Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for S07e05 by relevance:
Subtitles for S07e05
keywords: married, with, children, s07e0, 5, what, i, did, for, love, saints, s07e05,
original filename: 95b3d0f651698557afd50dab5b91db01.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,120 --> 00:01:20,111
Peg, je bent beneden.
2
00:01:20,800 --> 00:01:24,588
Ik heb vast gedroomd dat je
ervandoor ging met een dwerg...
3
00:01:25,760 --> 00:01:28,797
en dat ik in zonde leefde
met een playmate...
4
00:01:29,000 --> 00:01:31,275
en haar acht huisgenoten...
5
00:01:31,480 --> 00:01:34,552
die wel kunnen praten,
maar dat niet doen.
6
00:01:35,880 --> 00:01:38,314
Al, dat is echt een belediging.
7
00:01:38,560 --> 00:01:42,030
Vind je soms dat vrouwen
niets te melden hebben?
8
00:01:42,240 --> 00:01:45,073
Dat is zo niet waar. Neem mij nou.
9
00:01:45,280
Subtitles for S07e05
keywords: scrubs, 2001, cd, english, en, s07e0, 5, pdtv, lol, s07e05,
original filename: Scrubs - 2001 - 1CD - English - en - b3951ce8b3c3bbe414e9a8b0a4896d11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,552 --> 00:00:03,978
<i>It's amazing how much kids
stick out to their parents.</i>
2
00:00:03,979 --> 00:00:06,502
You know when I daydream
and go like this.
3
00:00:06,997 --> 00:00:09,634
- Dude you totally go like that.
- And checks him out.
4
00:00:10,522 --> 00:00:11,697
<i>I wonder what he's thinking.</i>
5
00:00:13,465 --> 00:00:16,246
Guys, Sam is hungry.
Can anybody help me out?
6
00:00:16,847 --> 00:00:19,780
Sure, sure. Pass him over
here, I'm boundary to burst.
7
00:00:20,301 --> 00:00:23,145
Thanks. I'd do it myself
but I'm all tapped out.
8
00:00:23,414 -->
Subtitles for S07e05
keywords: csi, crime, scene, investigation, 70, 5, hr, 2000, argenteam, s07e0, double, cross, 1, ctu, s07e05,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(705 HR)(2000)-aRGENTeaM-6056.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,350 --> 00:00:14,852
Orina.
2
00:00:15,680 --> 00:00:17,050
No huelo.
3
00:00:17,051 --> 00:00:19,529
Desde que el Padre comenzó a
dejar abierta la iglesia por la noche.
4
00:00:19,650 --> 00:00:21,507
Comenzó a tener mucho más uso.
5
00:00:21,619 --> 00:00:23,502
Si como una casa de orgÃas
y como baño.
6
00:00:23,719 --> 00:00:26,896
No, la gente viene por las noches,
a toda hora, para rezar.
7
00:00:27,118 --> 00:00:29,662
Querido Jesús, por favor evita
que gaste el dinero de la lavanderÃa...
8
00:00:29,755 --> 00:00:32,125
...en las máquinas tragamonedas
de la
Subtitles for S07e05
keywords: malcolm, in, the, middle, s07e0, 5, jessica, stays, over, lol, 2005, www, asia, team, net, s07e05,
original filename: 20008515.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,844 --> 00:00:08,944
Dame la barra de chocolate.
2
00:00:11,642 --> 00:00:13,263
Me escuchaste, Jamie.
Dámela.
3
00:00:20,279 --> 00:00:21,229
<i>¿Dónde está?</i>
4
00:00:21,441 --> 00:00:22,491
<i>¿Adónde fue?</i>
5
00:00:27,429 --> 00:00:30,574
Yo tenÃa 5 años cuando
logre que Reese hiciera eso.
6
00:00:32,290 --> 00:00:38,290
Malcolm in the Middle
S07E05: Jessica Stays Over
7
00:00:43,290 --> 00:00:49,290
Traducido por Foo_Green, Vaider,
_EnZo_ y Pobletinho.
8
00:00:54,290 --> 00:01:00,290
www.Asia-Team.net
9
00:01:08,595 --> 00:01:09,116
Lo siento.
10
Subtitles for S07e05
keywords: scrubs, 2001, cd, french, fr, s07e0, 5, pdtv, lol, s07e05,
original filename: Scrubs - 2001 - 1CD - French - fr - 255ed865fb258ced6ba0ceaa566b29ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,583 --> 00:00:04,583
<i>C'est fou comme les gamins
tiennent de leurs parents.</i>
2
00:00:04,700 --> 00:00:07,183
Tu sais, quand je r?vasse,
je fais comme ?a.
3
00:00:07,184 --> 00:00:08,864
Mec, tu fais exactement ?a !
4
00:00:08,865 --> 00:00:10,164
Regarde Sam.
5
00:00:10,564 --> 00:00:12,692
Je me demande ? quoi il pense...
6
00:00:13,439 --> 00:00:15,139
Les gars, Sam a faim.
7
00:00:15,188 --> 00:00:16,621
Vous pouvez m'aider ?
8
00:00:16,780 --> 00:00:18,500
Mais oui, donnez-le moi,
9
00:00:18,501 --> 00:00:20,249
je suis sur le point d'exploser.
