --> 00:01:03,123
Dios Io bendiga.
8
00:01:07,000 --> 00:01:08,399
FeIiz Acción de Gracias.
9
00:01:22,249 -->
Subtitles for Salem's Lot
keywords: salem, s, lot, 2004, ws, dsrip, cd, 1, sfm, 2,
original filename: 47270.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,500 --> 00:02:16,000
Chamem a central.
2
00:02:20,200 --> 00:02:21,700
Deixem passar !
3
00:02:24,100 --> 00:02:28,200
O E.T. está muito elevado.
Aplique uma injeção de D5W.
4
00:02:28,400 --> 00:02:29,700
Feliz Ação de Graças a todos !
5
00:02:29,900 --> 00:02:32,900
- Tragam o Padre para o quarto C?
- E quem é aquele?
6
00:02:33,100 --> 00:02:36,000
Benjamin Mers, idade 37.
Tem um endereço de New York.
7
00:02:36,200 --> 00:02:37,200
Coloque-o no quarto A.
8
00:02:37,600 --> 00:02:39,600
Gostaria de ser atendido por um Padre?
9
00:02:46,900 --> 00:02:48,600
O
Subtitles for Salem's Lot
keywords: salem, s, lot, 2004, ws, dsrip, cd, 2, sfm, 1,
original filename: 47478.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:11,500
Ele vai conseguir???
2
00:00:12,600 --> 00:00:18,600
Ele teve ruptura no baço, e danos mais sérios
ao nÃvel do coração, mas ele pode falar.
3
00:00:18,900 --> 00:00:21,900
Acho que ele deve ficar aqui
provavelmente por um bom tempo.
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Por favor, não vá.
5
00:00:31,500 --> 00:00:33,700
Ninguém sabe o que aconteceu.
6
00:00:33,900 --> 00:00:35,900
Só algumas pessoas
conseguiam ver a verdade...
7
00:00:36,300 --> 00:00:39,500
...porém ninguém soube explicar direito.
8
00:00:39,700 --> 00:00:42,700
Segunda-feira era
Subtitles for Salem's Lot
keywords: lotlikelovea, 2005, greek, lot, like, love,
original filename: LotLikeLoveA2005-Greek.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,096 --> 00:00:24,225
ÃÃÃÃ 7 ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:25,601 --> 00:00:28,729
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:52,878 --> 00:00:57,758
-à ìáìà îÃñåé ðùò ïäçãåÃò Ãôóé;
-ÃåëåÃùÃÃ¥, ÷ÃÃïõìå ôá ''ÃôõðïêÃñäéá''.
4
00:00:57,841 --> 00:01:02,179
Ãõôõ÷þò ðïõ Ã÷åéò óéäåñÃêéá, ãéá Ãá áÃá-
ãÃùñÃóïõà ôï áðáÃèñáêùìÃÃï óïõ ðôþìá.
5
00:01:02,263 --> 00:01:04,807
ÃÃóáé ìáëÃêáò!
6
00:01:10,604 --> 00:01:12,606
ÃðïñåÃò Ãá Ãñèåéò, Ã¥ÃôÃîåé;
7
00:01:12,690
Subtitles for Salem's Lot
keywords: 6, a, lot, like, love, 1, cd, pt, deity,
original filename: 06_a lot like love 1 cd pt deity.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,110
[Equipe LegendaZ]
www.LegendaZ.com.br
2
00:00:07,111 --> 00:00:13,332
Sincronia e revisão por:
°ºo aSsHoLe182 oº°
3
00:00:13,333 --> 00:00:18,295
Tradução:
Equipe VideoLoucos
4
00:00:21,477 --> 00:00:23,727
7 ANOS ATRÃS
5
00:00:44,735 --> 00:00:46,153
Demais!
6
00:00:51,700 --> 00:00:54,244
A mamãe sabe que
você dirige assim?
7
00:00:54,453 --> 00:00:57,039
Cai fora. Estou perdendo
Barrados no Baile.
8
00:00:57,206 --> 00:01:01,877
Sorte sua que usa aparelho, pois
vai facilitar na identificação.
9
00:01:02,002 --> 00:01:04,213
Cala a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{513}{588}???? 7 ??????
{621}{696}??? ????????
{1275}{1392}-? ???? ????? ??? ??????? ????;|-????????, ??????? ?? ''???????????''.
{1394}{1498}??????? ??? ????? ?????????, ??? ?? ???-|????????? ?? ????????????? ??? ?????.
