Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Sagan, by relevance:
Subtitles for Sagan,
keywords: contact, 1997, 1, cd, portuguese, pt, jodie, foster, carl, sagan,
original filename: Contact - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - 5e62921be972f873da485f4915e88aa2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,799 --> 00:00:33,068
2
00:00:58,400 --> 00:01:01,270
? um defeito grave.
3
00:01:16,768 --> 00:01:19,354
- Se o presidente ? corrupto.
- N?o sou corrupto.
4
00:01:23,041 --> 00:01:26,423
Robert Kennedy foi assassinado.
5
00:01:28,833 --> 00:01:31,037
Finalmente estamos livres!
6
00:01:31,233 --> 00:01:33,917
Um atirador atingiu
o presidente Kennedy.
7
00:01:40,898 --> 00:01:44,727
... Foi membro do Partido Comunista?
8
00:01:48,866 --> 00:01:50,775
Hi-yo, Silver!
9
00:01:55,170 --> 00:01:56,795
... 1941...
10
00:01:57,283 --> 00:02:00,479
uma data que ser? lembrada.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,080
2
00:00:42,200 --> 00:00:44,960
Världen är förändrad...
3
00:00:46,439 --> 00:00:48,000
Jag känner det i vattnet...
4
00:00:49,840 --> 00:00:52,079
Jag känner det i jorden...
5
00:00:54,280 --> 00:00:56,920
Jag känner det i luften...
6
00:00:57,119 --> 00:01:00,320
Mycket som en gång har varit, är förlorat,
7
00:01:01,560 --> 00:01:03,000
för ingen nu levande
8
00:01:03,279 --> 00:01:05,280
minns det längre.
9
00:01:15,080 --> 00:01:20,879
Det började med smidet
av de mäktiga ringarna...
10
00:01:21,280 --> 00:01:26,760
Subtitles for Sagan,
keywords: sagan, om, de, tvs, tornen, cd, 2, new, 1,
original filename: 23982.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{84}{120}Framåt, djur... gå framåt då.
{120}{182}Mot nedre vadstället!
{192}{269}-Så där ja!|-Håll ihop!
{1976}{2040}Kom hit så får du känna på yxan!
{2100}{2148}Den där räknas som min!
{2537}{2597}Eländiga djur...
{4671}{4747}Aragorn?!
{4829}{4903}Aragorn!
{5198}{5272}Berätta vad som hände,| så ger jag dig en lindrig död.
{5275}{5325}Han är...
{5327}{5368}...död.
{5375}{5479}Han tog en liten flygtur, utför klippan.
{5529}{5577}Du ljuger.
{6375}{6445}Se till att få upp de skadade på hästar.
{6447}{6519}Isengårds vargar kommer att återkomma.
{6531}{6579}Lämna de döda.
{6759}{6824}Kom.
{7039}{7166}-Ãntlige
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1055}{1124} Världen är förändrad...
{1161}{1200} Jag känner det i vattnet...
{1246}{1302} Jag känner det i jorden...
{1357}{1423} Jag känner det i luften...
{1428}{1508} Mycket som en gång har varit, är förlorat,
{1539}{1575} för ingen nu levande
{1582}{1632} minns det längre.
{1877}{2022} Det började med smidet | av de mäktiga ringarna...
{2032}{2169} Tre gavs till Alverna| odödliga, visast och skönast av alla varelser.
{2201}{2259} Sju till dvärgakungarna...
{2263}{2353} Kraftiga och hårdföra män | från bergsgrottorna
{2368}{2418} Och nio...
{2421}{2486} Nio ringar gavs | till människorna...
{2488}{2573} som öve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{79} Fast...
{145}{185} Jag kan inte vägen
{245}{330} Jag skall hjälpa dig med denna börda, | Frodo Bagger
{338}{399} Så länge du måste bära den
{455}{520} Om jag kan skydda dig , | med mitt liv eller död,
{545}{580} så gör jag det
{655}{690} Du har mitt svärd
{760}{785} Och du har min båge
{815}{865} Och min yxa
{1035}{1090} Du bär alla våra ansikten lille vän
{1170}{1230} Om detta verkligen är rådets beslut,
{1260}{1300} skall Gondor få se det fullföljas
{1315}{1335} Hallå där!
