Search Movie Subtitles results for s8e08 by relevance:
- Charmed - 8x08 - Battle of the Hexes.HDTV.ika.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,311 --> 00:00:05,045
ÃÃñù ðùò äåà åÃ÷áìå
óõãêñüôçìá ãéá êÃðïéïõò ìÃÃåò,
2
00:00:05,046 --> 00:00:08,386
áëëÃ, äåà äéáâÃæåôå
åöçìåñÃäåò; Ãïçèïýóá ôçÃ...
3
00:00:09,524 --> 00:00:10,713
ÃóöÃëåéá.
4
00:00:11,451 --> 00:00:13,347
Ãêïýãåôáé ãåëïÃï áêüìá êáé óå åìÃÃá!
5
00:00:13,876 --> 00:00:18,294
Ãåà êáôáëáâáÃÃù. Ãýï Ãó÷çìïé ìÃÃåò
êáé îáöÃéêà åÃìáé ðáñáãêùÃéóìÃÃç.
6
00:00:18,300 --> 00:00:20,487
Ãá óõãêñïô
- Married.With.Children.S08E08.DVDRip.XviD -SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,199 --> 00:00:13,440
FAMILIA BUNDY
Episodul 165
2
00:00:13,600 --> 00:00:16,240
Traducerea ºi adaptarea
YONUTZ80RO
3
00:00:16,400 --> 00:00:19,000
Subtitrarea
YONUTZ80RO
4
00:01:17,900 --> 00:01:19,379
Bunã.
5
00:01:19,740 --> 00:01:23,972
Sunt Billy Ray Wetnap
de la Exterminatorii de Paraziþi
6
00:01:24,380 --> 00:01:28,009
iar deviza noastrã este
"Nu-i insectã eternã."
7
00:01:28,660 --> 00:01:31,299
ªi ca sã dovedim asta,
propriul nostru Verminator
8
00:01:31,540 --> 00:01:33,849
s-a oferit voluntar
sã intre în cuºca asta de sticlã
9
00:01:34,100 -->
- 7th.Heaven.S08E08.Baggage.DVDRip.XviD-SA iNTS.srt
1 file(s), added on: 2011-01-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,033 --> 00:00:05,767
What do you say we
go on a real date?
2
00:00:05,801 --> 00:00:07,968
Isn't this a real date?
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,701
No.
4
00:00:10,734 --> 00:00:12,534
So, by date you mean...?
5
00:00:12,567 --> 00:00:15,267
I call you up,
I ask you out.
6
00:00:15,300 --> 00:00:16,868
Dinner and a movie.
7
00:00:16,901 --> 00:00:19,601
It's a little cliché,
but I like the classics.
8
00:00:19,634 --> 00:00:22,334
We've been out to dinner
and to the movies.
9
00:00:22,367 --> 00:00:25,467
Yes, but we haven't
gotten dressed up,
10
00:00:25,501 -->
- south.park.s08e08.dsrip.xvid-lol.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{75}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 27.09.2006
{123}{243}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{280}{360}Suomennos: BarFly83
{364}{444}Oikoluku: unltd
{862}{937}Olemme South Parkin vaaleat ja vihreät!|Nyt tapellaan, antaa palaa, Lehmät!
{941}{1016}Lehmä on kingi!|Antaa palaa, South Park!
{1020}{1105}- Onko teillä hyvä meininki?|- Ammuu.
{1109}{1169}Meillä Lehmillä taitaa|aina olla hyvä meininki.
{1175}{1245}Niin on, ja pieksämme|Littletonin ensi viikolla!
{1249}{1324}Annetaan aplodit koulumme maskotille,|ja potkaistaan tämä tilaisuus käyntiin!
{1389}{1489}- Se on Billy! Vilkuta minulle,
- Family.Guy.S08E08.HDTV.FQM.de.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,221 --> 00:00:04,057
"Familiy Guy S08E08"
Dog Gone
2
00:00:04,124 --> 00:00:07,326
..:: [ southp-subs.chill.to ] ::..
3
00:00:07,394 --> 00:00:10,963
in Zusammenarbeit mit TV4user.de
4
00:00:11,031 --> 00:00:13,900
- Ãbersetzung -
CallMeTheDevil
5
00:00:13,967 --> 00:00:17,336
Viel Spass mit der Folge!
6
00:00:25,345 --> 00:00:34,081
..:: [ southp-subs.chill.to ] ::..
7
00:00:35,988 --> 00:00:36,956
Hey, was machst du mit
meinem Laptop?
8
00:00:37,524 --> 00:00:38,591
Ich schau mir dein Zeug an.
9
00:00:38,658 --> 00:00:40,459
Warum lässt du dir eine Route
10
00
- stargate.sg-1.s08e08.ws.dvdrip.xvid.srt
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,170 --> 00:00:10,720
Jos kävelet tuosta ovesta,
paluuta ei enää ole.