{1500}{1561}????? ???????!
{1700}{1748}??????? ?? ??????, ???????;
{1750}{1825}?? ??? ?????? ?? ????,|??? ???????.
{1827}{1885}?????. ???? ?? ??????. ????!
{1887}{1992}-??? ???????????? ??? ?????? ???.|-??? ??????? ??? ??????.
{1994}{2099}-???? ??? ??????????.|-??? ???????? ?? ????????.
{2252}{2327}??? ?? ??????? ???.
{3545}{3619}????? ?? ?? ??????, ?????;
{3621}{3768}?????? ???? ????????;|?????? ??? ????? ?
Subtitles for Salem's Lot
keywords: lot, like, love, a, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9750-Lot Like Love A ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{498}{570}7 ANI ÃN URMÃ
{1279}{1391}- ªtie mama cã tu conduci aºa?|- Fac tot ce pot ca sã ajung la timp.
{1415}{1518}Ai noroc cã porþi proteza, cã altfel îþi aranjãm eu dinþii
{1529}{1593}- Mai taci din gura bai fraiere!|- Ai grijã cum conduci...
{1717}{1855}- Lasã-mã sã te ajut...|- Lasã, dacã nu vrei sã vin, nu vin.
{1867}{1937}Bine, fã cum vrei|O sã vãd eu... Nu-þi place trupa mea!
{1980}{2081}Da da îmi place trupa ta... intrã în maºinã!
{2103}{2163}Sã nu mã suni!
{3550}{3610}Pot sã adun astea?
{3640}{3741}Nu mai doriþi alte alune?|Mai dureazã încã un pic.
{3851}{4017}Ah, o sã vã aduc niºte pros
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:19,000
7 AÃOS ATRAS
2
00:00:25,334 --> 00:00:28,326
7 AÃOS ATRAS
3
00:00:56,499 --> 00:01:01,163
- ¿ mamá sabes que siempre conduces asi?
- Hago lo posible para llegar a tiempo.
4
00:01:01,971 --> 00:01:06,271
Tienes suerte de tener dientes todavia
porque te los hubiera arrancado.
5
00:01:06,509 --> 00:01:09,205
- ¡Callate maldito!
- maneja bien...
6
00:01:14,016 --> 00:01:19,784
- Dejame ayudarte...
- Olvidalo, no necesito que lo hagas.
7
00:01:19,989 --> 00:01:22,924
Bien, pues hazlo sola.
Vere como lo haces.
8
00:01:24,560 --> 00:01:28,758
Seguro que
Subtitles for Salem's Lot
keywords: a, lot, like, love, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, fps,
original filename: A Lot Like Love - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 1a81d13f5619799912f2c17175626fac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 23.08.2005.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: Flipside, AquaSonja,|tommiv ja Melancholy
{415}{495}Oikoluku: AquaSonja
{679}{735}7 vuotta aikaisemmin
{1430}{1550}- Tiet??k? ?iti miten ajat?|- Mene jo, haluan katsomaan telkkaria.
{1557}{1660}Hyv? ett? sinulla on rautaa suussasi,|koska j??nn?ksesi on tunnistettava hampaista.
{1665}{1730}- Turpa kiinni, senkin idiootti!|- Heippa, Nicole.
{1850}{1995}- Voit l?hte? mukaan...|- Anna olla. Et halua minun tulevan, en tule!
{2000}{2100}Selv?, mene vain.|Sinun pit?isi tukea minua ja b?ndi?ni.
{211
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,900 --> 00:00:23,904
7 GODINA RANIJE
2
00:00:26,074 --> 00:00:28,161
LOS ANGELES
3
00:00:52,787 --> 00:00:56,961
- Zna li mama da voziš ovako?
- Možeš li uzeti svoje stvari? Propuštam 90210.
4
00:00:57,754 --> 00:01:01,594
Raduj se da imaš zubnu protezu pa æe
te moæi identicirati poslije nesreæe.
5
00:01:01,636 --> 00:01:04,849
- Umukni! Koji si ti kreten!
- Bok, Nicole!
6
00:01:10,317 --> 00:01:13,656
- Å to je sad ovo?
- To je moj auto.
7
00:01:13,865 --> 00:01:20,125
Nije važno. Ako ne želiš
da doðem, neæu doæi.