10
00:00:20,
Subtitles for S07e05
keywords: csi, crime, scene, investigation, 70, 5, 2000, s07e0, double, cross, lol, s07e05,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(705)(2000).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,750 --> 00:00:17,252
Orina.
2
00:00:18,080 --> 00:00:19,450
No huelo.
3
00:00:19,451 --> 00:00:21,929
Desde que el Padre comenzó a
dejar abierta la iglesia por la noche.
4
00:00:22,050 --> 00:00:23,907
Comenzó a tener mucho más uso.
5
00:00:24,019 --> 00:00:25,902
Si como una casa de orgÃas
y como baño.
6
00:00:26,119 --> 00:00:29,296
No, la gente viene por las noches,
a toda hora, para rezar.
7
00:00:29,518 --> 00:00:32,062
Querido Jesús, por favor evita
que gaste el dinero de la lavanderÃa...
8
00:00:32,155 --> 00:00:34,525
...en las máquinas tragamonedas
de la
Subtitles for S07e05
keywords: star, trek, tng, s07e0, 5, gambit, part, ii, s07e05,
original filename: c4531d5a1946a7aff0dd29923d02dc99.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,192
<i>Au dernier épisode de ''Star Trek :</i>
<i>La Nouvelle Génération''.</i>
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,515
Des informations
sur l'homme qu'on cherche ?
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,791
Il y avait des extraterrestres.
Il leur posait des questions.
4
00:00:10,920 --> 00:00:15,232
L'un d'eux a dégainé une arme
et tiré. Il a été désintégré.
5
00:00:15,360 --> 00:00:16,873
Il s'agit de justice.
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,037
Le capitaine est mort pour rien
dans une bagarre de bar.
7
00:00:34,160 --> 00:00:38,039
Ces ruines sont étudiées
depuis de
Subtitles for S07e05
keywords: 1151, smallville, s07e0, 5, 72, p, x26, 4, ctu, swedish, motechnet, com, s07e05,
original filename: 11513-Smallville.S07E05.720p.HDTV.x264-CTU.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,083 --> 00:00:27,884
Nu får Smallville äntligen en närbild.
2
00:00:27,985 --> 00:00:31,685
Jag trodde inte att
hela Hollywood skulle dyka upp.
3
00:00:31,786 --> 00:00:36,987
Det är ganska ironiskt att de valt
Smallville till en sådan stor film.
4
00:00:37,088 --> 00:00:39,789
Jag har aldrig gillat serietidningar.
5
00:00:39,890 --> 00:00:46,091
Vem älskar inte en småstadspojke som
räddar världen världen från Devilicus.
6
00:00:46,192 --> 00:00:50,692
- Tänk att du är en sån beundrare.
- Det är jag inte.
7
00:00:50,834 --> 00:00:55,135
Sagor är mer tilltalande
Subtitles for S07e05
keywords: 1151, smallville, s07e0, 5, hr, bajskorv, swedish, motechnet, com, s07e05,
original filename: 11514-Smallville.S07E05.HR.HDTV.XVID-BAJSKORV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,271 --> 00:00:28,075
Nu får Smallville äntligen en närbild.
2
00:00:28,176 --> 00:00:31,880
Jag trodde inte att
hela Hollywood skulle dyka upp.
3
00:00:31,981 --> 00:00:37,187
Det är ganska ironiskt att de valt
Smallville till en sådan stor film.
4
00:00:37,288 --> 00:00:39,991
Jag har aldrig gillat serietidningar.
5
00:00:40,092 --> 00:00:46,299
Vem älskar inte en småstadspojke som
räddar världen världen från Devilicus.
6
00:00:46,400 --> 00:00:50,905
- Tänk att du är en sån beundrare.
- Det är jag inte.
7
00:00:51,047 --> 00:00:55,352
Sagor är mer tilltalande
Subtitles for S07e05
keywords: smallville, 2001, cd, portuguese, br, pb, s07e0, 5, xor, s07e05,
original filename: Smallville - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 729bb4cf147a508e93055d35fe6bef46.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,100 --> 00:00:15,340
Corta!
2
00:00:15,380 --> 00:00:16,880
Certo
3
00:00:16,880 --> 00:00:19,250
vamos acertar o pr?ximo cen?rio.
4
00:00:22,930 --> 00:00:23,920
Chloe
5
00:00:23,920 --> 00:00:25,910
Ei! Gra?as a voc?,
6
00:00:25,910 --> 00:00:27,710
Smallville est? nas c?meras.
7
00:00:27,710 --> 00:00:29,600
Quando voc? disse que
iriam filmar na fazenda,
8
00:00:29,601 --> 00:00:31,490
eu n?o sabia que metade de
Hollywood apareceria aqui.
9
00:00:31,490 --> 00:00:34,000
Pelo menos, releve a ironia que
escolheram o cinema de uma cidadezinha
10
00:00:34,000 --> 0
Subtitles for S07e05
keywords: bad, girls, s07e0, 5, duffgirl, s07e05,
original filename: ea77d5c99c03f52905bfde2ed10f29b5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,487 --> 00:00:04,957
Go careful, Buxton.
Next time you step an inch out of line
2
00:00:05,047 --> 00:00:07,083
I'll have you like a bloody shark.
