Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Saibogujiman Kwenchana by relevance:
Subtitles for Saibogujiman Kwenchana
keywords: saibogujiman, kwenchana, 2006, 1, cd, english, en, i'm, cyborg, but, thats, ok, ch, gx, eng,
original filename: Saibogujiman kwenchana - 2006 - 1CD - English - en - 6cc382962dc3059ffc19b0a519a98397.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,834 --> 00:01:43,894
One, connect the speakers
2
00:01:44,537 --> 00:01:48,303
And assemble the covers
with care to direction.
3
00:01:48,842 --> 00:01:50,400
Speaker...
4
00:01:51,144 --> 00:01:53,612
Covers, direction...
5
00:01:54,047 --> 00:01:59,075
Two, turn the routers to the end
in the direction of the stator
6
00:02:00,220 --> 00:02:03,280
Fit the knobs in a straight line
7
00:02:04,023 --> 00:02:06,890
with the screws.
8
00:02:07,026 --> 00:02:08,493
Routers...
9
00:02:08,628 --> 00:02:09,595
Dretion to stator.
10
00:02:09,729 --> 00:02:14,291
Young-goon
Subtitles for Saibogujiman Kwenchana
keywords: saibogujiman, kwenchana, 2006, 1, cd, spanish, es, i'm, cyborg, but, thats, ok, ch, gx, spa,
original filename: Saibogujiman kwenchana - 2006 - 1CD - Spanish - es - def59375894a29cc72fa2140d77a0916.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,716 --> 00:00:19,981
<i>CJ Entertainment presenta:</i>
2
00:00:23,223 --> 00:00:27,387
<i>Una producci?n de Moho Film:</i>
3
00:00:37,437 --> 00:00:41,203
<i>Una pel?cula de:
Park Chan-wook</i>
4
00:00:42,742 --> 00:00:47,805
<i>Productor ejecutivo:
Miky Lee</i>
5
00:00:48,948 --> 00:00:55,285
<i>Productores asociados:
Kim Joo-sung, Joon H. Choi</i>
6
00:00:57,123 --> 00:01:01,287
<i>Productor ejecutivo:
Lee Tae-hun</i>
7
00:01:04,431 --> 00:01:09,300
<i>Casting: Lee Joo-yeol,
Park Sung-hea, Cho Hae-sung</i>
8
00:01:10,437 --> 00:01:11,995
<i>Gerente de producci?n:
Kang
Subtitles for Saibogujiman Kwenchana
keywords: saibogujiman, kwenchana, 2006, 1, cd, english, en, im, cyborg, but, thats, ok, postx, 2,
original filename: Saibogujiman kwenchana - 2006 - 1CD - English - en - cf3996a09bea3f2bf24c7737d0277428.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,716 --> 00:00:19,981
CJ Entertainment presents
2
00:00:23,223 --> 00:00:27,387
Moho Film production
3
00:00:37,437 --> 00:00:41,203
PARK Chan-wook film
4
00:00:42,742 --> 00:00:47,805
Executive Producer / Miky LEE
5
00:00:48,948 --> 00:00:55,285
Associate Producers
KIM Joo-sung, Joon H. CHOI
6
00:00:57,123 --> 00:01:01,287
Executive Producer / LEE Tae-hun
7
00:01:04,431 --> 00:01:09,300
Casting by LEE Joo-yeol,
PARKSung-hea, CHO Hae-sung
8
00:01:10,437 --> 00:01:11,995
Line Producer / KANG Hyun
9
00:01:14,240 --> 00:01:15,605
Assistant Director / SEOKMin-woo
10
00:0
Subtitles for Saibogujiman Kwenchana
keywords: saibogujiman, kwenchana, 2006, 2, cd, spanish, es, io??om, cyborg, but, thats, ok, io??om, 1,
original filename: Saibogujiman kwenchana - 2006 - 2CD - Spanish - es - a49561524bb23cdbe695f8e011a5cdb5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,277 --> 00:00:03,336
...debido a las alucinaciones, ilusiones
o a los problemas emocionales.