2
00:00:10,730 --> 00:00:13,400
Ymmärrän.
En tule toisiin ajatuksiin.
3
00:00:13,410 --> 00:00:15,880
Alec, pelissä on muutakin
kuin uskottavuutesi.
4
00:00:15,890 --> 00:00:20,441
Totta. Demokraattisen maailman
johtajien pitäisi murehtia.
5
00:00:20,530 --> 00:00:24,284
Mieti firmamme
työntekijöitä ja osakkaita.
6
00:00:24,370 --> 00:00:29,967
Ajattelenkin, Brian. Kaikilla
ihmisillä on oikeus tietää totuus.
7
00:00:33,250 --> 00:00:38,008
Luota minuun.
Teemme nyt oikein.
8
00:00:51,890 -->
- Two.and.a.Half.Men.S08E08.HDTV.XviD-LOL. srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,997 --> 00:00:06,199
Jag är lite förvirrad.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,335
Ãr Edward gayvampyren
eller gayvarulven?
3
00:00:09,336 --> 00:00:13,906
Vampyren, och han är inte gay.
Han är... androgyn.
4
00:00:13,907 --> 00:00:18,144
Han kan skriva med båda händerna, wow.
5
00:00:18,145 --> 00:00:21,347
Nej, jag menar...
Struntsamma.
6
00:00:21,348 --> 00:00:25,818
Jag ska säga dig en bra film...
Jackass 2.
7
00:00:25,819 --> 00:00:29,055
Jag vet att du tänker att uppföljare
suger. Men inte denna.
8
00:00:29,056 --> 00:00:32,258
I filmen tar en tjockis på sig en
- One.Tree.Hill.S08E08.HDTV.XviD-FQM19130. srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,920
<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:00,956 --> 00:00:03,041
M-am ridicat ºi am participat
la un concurs de cântat zilele trecute.
3
00:00:03,123 --> 00:00:04,190
Am fost acolo.
4
00:00:04,258 --> 00:00:05,925
Ce vrei sã spui ?
5
00:00:05,993 --> 00:00:08,127
<i>"Red Bedroom Records"
e casa mea de discuri.</i>
6
00:00:08,195 --> 00:00:09,395
<i>Cred cã eºti minunatã.</i>
7
00:00:09,462 --> 00:00:11,197
Mi-ar plãcea sã ne întâlnim cândva.
8
00:00:12,399 --> 00:00:13,565
O sã te descurci bine.
9
00:00:13,633 --> 00:00:16,669
ªi Tro
- 24.S08E08.HDTV.XviD-2HD768437.srt
1 file(s), added on: 2010-12-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,652
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:05,653 --> 00:00:09,366
24
Sezonul 8 Episodul 8
3
00:00:09,367 --> 00:00:12,421
Comentarii pe www.tvblog.ro
Mulþumiri www.addic7ed.com
4
00:00:12,834 --> 00:00:16,233
Forþele de securitate au terminat
raziile iniþiale în capitala noastrã.
5
00:00:16,234 --> 00:00:18,132
65 de membri cunoscuþi ai opoziþie
au fost arestaþi
6
00:00:18,133 --> 00:00:19,566
ºi sunt interogaþi.
7
00:00:19,567 --> 00:00:20,633
Ai aflat ceva?
8
00:00:20,634 --> 00:00:22,733
Vreunul
- Two.and.a.Half.Men.S08E08.720p.HDTV.X264 -DIMENSION765522.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,997 --> 00:00:06,199
Sunt confuz.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,335
Edward este vampirul gay sau
vârcolacul gay?
3
00:00:09,336 --> 00:00:10,470
Vampirul.
4
00:00:10,471 --> 00:00:13,906
ªi nu este gay...
este hermafrodit.
5
00:00:13,907 --> 00:00:18,144
Deci poate sã scrie cu amândouã
mâinile, mare chestie.
6
00:00:18,145 --> 00:00:20,246
Nu, înseamnã...
7
00:00:20,247 --> 00:00:21,347
Nu mai conteazã.
8
00:00:21,348 --> 00:00:24,000
Ãþi spun eu un film bun...
9
00:00:24,001 --> 00:00:25,818
Jackass 2.
10
00:00:25,819 --> 00:00:27,970
ªtiu la ce te gân
- Friends.S08E08.TOW.The.Stripper.UNCUT.DV DRip.XviD-SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,720 --> 00:00:09,040
Kuule, mul on homme isaga
õhtusöök. Tahad sa tulla?
2
00:00:09,400 --> 00:00:11,960
Ikka, ta on päris seksikas.
3
00:00:12,520 --> 00:00:14,120
Mina tulen ka.