3
00:00:07,167 --> 00:00:09,397
I noticed you had
a bit of a shadow on your top lip.
4
00:00:09,767 --> 00:00:12,042
DI: <i>Sylvia has asked me to give her a lift</i>
<i>up to Hampstead.</i>
5
00:00:12,127 --> 00:00:15,836
<i>She's been left some house and she wants me</i>
<i>to go with her to collect the keys.</i>
6
00:00:15,927 --> 00:00:17,360
How long have I got?
7
00:00:17,847 --> 00:00:19,280
I mean, before...
8
00:00:19,76
Subtitles for S07e05
keywords: everybody, loves, raymond, 70, 5, 1996, s07e0, who, am, i, topaz, s07e05,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(705)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,301 --> 00:00:03,394
Debra no está.
TODOS ADORAN A RAYMOND
2
00:00:03,436 --> 00:00:06,564
¿Puedo tomar un mensaje?
¿Cindy?
3
00:00:06,606 --> 00:00:11,066
Muy bien. De acuerdo, querida.
Debra salió esta noche.
4
00:00:11,111 --> 00:00:12,874
Y Raymond también.
5
00:00:12,912 --> 00:00:15,904
Pero fueron a lugares distintos.
6
00:00:15,949 --> 00:00:18,577
Un sábado en la noche.
7
00:00:18,618 --> 00:00:21,382
¿No te parece raro?
8
00:00:21,421 --> 00:00:24,185
A mà sÃ.
9
00:00:24,224 --> 00:00:28,183
¿Tu esposo y tú van
a lugares distintos?
10
00:00:28
Subtitles for S07e05
keywords: csi, s07e0, 5, lol, s07e05,
original filename: da7a9c5f0b9347cdae292bff9014c18d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,950 --> 00:00:16,960
senti questo odore?
2
00:00:18,220 --> 00:00:19,200
non sento nulla
3
00:00:19,550 --> 00:00:21,310
il Padre ha voluto lasciare la chiesa aperta l'altra notte
4
00:00:21,980 --> 00:00:23,990
questa chiesa e' molto frequentata
5
00:00:24,090 --> 00:00:25,970
si, ma c'e' qualcuno che la usa come una toilette
6
00:00:26,220 --> 00:00:29,440
no,la gente viene qui a tutte le ore della notte, per pregare
7
00:00:29,680 --> 00:00:34,530
Gesu'mio, ti prego, fa che io abbia la forza quando sara' ora di pulire oppure fallo fare a lei
8
00:00:39,760 --> 00:00:42,980
Subtitles for S07e05
keywords: friends, s07e05, internal, ind,
original filename: a38b57b9483d83a2cfefd946965b8971.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,320 --> 00:00:08,472
Wat is er?
- Iemand in de metro likte m'n nek.
2
00:00:08,640 --> 00:00:12,679
Willy leeft nog.
- Wat doen jullie?
3
00:00:12,880 --> 00:00:17,795
Mam belde. Onze verloving komt in de
krant. Ik zoek 'n goeie foto van ons.
4
00:00:18,000 --> 00:00:22,915
Ik ben bang dat je die niet vindt.
- Er zijn hele leuke foto's van ons.
5
00:00:23,120 --> 00:00:27,159
Nee, er zijn leuke foto's van jou
naast 'n vent die zo doet.
6
00:00:28,480 --> 00:00:33,713
Dat is die engerd waar je mee
bij het Vrijheidsbeeld staat.
7
00:00:33,960 --> 00:00:38,238
Ik sta gewoon nooi
Subtitles for S07e05
keywords: csi, s07e0, 5, double, cross, hr, 1, ctu, s07e05,
original filename: 200012905.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,350 --> 00:00:14,852
Orina.
2
00:00:15,680 --> 00:00:17,050
No huelo.
3
00:00:17,051 --> 00:00:19,529
Desde que el Padre comenzó a
dejar abierta la iglesia por la noche.
4
00:00:19,650 --> 00:00:21,507
Comenzó a tener mucho más uso.
5
00:00:21,619 --> 00:00:23,502
Si como una casa de orgÃas
y como baño.
6
00:00:23,719 --> 00:00:26,896
No, la gente viene por las noches,
a toda hora, para rezar.
7
00:00:27,118 --> 00:00:29,662
Querido Jesús, por favor evita
que gaste el dinero de la lavanderÃa...
8
00:00:29,755 --> 00:00:32,125
...en las máquinas tragamonedas
de la
Subtitles for S07e05
keywords: smallville, 2001, cd, russian, ru, s07e0, 5, xor, s07e05,
original filename: Smallville - 2001 - 1CD - Russian - ru - 0e4835ea30555c2971f680ec9d2ccba6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,103 --> 00:00:15,285
?????!
2
00:00:19,365 --> 00:00:23,000
-???????, ??????.
-?? ??? ?????
3
00:00:23,005 --> 00:00:24,929
-?????
-??????.
4
00:00:25,003 --> 00:00:27,800
????????? ???? ? ???????? ???? ??????? ????.
5
00:00:27,805 --> 00:00:29,761
????? ?????????? ??????? ? ???? ?? ?????, ? ? ?? ?????,
6
00:00:29,761 --> 00:00:31,743
??? ??? ???????? ???? ????????.