{1370}{1430} Herr Frodo går | ingenstans utan mig
{1435}{1523} Nej, sannerligen, det är knappt möjligt att skilja er åt, | även n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{79} Fast...
{145}{185} Jag kan inte vägen
{245}{330} Jag skall hjälpa dig med denna börda, | Frodo Bagger
{338}{399} Så länge du måste bära den
{455}{520} Om jag kan skydda dig , | med mitt liv eller död,
{545}{580} så gör jag det
{655}{690} Du har mitt svärd
{760}{785} Och du har min båge
{815}{865} Och min yxa
{1035}{1090} Du bär alla våra ansikten lille vän
{1170}{1230} Om detta verkligen är rådets beslut,
{1260}{1300} skall Gondor få se det fullföljas
{1315}{1335} Hallå där!
{1370}{1430} Herr Frodo går | ingenstans utan mig
{1435}{1523} Nej, sannerligen, det är knappt möjligt att skilja er åt, | även n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{79} Fast...
{145}{185} Jag kan inte vägen
{245}{330} Jag skall hjälpa dig med denna börda, | Frodo Bagger
{338}{399} Så länge du måste bära den
{455}{520} Om jag kan skydda dig , | med mitt liv eller död,
{545}{580} så gör jag det
{655}{690} Du har mitt svärd
{760}{785} Och du har min båge
{815}{865} Och min yxa
{1035}{1090} Du bär alla våra ansikten lille vän
{1170}{1230} Om detta verkligen är rådets beslut,
{1260}{1300} skall Gondor få se det fullföljas
{1315}{1335} Hallå där!
{1370}{1430} Herr Frodo går | ingenstans utan mig
{1435}{1523} Nej, sannerligen, det är knappt möjligt att skilja er åt, | även n
Subtitles for Sagan,
keywords: 1536, sagan, om, ringen, 4of, 4, svcd, 3of, 2of, 1of, b,
original filename: 15368.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,377
och blir allas undergång
2
00:00:16,517 --> 00:00:18,185
ÃndÃ¥ finns det hopp,
3
00:00:18,727 --> 00:00:20,896
ty ni är alla trogna
4
00:00:24,358 --> 00:00:26,235
Låt inte era hjärtan tyngas av bekymmer,
5
00:00:26,276 --> 00:00:28,403
gå nu och vila,
Ãr den säker?
6
00:00:29,238 --> 00:00:32,908
för det är tröttande med ledsamheter
och hårt arbete
7
00:00:35,077 --> 00:00:36,578
I kväll ska vi...
8
00:00:39,915 --> 00:00:40,958
Välkommen, Frodo från Fylke,
9
00:00:42,668 --> 00:00:44,545
den som har sett Ãgat!
10
00:00:59,059
Subtitles for Sagan,
keywords: cosmos, carl, sagan's, 1980, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, sagan, 3, harmony, of, the, worlds, sagan's, 6, travellers, tales, sagan's, shores, cosmic, ocean, sagan's, 8, travels, in, space, and, time, sagan's, 5, blues, for, a, red, planet, sagan's, who, speaks, earth, sagan's, edge, forever, sagan's, 4, heaven, hell, sagan's, 2, one, voice, fugue, oneice, sagan's, persistence, memory, sagan's, 7, backbone, night, sagan's, encyclopaedia, galactica, sagan's, 9, lives, stars,
original filename: Cosmos - Carl Sagan's (1980) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:18,559 --> 00:00:22,521
De Carl Sagan
2
00:00:24,857 --> 00:00:28,736
Uma viagem pessoal
3
00:00:36,744 --> 00:00:41,332
A HARMONIA DOS MUNDOS
4
00:00:47,630 --> 00:00:49,924
H? duas maneiras
de encarar as estrelas:
5
00:00:50,090 --> 00:00:53,886
Como elas s?o de fato
ou como gostar?amos que fossem.
6
00:00:54,303 --> 00:00:56,597
Estas s?o as Pl?iades,
7
00:00:56,931 --> 00:00:58,641
um aglomerado de estrelas jovens
que os astr?nomos
8
00:00:58,641 --> 00:01:04,438
perceberam estar deixando seus
be