8
00:01:16,077 --> 00:01:18,540
Super, neæ
Subtitles for Salem's Lot
keywords: a, lot, like, love, 2005, 1, cd, serbian, sr, licno, sredio,
original filename: A Lot Like Love - 2005 - 1CD - Serbian - sr - 26fbbcca7bc8ad507d1c1cc7439182f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,900 --> 00:00:23,904
7 GODINA RANIJE
2
00:00:26,074 --> 00:00:28,161
LOS ANGELES
3
00:00:52,787 --> 00:00:56,961
- Zna li mama da vozi? ovako?
- Mo?e? li uzeti svoje stvari? Propu?tam 90210.
4
00:00:57,754 --> 00:01:01,594
Raduj se da ima? zubnu protezu pa ?e
te mo?i identicirati poslije nesre?e.
5
00:01:01,636 --> 00:01:04,849
- Umukni! Koji si ti kreten!
- Bok, Nicole!
6
00:01:10,317 --> 00:01:13,656
- ?to je sad ovo?
- To je moj auto.
7
00:01:13,865 --> 00:01:20,125
Nije va?no. Ako ne ?eli?
da do?em, ne?u do?i.
8
00:01:16,077 --> 00:01:18,540
Super, ne?e? do?i, bok!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:19,000
7 AÃOS ATRAS
2
00:00:25,334 --> 00:00:28,326
7 AÃOS ATRAS
3
00:00:56,499 --> 00:01:01,163
- ¿ mamá sabes que siempre conduces asi?
- Hago lo posible para llegar a tiempo.
4
00:01:01,971 --> 00:01:06,271
Tienes suerte de tener dientes todavia
porque te los hubiera arrancado.
5
00:01:06,509 --> 00:01:09,205
- ¡Callate maldito!
- maneja bien...
6
00:01:14,016 --> 00:01:19,784
- Dejame ayudarte...
- Olvidalo, no necesito que lo hagas.
7
00:01:19,989 --> 00:01:22,924
Bien, pues hazlo sola.
Vere como lo haces.
8
00:01:24,560 --> 00:01:28,758
Seguro que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:23,982
7 anos atrás.
2
00:00:44,878 --> 00:00:46,255
Demais!
3
00:00:52,845 --> 00:00:55,389
A tua mãe sabe que
conduzes assim?
4
00:00:55,597 --> 00:00:58,183
Sai daqui. Estou a perder
Barrados no Baile.
5
00:00:58,392 --> 00:01:03,021
Sorte a tua que usas aparelho, pois
vais facilitar a identificação.
6
00:01:03,146 --> 00:01:05,399
Cala a boca!
Ãs um parvo!
7
00:01:10,696 --> 00:01:16,243
- Calma, não é bem assim...
- Se não queres que eu vá, eu não vou.
8
00:01:16,577 --> 00:01:21,164
Não me apoias,
nem apoias a minha banda.
9
00:01:21,49
Subtitles for Salem's Lot
keywords: 1639, lot, like, love, a, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16394-Lot_Like_Love,_A_(2005)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{633}{708}7 ANI IN URMA
{1412}{1529}- Stie mama ca tu conduci asa?|- Fac tot ce pot ca sa ajung la timp.
{1549}{1657}Ai noroc ca porti proteza, ca altfel iti aranjam eu dintii
{1663}{1730}- Mai taci din gura bai p*la!|- Ai grija cum conduci...
{1850}{1995}- Lasa-ma sa te ajut...|- Lasa',daca nu vrei sa vin, nu vin.
{2000}{2073}Bine, fa cum vrei|O sa vad eu...|Nu-ti place trupa mea!
{2114}{2219}Da da imi place trupa ta...intra in masina!
{2236}{2299}Sa nu ma suni!
{3682}{3745}Pot sa adun astea?
{3772}{3878}Nu mai doriti alte alune?|Mai dureaza inca un pic.
{3983}{4156}Ah, o sa va aduc niste prosoape|Imi cer scuze!
{4394}{4456}Sunt ok, multu
Subtitles for Salem's Lot
keywords: lotlikelovea, 2005, czech, lot, like, love, cz,
original filename: LotLikeLoveA2005-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,487 --> 00:00:23,479
RÃED SEDMI LETY
2
00:00:50,967 --> 00:00:55,643
- Và máma, jak jezdÃÅ¡?
- Sbal si ty svý krámy. Nestihnu seriál.
3
00:00:55,727 --> 00:00:59,879
Ještì že máš rovnátka.
Kvùli identifikaci ostatkù.