7
00:00:31,786 --> 00:00:34,387
?? ?????? ??????, ??? ??????? ??????? ? ????? ???????
8
00:00:34,388 --> 00:00:36,989
??? ?????? ???????????? ??????-???????.
9
00:00:37,079 --> 00:00:38,890
??????? ?? ??? ??
Subtitles for S07e05
keywords: seinfeld, 70, 5, 1990, s07e0, the, hot, tub, fov, s07e05,
original filename: Seinfeld(705)(1990).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,889 --> 00:00:07,119
Me siento mal por el que recibe la
medalla de plata, en las OlimpÃadas.
2
00:00:07,120 --> 00:00:09,159
Quiero decir,
¿cómo puedes vivir con eso?
3
00:00:09,160 --> 00:00:12,679
"¿Por cuánto perdiste?"
Ni siquiera recuerdo.
4
00:00:12,680 --> 00:00:17,178
Fue como si ahà hasta ahÃ.
Ahà hasta ahÃ. AhÃ, ahÃ, ahÃ."
5
00:00:17,720 --> 00:00:19,759
Fue... y asà fue, perdÃ.
6
00:00:19,760 --> 00:00:21,839
Me entrené, me ejercité, me preparé.
7
00:00:21,840 --> 00:00:23,319
Hice abdominales, flexiones.
8
00:00:23,320 --> 00:00:25,479
Nunca hi
Subtitles for S07e05
keywords: smallville, 2001, 2, 3, cd, portuguese, br, pb, s07e05, xor,
original filename: Smallville - 2001 - 23CD - Portuguese-BR - pb - d0943ee4837f4ca6525fe2368dcd14d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,103 --> 00:00:15,285
Corta!
2
00:00:15,624 --> 00:00:16,822
Parem a grava??o.
3
00:00:16,879 --> 00:00:18,801
Certo pessoal, para a pr?xima cena.
4
00:00:19,365 --> 00:00:23,000
<i>-Certo, fa?am o fundo.
-Tudo bem, mas voc? me viu aqui?</i>
5
00:00:23,005 --> 00:00:24,929
-Chloe?
-Ei.
6
00:00:25,003 --> 00:00:27,800
Gra?as a voc?, Smallville
finalmente est? ganhando aten??o.
7
00:00:27,805 --> 00:00:29,300
Quando disse que poderiam
filmar na fazenda,
8
00:00:29,305 --> 00:00:31,743
n?o sabia que metade de
Hollywood bateria na minha porta.
9
00:00:31,786 --> 00:00:34,3
Subtitles for S07e05
keywords: csi:, crime, scene, investigation, double, cross, 2006, 1, cd, english, en, csi, s07e05, eng,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation Double Cross - 2006 - 1CD - English - en - 4278510055b62a138b6921b9cdc54f2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,550 --> 00:00:17,334
You are ready?
2
00:00:17,680 --> 00:00:19,278
I don't smell it.
3
00:00:19,290 --> 00:00:21,929
Ever since Father started leaving
the church opened at night.
4
00:00:22,050 --> 00:00:24,290
This church's got
a lot more uses.
5
00:00:24,309 --> 00:00:26,202
Yes, as an orgie house
in toilet.
6
00:00:26,219 --> 00:00:29,396
No, people come in all hours
of the night to prey.
7
00:00:29,418 --> 00:00:32,441
Dear Jesus, please keep me
from blowing the laundry money
8
00:00:32,455 --> 00:00:34,825
on the nickel slots
at the gas and go.
9
00:00:39,860 -
Subtitles for S07e05
keywords: csi, s07e0, 5, double, cross, lol, s07e05,
original filename: 200012919.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,750 --> 00:00:17,252
Orina.
2
00:00:18,080 --> 00:00:19,450
No huelo.
3
00:00:19,451 --> 00:00:21,929
Desde que el Padre comenzó a
dejar abierta la iglesia por la noche.
4
00:00:22,050 --> 00:00:23,907
Comenzó a tener mucho más uso.
5
00:00:24,019 --> 00:00:25,902
Si como una casa de orgÃas
y como baño.
6
00:00:26,119 --> 00:00:29,296
No, la gente viene por las noches,
a toda hora, para rezar.
7
00:00:29,518 --> 00:00:32,062
Querido Jesús, por favor evita
que gaste el dinero de la lavanderÃa...
8
00:00:32,155 --> 00:00:34,525
...en las máquinas tragamonedas
de la
Subtitles for S07e05
keywords: smallville, 2001, 2, cd, czech, cs, s07e0, 6, notv, s07e06, 5, xor, s07e05,
original filename: Smallville - 2001 - 2CD - Czech - cs - 60e148539bb13385bb73edcb636e6e8e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,329 --> 00:00:14,269
- Pros?m, nepos?lej m? pry?, ot?e.
- Bude to nejlep??.
2
00:00:14,500 --> 00:00:16,970
Ne? skon?? v?lka, bude? na Zemi v bezpe??.
3
00:00:17,221 --> 00:00:19,283
Cesta tam zabere 3 roky!
4
00:00:19,344 --> 00:00:22,619
Je to jedin? mo?n? cesta.