2
00:00:03,679 --> 00:00:05,738
Suelen empezar a comer de nuevo...
3
00:00:05,881 --> 00:00:08,645
...despu?s de 2 o 3 d?as
con medicamentos.
4
00:00:09,485 --> 00:00:13,546
Pero Young-goon tiene adem?s
otras caracter?sticas terribles.
5
00:00:15,090 --> 00:00:19,049
Young-goon no come,
no duerme y ni se mueve.
6
00:00:19,194 --> 00:00:22,357
Vomita todas las medicinas.
7
00:00:22,498 --> 00:00:24,557
Est? completamente catat?nica.
8
00:00:24,700 --> 00:00:27,635
<i>?La terapia de
Subtitles for Saibogujiman Kwenchana
keywords: saibogujiman, kwenchana, 2006, 2, cd, english, en, postx, iacbyokb, iacbyoka,
original filename: Saibogujiman kwenchana - 2006 - 2CD - English - en - 160e79e7ee44f9c2530c5b4db168681c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,277 --> 00:00:03,336
Because of auditory hallucinations,
delusions, or emotional distress.
2
00:00:03,679 --> 00:00:05,738
They usually start eating again
3
00:00:05,881 --> 00:00:08,645
after 2-3 days
when medicated.
4
00:00:09,485 --> 00:00:13,546
But Young-goon has such
serious side effects to medication.
5
00:00:15,090 --> 00:00:19,049
Young-goon doesn't eat,
sleep, or move.
6
00:00:19,194 --> 00:00:22,357
She throws up her medication.
7
00:00:22,498 --> 00:00:24,557
She's completely catatonic.
8
00:00:24,700 --> 00:00:27,635
<i>Are there side effects</i>
<i>to shock
Subtitles for Saibogujiman Kwenchana
keywords: saibogujiman, kwenchana, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, im, cyborg, but, thats, ok, 2,
original filename: Saibogujiman kwenchana - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - eb33520dae4fdf4cc22d920a2922fc3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,277 --> 00:00:03,336
...devido ?s alucina??es, ilus?es
ou problemas emocionais.
2
00:00:03,679 --> 00:00:05,738
Normalmente come?am
a comer de novo...
3
00:00:05,881 --> 00:00:08,645
...ap?s 2 ou 3 dias de medicados.
4
00:00:09,485 --> 00:00:13,546
Mas al?m disso, Young-goon tem
outras caracter?sticas terr?veis.
5
00:00:15,090 --> 00:00:19,049
Young-goon n?o come,
n?o dorme e nem se move.
6
00:00:19,194 --> 00:00:22,357
Vomita todos os rem?dios.
7
00:00:22,498 --> 00:00:24,557
Est? completamente catat?nica.
8
00:00:24,700 --> 00:00:27,635
A terapia de choque tem
efeitos c
Subtitles for Saibogujiman Kwenchana
keywords: saibogujiman, kwenchana, 2006, 2, cd, korean, ko, postx, iacbyoka, iacbyokb,
original filename: Saibogujiman kwenchana - 2006 - 2CD - Korean - ko - 82777bb81ad5831aa4581002c4eacf91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,834 --> 00:01:43,894
??, ??????? ??????
2
00:01:44,537 --> 00:01:48,303
???? ???? ??????? ??????????
3
00:01:48,842 --> 00:01:50,642
?????...
4
00:01:51,144 --> 00:01:53,612
??, ????...
5
00:01:54,047 --> 00:01:59,075
??, ????? ???????? ????????
?????? ????????
6
00:02:00,220 --> 00:02:03,280
?????? ????
?????????? ?????
7
00:02:04,023 --> 00:02:06,890
?????????? ???????
????? ????????