4
00:00:59,967 --> 00:01:02,401
Drž hubu, ty kreténe.
5
00:01:07,967 --> 00:01:09,878
Mùžeš pøijet...
6
00:01:09,967 --> 00:01:12,959
NevadÃ.
Když nechceš, tak nepøijedu.
7
00:01:13,047 --> 00:01:15,356
Fajn.
Tak se nevracej.
8
00:01:15,447 --> 00:01:19,645
- NestojÃÅ¡ za mnou, ani za kapelou.
- Kapelu miluju.
9
00:01:19,727 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3226}{3265}Wszystko w porz?dku?
{3267}{3300}Ciesz? si?, ?e zosta?em.
{3313}{3346}Jak z twoja prac??
{3383}{3407}Jutro?
{3485}{3528}Kiedy wracasz do domu?
{3585}{3608}W pi?tek.
{3650}{3713}C??, to nie za wiele.
{3736}{3759}Nie.
{3765}{3824}Dzi? wieczorem jem obiad z Jasonem Berk.
{3881}{3920}Tylko Jason i ja.
{4049}{4089}Te? za tob? t?skni?.
{4254}{4357}Ned Tebbets by? tu dzisiaj,|naprawia? toalet? i grozi?, ?e naprawi ciebie.
{4383}{4429}Pomy?la?am, ?e ci powiem.
{4430}{4508}Mi?y z ciebie facet. Przykro mi|jak widz? ca?? t? nagonk? na ciebie.
{4518}{4542}Dzi?ki.
{5476}{5521}On co? czu?.
{5523}{5611}I my?l?, ?e ch?opcy Glicka wracali|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,498 --> 00:00:22,794
7 JAAR EERDER.
2
00:00:29,934 --> 00:00:38,134
Big Boy Video Productions
3
00:00:52,221 --> 00:00:54,284
Weet mam dat je zo rijdt?
4
00:00:54,326 --> 00:00:57,447
Pak je spullen nou maar,
anders mis ik 90210.
5
00:00:57,455 --> 00:00:59,585
Je heb geluk dat je al
dat ijzer in je mond heb zitten,
6
00:00:59,590 --> 00:01:01,935
want ze hebben je tanden nodig
om je te kunnen identificeren.
7
00:01:01,945 --> 00:01:03,868
Hou je bek,
je bent een lul.
8
00:01:09,404 --> 00:01:13,085
Kom op, het is niet...
- Laat maar...
9
00:01:13,786 --> 00:01:17,216
Subtitles for Salem's Lot
keywords: lotlikelovea, 2005, romanian, lot, like, love,
original filename: LotLikeLoveA2005-Romanian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{633}{708}7 ANI IN URMA
{1412}{1529}- Stie mama ca tu conduci asa?|- Fac tot ce pot ca sa ajung la timp.
{1549}{1657}Ai noroc ca porti proteza, ca altfel iti aranjam eu dintii
{1663}{1730}- Mai taci din gura bai p*la!|- Ai grija cum conduci...
{1850}{1995}- Lasa-ma sa te ajut...|- Lasa',daca nu vrei sa vin, nu vin.
{2000}{2073}Bine, fa cum vrei|O sa vad eu...|Nu-ti place trupa mea!
{2114}{2219}Da da imi place trupa ta...intra in masina!
{2236}{2299}Sa nu ma suni!
{3682}{3745}Pot sa adun astea?
{3772}{3878}Nu mai doriti alte alune?|Mai dureaza inca un pic.
{3983}{4156}Ah, o sa va aduc niste prosoape|Imi cer scuze!
{4394}{4456}Sunt ok, multu
Subtitles for Salem's Lot
keywords: lot, like, love, a, arabic, subtitle,
original filename: 5183-Lot Like Love A ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{75}{272}ÃÃáà ÃãäÃÃÃà ÃãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
{274}{449}{C:$FF8000}{Y:bi}ÃÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃæÃ
{685}{749}### ãäÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃäæÃà ###
{800}{850}# áÃÃÃæà ÃäÃáæà #
{1250}{1283}áÃà æÃáäà -
{1417}{1478}åá ÃÃÃà Ããà ÃäÃö ÃÃæÃÃä ÃÃ¥ÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃà ¿ -
{1483}{1545}áà ÃÃäÃäà .. åáà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃà - | ÃÃÃæÃäà ãæÃà Ãà ÃÃÃÃáà åÃáÃ
{1550}{1661}ãä ÃÃä ÃáÃà ÃäÃö áÃÃà ÃÃæÃã ÃÃäÃä - | ÃÃÃÃÃÃÃæäå ááÃÃÃà Ãáì ãà ÃÃÃÃÃ
Subtitles for Salem's Lot
keywords: lot, like, love, a, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9751-Lot Like Love A ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{633}{708}7 ANI IN URMA
{1412}{1529}- Stie mama ca tu conduci asa?|- Fac tot ce pot ca sa ajung la timp.