Rada zni?ila v?echny hlavn? port?ly,
5
00:00:22,799 --> 00:00:25,220
aby gener?l Zod a jeho mu?i
nemohli uniknout.
6
00:00:26,142 --> 00:00:28,337
Co kdy? t? u? nikdy v?c neuvid?m?
7
00:00:32,315 --> 00:00:34,779
Jsem tv?j otec, Karo.
V?? mi.
8
00:00:35,580 --> 00:00:38,757
V?echno a v?echny, kter? m?m r?da,
js
Subtitles for S07e05
keywords: law, order:, special, victims, unit, 1999, 5, cd, english, en, order, svu, s07e01, demons, lol, vo, s07e04, ripped, proper, tcm, s07e05, strain, s07e02, design, s07e03, 91,
original filename: Law & Order: Special Victims Unit - 1999 - 5CD - English - en - cd93c280069f99c488058dc4cac6c41d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,941 --> 00:00:02,773
In the criminal justice system,
2
00:00:02,773 --> 00:00:06,517
sexually-based offenses
are considered especially heinous
3
00:00:06,517 --> 00:00:07,699
In New York City,
4
00:00:07,699 --> 00:00:11,239
the dedicated detectives who investigate
these vicious felonies are members
5
00:00:11,239 --> 00:00:14,217
of an elite squad known
as The Special Victims Unit.
6
00:00:14,217 --> 00:00:16,595
These are their stories.
7
00:00:26,437 --> 00:00:27,901
So they let you out.
8
00:00:27,901 --> 00:00:30,485
21 years, 5 months, and 3 days.
9
00:00:30,485 -
Subtitles for S07e05
keywords: sherlock, holmes, 7, vo, s07e0, 4, the, red, circle, s07e04, 6, cardboard, box, s07e06, 1, three, gables, s07e01, 2, dying, detective, s07e02, 5, mazarin, stone, s07e05, 3, golden, pince, nez, s07e03,
original filename: Sherlock.Holmes.S7.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,713 --> 00:02:29,112
Emilia.
2
00:03:09,319 --> 00:03:11,048
<i>The strange case
of the Red Circle</i>
3
00:03:11,121 --> 00:03:12,884
<i>started in New York</i>
4
00:03:12,956 --> 00:03:15,151
<i>and ended in
the Antipodes.</i>
5
00:03:15,225 --> 00:03:16,691
<i>But first I should explain</i>
6
00:03:16,759 --> 00:03:18,283
<i>how two men with
the initial G</i>
7
00:03:18,361 --> 00:03:20,124
<i>came to be in London.</i>
8
00:03:21,931 --> 00:03:24,764
<i>Gennaro was the hero,</i>
9
00:03:24,834 --> 00:03:27,029
<i>Black Gorgiano,
the villain</i>
10
00:03:27,103
Subtitles for S07e05
keywords: sherlock, holmes, 1984, season, 7, pt, djj, home, sapo, s07e0, the, red, circle, s07e04, 6, cardboard, box, s07e06, 5, mazarin, stone, s07e05, 2, dying, detective, s07e02, 3, golden, pince, nez, s07e03, 1, three, gables, s07e01,
original filename: Sherlock Holmes (1984) - Season 7 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,800 --> 00:00:22,679
AS MEM?RIAS
DE SHERLOCK HOLMES
2
00:01:00,440 --> 00:01:03,671
O C?RCULO VERMELHO
3
00:02:27,160 --> 00:02:28,479
Em?lia...
4
00:03:08,720 --> 00:03:12,110
O estranho caso do C?rculo Vermelho
come?ou em Nova Iorque
5
00:03:12,360 --> 00:03:14,635
e acabou nos ant?podas.
6
00:03:14,800 --> 00:03:17,917
Mas, primeiro, devo explicar
como dois homens com as iniciais G
7
00:03:18,040 --> 00:03:19,439
vieram parar a Londres.
8
00:03:21,520 --> 00:03:23,397
Gennaro era o her?i.
9
00:03:24,120 --> 00:03:26,429
Black Gorgiano, o vil?o,
10
00:03:26,560 -
Subtitles for S07e05
keywords: star, trek:, voyager, 1995, 8, cd, english, en, trek, s07e0, 3, drive, youngdangerous, trekyager, s07e03, 4, repression, s07e04, 6, inside, man, s07e06, 9, e1, flesh, and, blood, s07e09, critical, care, s07e05, nightingale, s07e08, s07e1, shattered, s07e11, 7, body, soul, s07e07,
original filename: Star Trek: Voyager - 1995 - 8CD - English - en - 97f8f7ef8f19a30c82d71d037dcc508d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,809 --> 00:00:11,777
What's the matter, Harry?
You look a little pale.
2
00:00:11,845 --> 00:00:16,873
l volunteered for a test flight,
not a suicide mission.
3
00:00:16,950 --> 00:00:19,748
How can we put the new
Delta Flyer through her paces
4
00:00:19,819 --> 00:00:21,286
without taking a few risks?
5
00:00:22,355 --> 00:00:23,447
Another risk like that,
6
00:00:23,523 --> 00:00:26,287
and we'll have
to rebuild her all over again.
7
00:00:28,895 --> 00:00:31,420
There's a vessel coming up fast
off our starboard beam.
8
00:00:31,498 --> 00:00:33,090
Shields.