4
00:00:14,320 --> 00:00:19,320
Siis mõtleme mingi signaali välja,
et kui edu võtab, võid ära minna.
5
00:00:19,920 --> 00:00:23,480
Ei, mul on sind toeks vaja.
Ma pole talle öelnud, et rase olen.
6
00:00:23,720 --> 00:00:24,920
Miks mitte?
7
00:00:25,120 --> 00:00:28,160
Sest ta kaotab kontrolli ja
mulle ei meeldi, kui ta vihane on.
8
00:00:28,360 --> 00:00:31,000
See on nagu laul
"Pa
- Friends - 8x08 - The Stripper.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,902 --> 00:00:09,213
Sutra izlazim sa tatom na veèeru.
Hoæeš sa mnom?
2
00:00:09,423 --> 00:00:12,417
Naravno. On je baš seksi.
3
00:00:12,705 --> 00:00:14,504
Idem i ja.
4
00:00:14,505 --> 00:00:19,501
Dobro, smislit æemo neku šifru.
Ako nam krene, da možemo da zapalimo.
5
00:00:20,108 --> 00:00:23,704
Treba mi tvoja podrška.
Nisam mu rekla da sam trudna.
6
00:00:23,909 --> 00:00:25,309
Oh. Zašto nisi?
7
00:00:25,310 --> 00:00:28,348
Poludeæe.
Ne volim kad je ljut.
8
00:00:28,551 --> 00:00:31,191
Jao, ovo je kao:
"Papa Don't Preach."
9
00:00:31,392 --> 00:0
- Smallville.S08E08.HDTV.XviD-NoTV.cht.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:16:18,710 --> 00:16:19,310
§Ã¨«
2
00:08:57,310 --> 00:08:58,080
ÃS©öµ·
3
00:27:36,563 --> 00:27:37,333
¤@©w·|¤j¸v¦k¬°
4
00:26:15,703 --> 00:26:16,563
§Ã
5
00:01:26,800 --> 00:01:27,660
½T¹ê«Ã¦n
6
00:00:21,960 --> 00:00:22,830
·|µo¥ä°¤§ÃÂõLªk¹w´ú
7
00:27:22,563 --> 00:27:23,463
¬O¦õ¼wªº©d¤l
8
00:32:11,763 --> 00:32:12,663
¦ýº@¦p¦¹
9
00:08:00,280 --> 00:08:01,210
¨à ¬Ã¬Ã§Aµ¹§Ã±a¤F¤°¤
10
00:01:25,800 --> 00:01:26,730
¬OÂænÂ¥D·N¶Ã
11
00:06:42,410 --> 00:06:43,350
§AÃæn§a
12
00:27:0
- friends.s08e08.(25fps).dvdrip.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,692 --> 00:00:09,128
Phoebs, tuletko huomenna
päivälliselle isäni kanssa?
2
00:00:09,612 --> 00:00:13,890
Joo, hän on aika seksikäs.
-Minäkin tulen.
3
00:00:14,532 --> 00:00:18,844
Keksitään joku merkki.
Jos meillä synkkaa, voit lähteä.
4
00:00:20,172 --> 00:00:24,609
Tarvitsen tukea. En ole kertonut
raskaudestani. -Mikset?
5
00:00:25,172 --> 00:00:30,451
Hän räjähtää, enkä kestä sitä.
-lhan kuin "Papa Don't Preach" .
6
00:00:31,212 --> 00:00:34,682
Hän on pelottava.
Jäin kerran kiinni tupakanpoltosta.
7
00:00:34,972 --> 00:00:40,444
Hän uhkasi syöttäÃ
- CSI.Miami.S08E08.Point.of.Impact.HDTV.Xv iD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,723 --> 00:01:32,724
Mã auziþi?
2
00:01:36,062 --> 00:01:37,596
O, Doamne!
3
00:01:37,597 --> 00:01:40,232
Ajutor.
4
00:01:44,971 --> 00:01:48,040
La o parte.
La o parte.
5
00:01:50,977 --> 00:01:53,212
O sã te iau de aici.
6
00:02:01,254 --> 00:02:02,522
Am nevoie de o ambulanþã
7
00:02:02,523 --> 00:02:03,923
la coþul dintre Orchard ºi Bloom.
8
00:02:03,924 --> 00:02:05,859
ªi o maºinã de pompieri,
grãbiþi-vã!
9
00:02:27,748 --> 00:02:29,182
Asta aratã rãu.
10
00:02:29,183 --> 00:02:31,217
Da.
Un mort, un supravieþuitor.
11
00:02:31,218 --> 0
- Two.and.a.Half.Men.S08E08.HDTV.XviD-LOL8 46409.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,997 --> 00:00:06,199
Sunt confuz.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,335
Edward este vampirul gay sau
vârcolacul gay?
