Search Movie Subtitles results for Sachs by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,949 --> 00:00:17,109
Welkom, Andrew Sachs.
2
00:00:17,109 --> 00:00:17,549
Welkom, Andrew Sachs.
3
00:00:17,549 --> 00:00:17,709
Nu, kun je ons ten eerste
wat vertellen
4
00:00:17,709 --> 00:00:18,989
Nu, kun je ons ten eerste
wat vertellen
5
00:00:18,989 --> 00:00:21,309
over hoe je werd gekozen om
de rol van Manuel te spelen ?
6
00:00:21,309 --> 00:00:24,589
En wat je eerste indrukken waren
van de rol ?
7
00:00:24,589 --> 00:00:26,549
Ik had samengewerkt
met John Cleese
8
00:00:26,549 --> 00:00:29,549
aan het begin van de jaren 70,
aan een paar trainingsfilms,
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,949 --> 00:00:17,109
Welkom, Andrew Sachs.
2
00:00:17,109 --> 00:00:17,549
Welkom, Andrew Sachs.
3
00:00:17,549 --> 00:00:17,709
Nu, kun je ons ten eerste
wat vertellen
4
00:00:17,709 --> 00:00:18,989
Nu, kun je ons ten eerste
wat vertellen
5
00:00:18,989 --> 00:00:21,309
over hoe je werd gekozen om
de rol van Manuel te spelen ?
6
00:00:21,309 --> 00:00:24,589
En wat je eerste indrukken waren
van de rol ?
7
00:00:24,589 --> 00:00:26,549
Ik had samengewerkt
met John Cleese
8
00:00:26,549 --> 00:00:29,549
aan het begin van de jaren 70,
aan een paar trainingsfilms,
9
00
Subtitles for sachs
fawlty, towers, bonusmateriaal, interview, with, andrew, sachs, cheap, tatty, review, torquay, tourist, guide, prunella, scales, john, cleese, out, takes,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,949 --> 00:00:17,109
Welkom, Andrew Sachs.
2
00:00:17,109 --> 00:00:17,549
Welkom, Andrew Sachs.
3
00:00:17,549 --> 00:00:17,709
Nu, kan je ons ten eerste
wat vertellen
4
00:00:17,709 --> 00:00:18,989
Nu, kan je ons ten eerste
wat vertellen
5
00:00:18,989 --> 00:00:21,309
over hoe je werd gekozen om
de rol van Manuel te spelen ?
6
00:00:21,309 --> 00:00:24,589
En wat je eerste indrukken waren
van de rol ?
7
00:00:24,589 --> 00:00:26,549
Ik had samengewerkt
met John Cleese
8
00:00:26,549 --> 00:00:29,549
aan het begin van de jaren 70,
aan een paar trainingsfilms,
9
00
Subtitles for sachs
fawlty, towers, bonusmateriaal, interview, with, andrew, sachs, john, cleese, prunella, scales, torquay, tourist, guide, now, out, takes, cheap, tatty, review,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,949 --> 00:00:17,109
Welkom, Andrew Sachs.
2
00:00:17,109 --> 00:00:17,549
Welkom, Andrew Sachs.
3
00:00:17,549 --> 00:00:17,709
Nu, kan je ons ten eerste
wat vertellen
4
00:00:17,709 --> 00:00:18,989
Nu, kan je ons ten eerste
wat vertellen
5
00:00:18,989 --> 00:00:21,309
over hoe je werd gekozen om
de rol van Manuel te spelen ?
6
00:00:21,309 --> 00:00:24,589
En wat je eerste indrukken waren
van de rol ?
7
00:00:24,589 --> 00:00:26,549
Ik had samengewerkt
met John Cleese
8
00:00:26,549 --> 00:00:29,549
aan het begin van de jaren 70,
aan een paar trainingsfilms,
9
00