{1549}{1657}Ai noroc ca porti proteza, ca altfel iti aranjam eu dintii
{1663}{1730}- Mai taci din gura bai p*la!|- Ai grija cum conduci...
{1850}{1995}- Lasa-ma sa te ajut...|- Lasa',daca nu vrei sa vin, nu vin.
{2000}{2073}Bine, fa cum vrei|O sa vad eu...|Nu-ti place trupa mea!
{2114}{2219}Da da imi place trupa ta...intra in masina!
{2236}{2299}Sa nu ma suni!
{3682}{3745}Pot sa adun astea?
{3772}{3878}Nu mai doriti alte alune?|Mai dureaza inca un pic.
{3983}{4156}Ah, o sa va aduc niste prosoape|Imi cer scuze!
{4394}{4456}Sunt ok, m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,626 --> 00:02:16,006
Ze hebben ons weer gevonden.
2
00:02:19,666 --> 00:02:22,216
Nog iemand heeft ons gevonden.
3
00:02:22,468 --> 00:02:24,468
We moeten weer verder.
4
00:02:26,005 --> 00:02:28,005
Nog niet.
5
00:07:59,138 --> 00:08:00,364
Mr. Crockett?
- Ja.
6
00:08:00,464 --> 00:08:02,408
Mijn naam is Mears. Ben Mears.
7
00:08:02,508 --> 00:08:04,510
Ik zoek woonruimte.
8
00:08:04,610 --> 00:08:05,634
Voor hoe lang?
9
00:08:05,734 --> 00:08:07,038
Voor zes maanden.
10
00:08:07,138 --> 00:08:07,900
Gezin?
11
00:08:08,000 --> 00:08:08,683
Nee.
12
00:08:08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:51,334
Demais!
2
00:00:56,686 --> 00:00:59,114
A mãe sabe que
conduzes assim?
3
00:00:59,311 --> 00:01:01,801
Sai daqui. Estou a perder
Barrados no Baile.
4
00:01:01,980 --> 00:01:06,422
Sorte a tua que usas aparelho, pois
vais facilitar a identificação.
5
00:01:06,568 --> 00:01:08,713
Cala a boca!
Ãs um parvo!
6
00:01:13,800 --> 00:01:19,134
- Calma, não é bem assim...
- Se não queres que eu vá, eu não vou.
7
00:01:19,457 --> 00:01:23,823
Não me apoias,
nem apoias a minha banda.
8
00:01:24,169 --> 00:01:27,324
Eu apoio a banda. Adoro a
banda. En
Subtitles for Salem's Lot
keywords: lot, like, love, a, 2005, deity,
original filename: Lot.Like.Love.A.2005.DVDRip.XviD-DEiTY.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,432 --> 00:00:54,330
Weet mam dat je zo rijdt?
2
00:00:54,401 --> 00:00:57,632
Wat maakt dat nou uit.
Pak je spullen. Ik mis 90210.
3
00:00:57,704 --> 00:00:59,672
Je hebt geluk dat je zo'n constructie
in je mond hebt...
4
00:00:59,740 --> 00:01:01,970
...want ze hebben je tanden nodig
om je verbrande resten te identificeren.
5
00:01:02,042 --> 00:01:04,602
Houd je kop, lul!
- Dag, Nicole.
6
00:01:10,450 --> 00:01:12,418
Je kunt toch komen?
Het is niet...
7
00:01:12,519 --> 00:01:15,750
Je wilt niet dat ik kom, dus ik kom niet.
8
00:01:15,822 --> 00:01:18,382
Goed, dan be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 695.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{705}{755}7 lat wcze?niej
{1433}{1478}Mama wie jak ty je?dzisz?
{1483}{1550}Spadaj st?d wreszcie,|bo przegapi? Beverly Hills.
{1558}{1650}Masz szcz??cie, ?e nosisz aparat,|to twoje zw?oki poznaj? po z?bach.