3
00:00:09,336 --> 00:00:10,470
Vampirul.
4
00:00:10,471 --> 00:00:13,906
ªi nu este gay...
este hermafrodit.
5
00:00:13,907 --> 00:00:18,144
Deci poate sã scrie cu amândouã
mâinile, mare chestie.
6
00:00:18,145 --> 00:00:20,246
Nu, înseamnã...
7
00:00:20,247 --> 00:00:21,347
Nu mai conteazã.
8
00:00:21,348 --> 00:00:24,000
Ãþi spun eu un film bun...
9
00:00:24,001 --> 00:00:25,818
Jackass 2.
10
00:00:25,819 --> 00:00:27,970
ªtiu la ce te gân
- Smallville.S08E08.720p.HDTV.X264-ctu.cht .srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:16:18,910 --> 00:16:19,510
§Ã¨«
2
00:08:56,000 --> 00:08:56,770
ÃS©öµ·
3
00:27:39,263 --> 00:27:40,033
¤@©w·|¤j¸v¦k¬°
4
00:26:18,403 --> 00:26:19,263
§Ã
5
00:01:26,800 --> 00:01:27,660
½T¹ê«Ã¦n
6
00:00:21,960 --> 00:00:22,830
·|µo¥ä°¤§ÃÂõLªk¹w´ú
7
00:27:25,263 --> 00:27:26,163
¬O¦õ¼wªº©d¤l
8
00:32:14,463 --> 00:32:15,363
¦ýº@¦p¦¹
9
00:07:58,970 --> 00:07:59,900
¨à ¬Ã¬Ã§Aµ¹§Ã±a¤F¤°¤
10
00:01:25,800 --> 00:01:26,730
¬OÂænÂ¥D·N¶Ã
11
00:06:41,020 --> 00:06:41,960
§AÃæn§a
12
00:27:1
- One Tree Hill - 08x08 - Mouthful of Diamonds.FQM.English.updated.Addic7ed.co m.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,920
Previously on <i>One Tree Hill...</i>
2
00:00:00,956 --> 00:00:02,841
<i>I got up and I sang</i>
<i>at an open Mike the other night.</i>
3
00:00:03,123 --> 00:00:04,190
I was there.
4
00:00:04,258 --> 00:00:05,925
What do you mean
you were there?
5
00:00:05,993 --> 00:00:08,127
Well, Red Bedroom Records
is my label.
6
00:00:08,195 --> 00:00:09,395
I think you're great.
7
00:00:09,462 --> 00:00:11,197
I would love to meet
with you sometime.
8
00:00:12,399 --> 00:00:13,565
You're gonna be great
at this.
9
00:00:13,633 --> 00:00:16,669
And Troy must
- NCIS - 8x08 - Season 8 Episode 8.720p.WEB-DL.NCIS.S08E08.Enemies.Foreig n.720p.WEB.DL.DD5.1.AAC2.0.H
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
1
00:00:00,976 --> 00:00:02,477
2
00:00:39,890 --> 00:00:41,775
Ãà çåìÿòà !
ÃÃÃ !
3
00:00:42,352 --> 00:00:44,694
- ÃÃ¥ ìúðäà é !
- ÃÃ¥ ñòðåëÿéòå !
4
00:00:44,778 --> 00:00:47,995
Ãîâà ñà ñà ìî Ãÿêà êâè äðåõè è ÃÃÃ-òÃ
ÃÃ¥ ãè âúðÃà !
5
00:00:48,636 --> 00:00:50,033
Ãà êâî Ã¥ ÃÃà ?
6
00:00:51,693 --> 00:00:53,737
ÃÃ¥ ìîãà äà ïîâÿðâà ì Ãÿêîè õîðÃ
ÃÃ¥ ñà ÷óâà ëè çà Ãà ñ .
7
00:00:53,951 --> 00:00:56,364
Ãðåñòóâà Ãà ñòå çà øïèîÃà æ è
òåðîðèçúì !
8
00:00:57,005 --> 00:00:58,018
Ãà êÃ
- CSI - 08x08 - You kill me.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:05,000
<font color="#4096d1">±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõÃÃþ</font>
2
00:00:09,000 --> 00:00:09,500
Ecklie's been
on me
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,000
to finish
the monthly stats,
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,300
so I need a list
of all the Lab call-outs
5
00:00:13,400 --> 00:00:14,800
Dtc
ooas y can.
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,300
llavy e
end of shift tomorrow.
7
00:00:16,400 --> 00:00:17,600
Thanks.
8
00:00:17,600 --> 00:00:19,600
So, you've been pulling a
lot of doubles this week.
9
00:00:19,700
There are more subtitles available for S8e08
Click here to view them