8
00:02:07,026 --> 00:02:08,493
????...
9
00:02:08,628 --> 00:02:09,595
???????? ????
10
00:02:09,729 --> 00:02:14,291
??? ?? ??? ???? ??????????
????? ??? ???? ?? ?????????
11
Subtitles for Saibogujiman Kwenchana
keywords: saibogujiman, kwenchana, 2006, 1, cd, turkish, tr, i'm, cyborg, but, thats, ok, postx, i'm, 2,
original filename: Saibogujiman kwenchana - 2006 - 1CD - Turkish - tr - b34bd9db03fa5f051035d68330347255.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,834 --> 00:01:43,894
<i>Bir, hoparl?r ba?lant?s?n? yap?n.</i>
2
00:01:44,537 --> 00:01:48,303
<i>Ve do?ru y?nde oldu?undan emin olarak,
kapaklar? yerle?tirin.</i>
3
00:01:48,842 --> 00:01:50,400
hoparl?r...
4
00:01:51,144 --> 00:01:53,612
Kapaklar, y?n...
5
00:01:54,047 --> 00:01:59,075
<i>?ki, y?nlendiricileri, stat?r do?rultusunda
sonuna kadar ?evirin,</i>
6
00:02:00,220 --> 00:02:03,280
<i>d??meleri d?zg?nce yerlerine yerle?tirin.</i>
7
00:02:04,023 --> 00:02:06,890
...ve vidalarla sabitleyin.
8
00:02:07,026 --> 00:02:08,493
Y?nlendiriciler...
9
00:02:08,628 --> 00:02
Subtitles for Saibogujiman Kwenchana
keywords: saibogujiman, kwenchana, 2006, 3, cd, portuguese, pt, i'm, cyborg, but, thats, ok, 4, audio, waf, br, i'm, 2, i'm, 1,
original filename: Saibogujiman kwenchana - 2006 - 3CD - Portuguese - pt - 14385f5ebbd1da66792e4c9c85fad9f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,839 --> 00:00:08,502
Vov?!
2
00:00:08,642 --> 00:00:12,408
Young-goon! Minha menina!
3
00:00:12,546 --> 00:00:16,107
Young-goon!
4
00:00:22,555 --> 00:00:26,721
N?o as usei. S? provei
para ver como me ficavam.o
5
00:00:30,363 --> 00:00:32,128
Seus dentes cair?o.
6
00:00:33,166 --> 00:00:37,500
S? as use quando voc?
realmente sentir falta de mim.c
7
00:00:39,741 --> 00:00:45,609
V?? Meus dentes ca?ram
por usar essa dentadura.
8
00:00:47,247 --> 00:00:51,810
Mentira! Nunca teve dentes!
9
00:00:55,055 --> 00:00:59,116
Est? cinta el?stica me absorve!^
10
00:00:59,258
Subtitles for Saibogujiman Kwenchana
keywords: saibogujiman, kwenchana, 2006, 3, cd, english, en, i'm, cyborg, but, thats, ok, 4, audio, waf, eng, i'm, 2, i'm, 1,
original filename: Saibogujiman kwenchana - 2006 - 3CD - English - en - 38e12d7408f8bb467ca5fe38c89be9cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,467
Granny!
2
00:00:08,634 --> 00:00:12,387
Young-goon! My child!
3
00:00:12,512 --> 00:00:16,099
Young-goon!
4
00:00:22,522 --> 00:00:26,693
I didn't use them. I just held
them up to see how they looked.
5
00:00:30,364 --> 00:00:32,115
Your teeth will fall out.
6
00:00:33,158 --> 00:00:37,496
Use them only
when you really miss me.
7
00:00:39,706 --> 00:00:45,587
Look? My teeth all fell out
because of those dentures.
8
00:00:47,214 --> 00:00:51,802
You're lying! You didn't have any
in the first place!
9
00:00:55,055 --> 00:00:59,101
This confounded el