{1655}{1705}Zamknij si?! Co za fiut!
{3708}{3755}Mo?na to sprz?tn???
{3783}{3828}Chce pan jeszcze orzeszk?w?
{3833}{3880}Mamy jeszcze wi?ksze.
{4083}{4153}Przynios? r?czniki.|Najmocniej przepraszam.
{4433}{4480}Ju? nie trzeba.
{4533}{4580}Tu s? r?czniki...
{4683}{4730}ZAJ?TE
{4808}{4855}ZUPE?NIE JAK MI?O??
{5958}{6005}- Ju? wszystko dobrze?|- T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,079 --> 00:00:23,230
PRIE? 7 METUS
2
00:00:50,840 --> 00:00:55,630
Ar mama ?ino,I kad taip varin?ji?
- Jokio skirtumo. Grei?iau.
3
00:00:55,719 --> 00:01:00,149
Tavo dant? plok?tel?s v??iau
pad?s atpa?inti tavo sudegus? k?n?.
4
00:01:00,240 --> 00:01:03,030
Nutik! Tikras kvai?a!
- Labas, Nikole.
5
00:01:05,439 --> 00:01:08,430
Turime truput? pab?ti atskirai.
- Kod?l?
6
00:01:08,519 --> 00:01:10,950
Gali ateiti. Reikalas ne tas.
7
00:01:11,040 --> 00:01:14,950
Jei nenori, kad atei?iau, neateisiu.
- Tai neateik! Iki.
8
00:01:15,040 --> 00:01:18,870
Ar mes nesame pora?
- Tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{697}{752}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃ
{837}{862}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1415}{1474}ü! Ãà êà ëè|ñå âîçè?
{1477}{1512}Ãà êî è äà å, äîáðî?|Ãîæå äà ìè äà äåø òîà ,
{1515}{1553}ïðîïóøòà ì ñîñòà Ãîê|âî 11.
{1554}{1599}Ãìà ø ñðåÂà øòî èìà ø|ïðîòåçà âî óñòà òà .
{1602}{1655}Ãà øòî ÂÃ¥ òè òðåáà à ò çà áè,|à êî ñà êà ø äà ïóêà ø ïî ìåÃÃ¥.
{1656}{1708}Ãîñòà , êà êîâ|Ãà øêî ñè!
{1711}{1730}Ãà î!
{1805}{1850}Ãäðà âî, øòî|èìà ?
{1853}{1910}Ãîáðî, ñà ìî ñîáðà â|òà êñè, ÃÃ¥ Ã¥ ÃÃ¥
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x368 23.976fps 698.1 MB|/SubEdit b.3954 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:MIASTECZKO SALEM|CZ?? II
00:00:11:Wyjdzie z tego?
00:00:13:Ma uszkodzon? ?ledzion?,
00:00:15:liczne z?amania i obra?enia|wewn?trzne.
00:00:18:Ale mo?e m?wi?.
00:00:20:Wiem, ale ta jego opowie??|mo?e by? jego ostatni?.
00:00:28:Prosz?, nie odchod?.
00:00:31:Nikt z ?ywych nie zna?|prawdy.
00:00:34:Garstka ludzi mia?a jakie?|podejrzenia, ale nawet one
00:00:37:by?y ma?o sprecyzowane.
00:00:40:Poniedzia?ek by? dniem|?mieci na Charton Avenue.
00:00:43:Pe?no zielonych work?w|le?a?o przy kraw??nikach.
00:00:46:Biblioteka by?a zamkni?ta.
00:00:48:Nowy salon kosmetyczny r?wnie?.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,079 --> 00:00:23,230
PRIE? 7 METUS
2
00:00:50,840 --> 00:00:55,630
Ar mama ?ino,I kad taip varin?ji?
- Jokio skirtumo. Grei?iau.
3
00:00:55,719 --> 00:01:00,149
Tavo dant? plok?tel?s v??iau
pad?s atpa?inti tavo sudegus? k?n?.
4
00:01:00,240 --> 00:01:03,030
Nutik! Tikras kvai?a!
- Labas, Nikole.
5
00:01:05,439 --> 00:01:08,430
Turime truput? pab?ti atskirai.
- Kod?l?
6
00:01:08,519 --> 00:01:10,950
Gali ateiti. Reikalas ne tas.
7
00:01:11,040 --> 00:01:14,950
Jei nenori, kad atei?iau, neateisiu.
- Tai neateik! Iki.