9
00:00
Subtitles for S07e05
keywords: smallville, season, 7, episodes, 1, 8, fin, 70, 6, notv, mentori, lok, s07e02, repack, hd, s07e03, xor, s07e05, s07e04, fqm, s07e08,
original filename: Smallville - Season 7 - Episodes 1-8 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,329 --> 00:00:14,490
- Ãlä lähetä minua pois, isä.
- Näin on paras.
2
00:00:14,500 --> 00:00:19,283
- Olet turvassa kunnes sota on
ohi. - Matka kestää 3 vuotta!
3
00:00:19,344 --> 00:00:22,619
Ainoa keino. Neuvosto
tuhosi portit, -
4
00:00:22,799 --> 00:00:25,599
jotta kenraali Zod ja
miehensä eivät pakene.
5
00:00:26,142 --> 00:00:28,942
Entä jos en
enää näe sinua?
6
00:00:32,315 --> 00:00:35,115
Olen isäsi, Kara.
Luota viisauteeni.
7
00:00:35,580 --> 00:00:38,757
Kaikki minulle tärkeät asiat
ovat täällä Kryptonissa.
8
00:00:40,321 --> 00:00:43,121
Subtitles for S07e05
keywords: married, with, children, season, 7, s07e1, 3, the, wedding, show, saints, s07e13, s07e2, til, death, do, us, part, s07e22, old, college, try, s07e11, s07e0, r, a, something, spells, tramp, s07e02, every, bundy, has, birthday, s07e03, 5, what, i, did, for, love, s07e05, of, shoe, salesman, s07e10, repercussions, s07e25, chicago, wine, party, s07e07, 4, it, doesnt, get, any, better, than, this, s07e14,
original filename: Married.With.Children.Season.7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,040 --> 00:01:23,031
Al.
2
00:01:32,240 --> 00:01:37,473
Ik wist wel dat je terug zou komen.
Ze komen allemaal terug.
3
00:01:38,040 --> 00:01:44,149
Je bent vergif, Al.
Maar wel het vergif waar ik van hou.
4
00:01:44,400 --> 00:01:46,550
Ik ben hip.
5
00:01:46,760 --> 00:01:48,432
Bevredig me, schatje.
6
00:02:08,040 --> 00:02:10,713
Hoe durf je me zo wakker te maken?
7
00:02:11,840 --> 00:02:13,671
Wie dacht je dat je kuste?
8
00:02:17,120 --> 00:02:18,712
Jou.
9
00:02:19,600 --> 00:02:21,352
Ik wil dat je eerlijk bent.
10
00:02:21,840 --> 00:02:26,356
Goed dan.
Subtitles for S07e05
keywords: lasttemptationofchristthe, 1988, germany, last, temptation, of, christ, 1of, 2, x, files, s07e0, 1, sixth, extinction, vf, s07e01, 2of, 4, millenium, s07e04, 3, hungry, s07e03, 7, orison, s07e07, part, ii, s07e02, my, super, ex, girlfriend, 5, rush, s07e05, amazing, maleeni, s07e08, 6, goldberg, variation, s07e06,
original filename: LastTemptationofChristThe1988-Germany.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{512}{592}"Die Doppelbedeutung von Jesus,|das menschliche Verlangen,
{608}{664}so übermenschlich,|ein Mensch in Gott erfüllt,
{666}{744}war für mich immer schon|ein unergründbares Geheimnis.
{746}{824}Meine gröÃte Qual und Quelle|all meiner Freuden und Sorgen
{826}{904}war seit meiner Jugend der unaufhörliche,
{906}{972}gnadenlose Kampf|zwischen Geist und Körper,
{974}{1045}und meine Seele ist der Ort,|wo diese zwei Armeen
{1047}{1102}zusammenstoÃen und sich treffen."
{1126}{1184}NIKOS KAZANTZAKIS
{1186}{1312}Aus dem Buch|"The Last Temptation Of Christ"
{1475}{1588}Der Film basiert nicht auf der Realität,|sondern ist
Subtitles for S07e05
keywords: macgyver, s0, 7, saints, s07e0, 8, good, knight, part, 2, vo, s07e08, s07e1, gunz, n, boyz, s07e11, 4, the, stringer, s07e14, split, decision, s07e10, honest, abe, s07e01, s07e07, 3, mountain, of, youth, s07e13, 6, walking, dead, s07e06, hood, s07e02, prometheus, syndrome, s07e04, 5, coltons, s07e05, off, wall, s07e12, obsessed, s07e03, 9, deadly, silents, s07e09,
original filename: MacGyver.S07.DVDRip.XviD-SAiNTS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,125 --> 00:00:04,116
Last time on MacGyver.
2
00:00:04,125 --> 00:00:08,198
The MacGyver name disappears
somewhere in the 17th century,
3
00:00:08,208 --> 00:00:10,699
but the M'Iver clan
can be traced
4
00:00:11,208 --> 00:00:13,665
all the way back
to the 14th century.
5
00:00:14,125 --> 00:00:15,990
Yeah, but that could be
coincidence, right?
6
00:00:16,001 --> 00:00:19,994
Aye. But, both men
gave their son
7
00:00:20,001 --> 00:00:22,071
the same first name
as you have.