8
00:01:15,040 --> 00:01:18,870
Ar mes nesame pora?
- Tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,852 --> 00:00:23,971
7 JAAR GELEDEN
2
00:00:44,583 --> 00:00:45,828
Fantastisch.
3
00:00:51,884 --> 00:00:54,209
Weet mam dat je zo rijdt?
4
00:00:54,303 --> 00:00:57,505
Ach, wat. Pak je je spullen?
Ik mis 90210.
5
00:00:57,597 --> 00:01:01,926
Je boft met al dat ijzer in je mond.
Dat helpt bij de identificatie.
6
00:01:02,018 --> 00:01:04,555
Wat ben je toch 'n zak.
- Dag, Nicole.
7
00:01:06,607 --> 00:01:09,097
We moeten 'n poosje uit elkaar.
8
00:01:09,192 --> 00:01:12,360
Waarom is dat?
- Je mag best mee.
9
00:01:12,446 --> 00:01:16,906
Je wilt niet dat ik meega.
Subtitles for Salem's Lot
keywords: 4, 7, a, lot, like, love, 2005, tc, movierg, stunforg,
original filename: 47_A Lot Like Love,2005.TC.XviD.Movierg-StuNfoRg.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:51,334
Demais!
2
00:00:56,686 --> 00:00:59,114
A mãe sabe que
conduzes assim?
3
00:00:59,311 --> 00:01:01,801
Sai daqui. Estou a perder
Barrados no Baile.
4
00:01:01,980 --> 00:01:06,422
Sorte a tua que usas aparelho, pois
vais facilitar a identificação.
5
00:01:06,568 --> 00:01:08,713
Cala a boca!
Ãs um parvo!
6
00:01:13,800 --> 00:01:19,134
- Calma, não é bem assim...
- Se não queres que eu vá, eu não vou.
7
00:01:19,457 --> 00:01:23,823
Não me apoias,
nem apoias a minha banda.
8
00:01:24,169 --> 00:01:27,324
Eu apoio a banda. Adoro a
banda. En
Subtitles for Salem's Lot
keywords: a, lot, like, love, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, deity,
original filename: A Lot Like Love - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - 6e6cff9ab18a93b16aa57d5d3986b8f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,362 --> 00:00:24,482
7 ?????? ??-????
2
00:00:25,866 --> 00:00:28,986
??? ????????
3
00:00:53,144 --> 00:00:58,019
- ???? ???? ??, ?? ????? ?????
- ?????? ??????, ?? ??????? ???????.
4
00:00:58,107 --> 00:01:02,436
???? ?? ???????? ? ?????? ??
?? ?? ??????????.
5
00:01:02,528 --> 00:01:05,066
???????? ???????!
6
00:01:10,870 --> 00:01:12,862
????? ??, ???.
7
00:01:12,955 --> 00:01:16,075
??????.
???? ?, ?? ?? ????? ?? ?????.
8
00:01:16,167 --> 00:01:18,574
?????? ?? ?????.
9
00:01:18,669 --> 00:01:23,047
- ?? ?? ???? ?? ???, ???? ?? ???????.
- ????? ????? ?? ??????? ?
Subtitles for Salem's Lot
keywords: a, lot, like, love, 2005, 1, cd, czech, cz, alll, deity,
original filename: A Lot Like Love - 2005 - 1CD - Czech - cz - 0331fcbc48ba1343487fc4f7db1224b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S
2
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U
3
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U B
4
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U B T
5
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U B T I
6
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U B T I T
7
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U B T I T L
8
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U B T I T L E
9
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U B T I T L E D
10
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U B T I T L E D B
11
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U B T I T L E D B Y
12
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U B T I T L E D B Y I
13
00:00:01,251 --> 00:00:01,251
S U B T I T L E D B Y I W
14
00:00:01,251 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XVID 464x348 23fps 700 MB
00:00:06:T?umaczenie: SliderOh :)|synchro: szafa | Salems Lot 2004
00:00:26:MIASTECZKO SALEM
00:00:41:Wszyscy chcecie czekolad??|Zobacz? co da si? zrobi?.
00:00:44:Roberto...|Przepraszam.
00:00:46:Dzieciaki chc? jeszcze.
00:00:49:Udanego ?wi?ta Dzi?kczynienia.
00:00:52:Niech B?g was b?ogos?awi.
00:00:56:Udanego ?wi?ta Dzi?kczynienia.
00:01:06:Udanego ?wi?ta Dzi?kczynienia.
00:01:22:Wezwijcie policj?.
00:02:21:Z drogi!
00:02:25:Ci?nienie 80 na 40.|Dosta? ju? zastrzyk D-5W.
00:02:29:Wszystkiego najlepszego|z okazji ?wi?ta Dzi?kczynienia.
00:02:32:Zabierzcie ksi?dza|na sal? operacyjn?.
00:02:34:-Kim jest ten drugi?|-To Benjamin Mear
Subtitles for Salem's Lot
keywords: a, lot, like, love, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, uk, deity,
original filename: A Lot Like Love - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,931 --> 00:00:46,931
<i>Awesome.</i>
2
00:00:52,032 --> 00:00:54,330
Hey, does Mom know you drive like that?
3
00:00:54,401 --> 00:00:57,632
Whatever, OK.
Can you get your stuff? l'm missing 90210.
4
00:00:57,704 --> 00:00:59,672
You know, you're lucky you have
all that gear in your mouth,
5
00:00:59,740 --> 00:01:01,970
'cause they're gonna need your teeth
to identify your charred remains.
6
00:01:02,042 --> 00:01:04,602
- Shut up! You're such a dick!
- Bye, Nicole.
7
00:01:07,503 --> 00:01:10,403
<i>- time apart. That's all.
- Where is this coming from?</i>
8
00:01:10,45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1289}{1331}They found us again.
{1434}{1476}Another one has found us.
{1501}{1547}We have to go further.
{1586}{1619}Not yet.
{9573}{9603}-Mr. Crockett?|-Yes.
{9604}{9650}My name is Mears. Ben Mears.
{9654}{9702}l'm looking for a place to rent.
{9704}{9729}For how long?
{9731}{9763}Six months maybe.
{9764}{9783}Family?
{9785}{9802}No.
{9804}{9839}-Furnished?|-Yes.
{9854}{9885}l can't think of any.
{9887}{9951}-How about that house on the hill?|-Which house?
{9953}{9993}The one as you come into town.
{9995}{10028}The Marsten house?
{10029}{10076}ls that for sale or rent?
{10080}{10110}lt's sold.
{10139}{10196}l can't think of anythi
Subtitles for Salem's Lot
keywords: salemslot, english, salems, 2004, cd, 1, fragment, 2,
original filename: SalemsLot-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{997}{1061}All of you want chocolate?|l'll see what l can do.
{1066}{1106}Roberto! Excuse me.
{1215}{1315}Happy Thanksgiving. All the best.|Happy Thanksgiving. God bless you.
{1367}{1433}Happy Thanksgiving. All the very best.
{1490}{1530}Bless you.
{1623}{1657}Happy Thanksgiving.
{1989}{2018}Get the police.
{3301}{3330}Get on the radio.
{3407}{3450}Coming through!
{3495}{3584}BP's 80/40.|He's already had a liter of D5W.
{3588}{3682}Happy Thanksgiving, guys.|Get the priest into C, now.
{3686}{3783}-Who's the perp?|-Benjamin Mears, age 37. New York license.
{3787}{3870}-Hold him in A.|-A, as in abused by a priest?
{4062}{4095
Subtitles for Salem's Lot
keywords: lot, 2004, fragment, salems, cd, 1, 2,
original filename: 4521102004Salems.Lot.2004.DVDRip.XviD-FRAGMENT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3407}{3443}Deixem passar !
{3500}{3598}O E.T. está muito elevado.|Aplique uma injeção de D5W.
{3603}{3634}Feliz Ação de Graças a todos !
{3639}{3711}- Tragam o Padre para o quarto C?|- E quem é aquele?
{3716}{3785}Benjamin Mers, idade 37.|Tem um endereço de New York.
{3790}{3814}Coloque-o no quarto A.
{3824}{3872}Gostaria de ser atendido por um Padre?
{4047}{4087}Oh, isso faz mal?
{4116}{4207}Não é nada comparado ao que você vai|enfrentar no dia do juÃzo final!
{4241}{4286}Vamos ver os danos...
{4322}{4418}Ei, acorde!|Assim!
{4444}{4492}Agora,diga-me porque...
{4514}{4610}...um bom católico como eu|não deveria
Subtitles for Salem's Lot
keywords: lot, like, love, a, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, waf, 1,
original filename: 36164-Lot_Like_Love,_A_(2005)-23_976_FPS.zip