8
00:00:22,083 --> 00:00:24,165
Hey!
9
00:00:24,417 --> 00:00:25,702
Look out!
10
00:00:3
Subtitles for S07e05
keywords: south, park, 1997, season, wat, pt, br, djj, home, sapo, s07e0, 8, is, gay, s07e08, red, man's, greed, s07e07, 2, krazy, kripples, s07e02, 3, toilet, paper, s07e03, 5, fat, butt, and, pancake, head, s07e05, s07e1, out, s07e13, 4, raisins, s07e14, cancelled, s07e04, all, about, mormons, s07e12, grey, dawn, s07e10, 9, christian, rock, hard, s07e09, 6, lil', crime, stoppers, s07e06, casa, bonita, s07e11, it's, christmas, in, canada, s07e15, i'm, little, bit, country, s07e01,
original filename: South Park (1997) - Season 7 - DVDRip - WAT (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:35,801 --> 00:00:37,957
Oh meu Deus, voc?s n?o v?o
acreditar o que vi ontem a noite.
2
00:00:38,258 --> 00:00:39,258
O qu?? Diga.
3
00:00:39,359 --> 00:00:41,859
Eu estava assistindo
"Boy Meets Boy"
4
00:00:41,860 --> 00:00:43,760
e "Queer Eye for the Straight Guy".
5
00:00:44,061 --> 00:00:48,862
Cochielei e derramei Coca no
meu pijaminha de cetim.
6
00:00:49,163 --> 00:00:52,163
Oh meu Deus, s?rio?
Aquele pijaminha ? uma gra?a!
7
00:00:52,264 --> 00:00:52,764
Eu sei.
8
00:00:52,965 --> 00:00:55,565
Subtitles for S07e05
keywords: seinfeld, 1989, season, 7, krapy, pt, djj, home, sapo, s07e0, 8, the, pool, guy, s07e08, 2, postponement, s07e02, 4, wink, s07e04, 3, seven, s07e03, secret, code, s07e07, s07e1, caddy, s07e12, gum, s07e10, sponge, s07e09, engagement, s07e01, rye, s07e11, cadillac, part, s07e14, maestro, 6, shower, head, s07e16, soup, nazi, s07e06, 5, s07e15, hot, tub, s07e05,
original filename: Seinfeld (1989) - Season 7 - DVDRip - KRAPY (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,246 --> 00:00:06,589
Gostava de saber quando ? que o jogo
do galo se tornou no jogo do murro.
2
00:00:06,031 --> 00:00:07,225
Por que n?o lhe chamam
o que realmente ??
3
00:00:07,449 --> 00:00:10,964
"Deixe uma mensagem num?rica
e pressione o X."
4
00:00:10,921 --> 00:00:13,116
E porqu? o bot?o para voltar a marcar?
Sejamos francos:
5
00:00:13,522 --> 00:00:16,480
Temos a pessoa,
a m?quina ou chamada em espera.
6
00:00:16,376 --> 00:00:18,253
E quem ? que vai marcando,
vezes sem conta?
7
00:00:18,715 --> 00:00:21,787
Parece aquele ass?dio
?s pessoas nos jogos de luta.
8
Subtitles for S07e05
keywords: seinfeld, 1989, season, 7, krapy, pt, djj, home, sapo, s07e0, 8, the, pool, guy, s07e08, 2, postponement, s07e02, 4, wink, s07e04, 3, seven, s07e03, secret, code, s07e07, s07e1, caddy, s07e12, gum, s07e10, sponge, s07e09, engagement, s07e01, rye, s07e11, cadillac, part, s07e14, maestro, 6, shower, head, s07e16, soup, nazi, s07e06, 5, s07e15, hot, tub, s07e05,
original filename: Seinfeld (1989) - Season 7 - DVDRip - KRAPY (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,246 --> 00:00:06,589
Gostava de saber quando ? que o jogo
do galo se tornou no jogo do murro.
2
00:00:06,031 --> 00:00:07,225
Por que n?o lhe chamam
o que realmente ??
3
00:00:07,449 --> 00:00:10,964
"Deixe uma mensagem num?rica
e pressione o X."
4
00:00:10,921 --> 00:00:13,116
E porqu? o bot?o para voltar a marcar?
Sejamos francos:
5
00:00:13,522 --> 00:00:16,480
Temos a pessoa,
a m?quina ou chamada em espera.
6
00:00:16,376 --> 00:00:18,253
E quem ? que vai marcando,
vezes sem conta?
7
00:00:18,715 --> 00:00:21,787
Parece aquele ass?dio
?s pessoas nos jogos de luta.
8
Subtitles for S07e05
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 7, hrhdtv, ctu, 44, 2, nbs, tvff, missing, ep, 6, 1, 3, english, djj, home, sapo, pt, s07e1, hr, s07e10, s07e0, s07e03, s07e17, 5, s07e05, s07e13, s07e16, s07e01, s07e2, s07e20, s07e24, s07e15, 8, s07e18, s07e22, 9, s07e09, s07e14, s07e04, s07e07, s07e21, s07e11, s07e08, s07e19, s07e02,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 7 - HRHDTV - CTU_442_NBS_TVFF (missing ep 6,12,23) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:10,526 --> 00:01:13,371
Construction crew found them
when they came in to work this morning.
2
00:01:13,539 --> 00:01:16,926
The woman is dead, the guy
is still alive... but he's not talking.
3
00:01:17,132 --> 00:01:19,843
Wouldn't even give me his name,
even after I gave him my name.
4
00:01:21,213 --> 00:01:23,148
Did you, huh... pull his wallet ?
5
00:01:23,199 --> 00:01:25,009
No, everything is just
the way I found him.
6
00:01:25,170 --> 00:01:28,407
I mean, I figured some knucklehead...
you know, came in of
Subtitles for S07e05
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 7, hrhdtv, ctu, 44, 2, nbs, tvff, missing, ep, 6, 1, 3, english, djj, home, sapo, pt, s07e1, hr, s07e10, s07e0, s07e03, s07e17, 5, s07e05, s07e13, s07e16, s07e01, s07e2, s07e20, s07e24, s07e15, 8, s07e18, s07e22, 9, s07e09, s07e14, s07e04, s07e07, s07e21, s07e11, s07e08, s07e19, s07e02,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 7 - HRHDTV - CTU_442_NBS_TVFF (missing ep 6,12,23) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:10,526 --> 00:01:13,371
Construction crew found them
when they came in to work this morning.
2
00:01:13,539 --> 00:01:16,926
The woman is dead, the guy
is still alive... but he's not talking.
3
00:01:17,132 --> 00:01:19,843
Wouldn't even give me his name,
even after I gave him my name.
4
00:01:21,213 --> 00:01:23,148
Did you, huh... pull his wallet ?
5
00:01:23,199 --> 00:01:25,009
No, everything is just
the way I found him.
6
00:01:25,170 --> 00:01:28,407
I mean, I figured some knucklehead...
you know, came in of
Subtitles for S07e05
keywords: star, trek, ds, 9, 7, vf, s07e2, 4, the, dogs, of, war, s07e24, s07e0, 1, image, in, sand, s07e01, s07e1, emperors, new, cloak, s07e12, its, only, paper, moon, s07e10, 5, 6, what, you, leave, behind, s07e25, 8, til, death, do, us, part, s07e18, changing, face, evil, s07e20, chrysalis, s07e05, 3, extreme, measures, s07e23, field, fire, s07e13, once, more, unto, breach, s07e07, when, it, rains, s07e21, badda, bing, bang, s07e15, penumbra, s07e17, strange, bedfellows, s07e19, afterimage, s07e03, siege, 55, s07e08, chimera, s07e14, covenant, s07e09, prodigal, daughter, s07e11, shadows, symbols, s07e02, tacking, into, wind, s07e22,
original filename: Star.Trek.DS9.S7.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,567 --> 00:00:10,102
- Du nouveau ?
- Ils ont un peu de retard.
2
00:00:10,238 --> 00:00:13,239
Drôle de façon de commencer
une relation.
3
00:00:13,366 --> 00:00:18,159
- Salut Ezri.
- Comment va Odo ?
4
00:00:18,288 --> 00:00:21,159
Aucun signe
de la maladie des changeants.
5
00:00:21,291 --> 00:00:24,495
- Je pense qu'il est guéri.
- C'est formidable.
6
00:00:27,339 --> 00:00:30,625
Je l'autoriserai à sortir
cet après-midi.
7
00:00:32,011 --> 00:00:35,096
- C'est formidable.
- Oui.
8
00:00:40,645 --> 00:00:46,233
Je n'y comprends rien. Elle lui plaît,
il lui p
Subtitles for S07e05
keywords: charmed, s0, 7, bia, s07e1, 5, s07e15, s07e2, s07e22, s07e10, s07e0, 8, s07e08, s07e11, s07e20, 9, s07e09, s07e19, 6, s07e16, 3, s07e13, s07e17, 4, s07e14, s07e21, s07e07, s07e05, s07e04, s07e03, s07e06, s07e01, s07e02, s07e18, s07e12,
original filename: Charmed.S07.DVDRip.XviD-BiA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:06,113
Dus de tovenaar had niet door hoe zwaar
't boek was. Hij zette 't op de plank...
2
00:00:06,280 --> 00:00:10,910
en de boel ontplofte, dus hij moest
de hele bibliotheek terugtoveren.
3
00:00:11,080 --> 00:00:14,868
Maar hij was een tovenaar,
dus dat was zo geregeld.
4
00:00:15,040 --> 00:00:16,553
Ja, schattig verhaal.
5
00:00:16,720 --> 00:00:18,995
De eerste paar duizend keer.
6
00:00:19,160 --> 00:00:23,517
Pardon?
- Niks. Nou, dat was de rondleiding wel.
7
00:00:23,680 --> 00:00:28,310
Zijn er nog vragen over
de faciliteiten, leerlingen, leraren?
8
Subtitles for S07e05
keywords: charmed, 1998, season, 7, pdtv, lol, english, djj, home, sapo, pt, s07e19, s07e09, s07e10, s07e17, s07e08, s07e02, s07e07, s07e01, s07e11, s07e21, s07e14, s07e15, s07e04, s07e06, s07e12, s07e13, s07e03, s07e22, s07e16, s07e05, s07e18, s07e20,
original filename: Charmed (1998) - Season 7 - PDTV - LOL (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip