Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for S05e19 by relevance:
Subtitles for S05e19
keywords: 1047, married, with, children, 5x1, 9, kids, wadaya, gonna, do, fov, romanian, motechnet, com, s05e1, s05e19,
original filename: 10471-Married_With_Children.5x19.Kids_Wadaya_Gonna_Do.DVDRip_XviD-FoV.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,098 --> 00:00:13,098
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:10,519 --> 00:01:14,613
Episodul 19, seria a 5-a
KIDS WADAYA GONNA DO
3
00:01:16,100 --> 00:01:17,200
ªi îmi spune...
4
00:01:17,234 --> 00:01:19,066
"Eu nu îmi pot miºca
picioarele ca tine, Bud."
5
00:01:19,100 --> 00:01:22,033
Iar eu îi rãspund, "Hammer,
te rog, nu mã fã sã te rãnesc.
6
00:01:22,067 --> 00:01:24,533
Urmãreºte-mi picioarele."
7
00:01:24,567 --> 00:01:25,934
ªi restul, sã zicem cã e ...
8
00:01:25,968 --> 00:01:27,967
O minciunã?
9
00:01:28,601 --> 00:01:29,567
Da.
10
Subtitles for S05e19
keywords: smallville, s05e19, proper, xor, vo,
original filename: 7ac6f1d000aa874c0a3271a512f7d045.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,711 --> 00:00:10,653
yes. yes, yes.
i realize that your division has been trying very hard,
2
00:00:10,680 --> 00:00:14,394
but unfortunately, this isn't grammar school.
3
00:00:14,427 --> 00:00:17,445
efforts don't count.
you only get an "a" for results.
4
00:00:18,240 --> 00:00:21,610
well, you know, if i give you more time,
5
00:00:21,633 --> 00:00:26,800
that will continue to reflect negatively
on luthorcorp's balance sheets. so i, um...
6
00:00:26,823 --> 00:00:31,975
i wish you and your people much success
with a less demanding company.
7
00:00:32,281 --> 00:00:33,502
yea
Subtitles for S05e19
keywords: that, 7, s, show, s05e1, 9, bring, it, home, dvdripxvidsaints, s05e19,
original filename: 3413.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,304 --> 00:00:03,904
That '70s Show - 05x19
Bring It Home
2
00:00:04,114 --> 00:00:05,505
ERIC FORMAN HÃZA
3
00:00:06,906 --> 00:00:08,506
0:43
4
00:00:12,505 --> 00:00:14,735
Bombatámadás!
Mindenki fedezékbe!
5
00:00:15,981 --> 00:00:18,170
Fogadok, hogy Eric próbál kiosonni.
6
00:00:18,205 --> 00:00:21,200
Red, Red, várj, várj.
Mi van, ha betörõ?
7
00:00:21,235 --> 00:00:23,798
Mit lophatna el tõlünk egy betörõ?
8
00:00:24,905 --> 00:00:28,260
A Shirley Temple szobrocskáimat.
9
00:00:29,753 --> 00:00:32,440
Tudtam, hogy nem kellett volna
elmondanom Li
Subtitles for S05e19
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, english, en, csi, s05e19, hr, ctu,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - English - en - d4cc9ba47439f8ebd558fe3828770ab3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:25,130
Oh,Anna.
? Anna
2
00:00:32,160 --> 00:00:33,730
Slow down,Mr. Lansing.
?????? Lansing????
3
00:00:34,100 --> 00:00:35,230
You got somewhere to be?
????????
4
00:00:35,500 --> 00:00:36,260
Have a seat.
????
5
00:00:36,330 --> 00:00:37,700
Very nice.
???
6
00:00:38,060 --> 00:00:39,130
Let's take our time.
??????????
7
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
(music grows distorted)
8
00:00:57,760 --> 00:01:00,360
(screams)
9
00:01:12,830 --> 00:01:14,160
(phone ringing)
10
00:01:20,700 --> 00:01:22,660
Look,you don't have to protect me,Lieutenant.
???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,372 --> 00:00:06,373
Después.
2
00:00:08,275 --> 00:00:09,776
A Ver si entendÃ.
3
00:00:09,977 --> 00:00:12,613
Ahà Viene un discurso
feminista.
4
00:00:12,980 --> 00:00:13,981
Cállate.
5
00:00:14,414 --> 00:00:16,149
Las Vacaciones
son época de cacerÃa.
6
00:00:16,350 --> 00:00:18,352
Florida es la selva
y las chicas la presa.
7
00:00:18,585 --> 00:00:20,420
Ellas tienen opción.
8
00:00:20,587 --> 00:00:24,725
Claro que sÃ.
O eligen a un ebrio de Arizona...
9
00:00:24,892 --> 00:00:29,863
...al Violador incipiente,
o se quedan en casa a estudiar.
10
00:0
Subtitles for S05e19
keywords: stargate, sg, 1, s05e1, 9, menace, v, amc, s05e19,
original filename: Stargate.SG-1.S05E19.Menace.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{171}{250}Täällä vaikuttaa olleen|kehittynyttä asutusta.
{254}{336}- Mutta ei selviytyjiä.|- Eikä ruumiita.
{340}{460}Kasvien kasvusta päätellen tämä|paikka on tuhoutunut kauan sitten.
{645}{722}Saan täältä pieniä energialukemia.
{726}{790}Ei mitään vaarallista.
{1708}{1767}Hän on täysin säilynyt.
{1789}{1870}Tämän täytyy olla|jonkinlainen hautaholvi.
{1926}{2030}- Tai laboratorio.|- Mistä niin päättelet?
{2034}{2159}Koska nämä energialukemat|näyttävät tulevan hänestä.
{2449}{2549}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 11.07.2006
{2559}{2659}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.OR
Subtitles for S05e19
keywords: everybody, loves, raymond, 51, 9, 1996, s05e1, the, canister, saphire, s05e19,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(519)(1996).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,936 --> 00:00:05,632
Hola, abuela.
Mira el huevo de Pascua que hice.
2
00:00:05,672 --> 00:00:07,663
Qué maravilla, querida.
3
00:00:07,707 --> 00:00:09,937
Ma, ¿quieres mirar un huevo?
Mira eso.
4
00:00:09,976 --> 00:00:12,843
También es muy bonito.
5
00:00:12,879 --> 00:00:15,404
Ambos hicieron un gran trabajo.
6
00:00:15,448 --> 00:00:17,746
¿Y adivina qué?
Hice galletas extra...
7
00:00:17,784 --> 00:00:19,547
...para tus hermanos y para ti.
8
00:00:19,586 --> 00:00:22,077
- Bien, me encantan.
- Bien.
9
00:00:22,122 --> 00:00:24,955
Debra, se me acabaron
los
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,300
La Senadora Kent
Revela su plan financiero.
2
00:00:06,400 --> 00:00:10,600
SÃ, yo se que es dificil intentarlo
3
00:00:10,700 --> 00:00:13,700
Pero, esto no es como en la gramatica escolar.
4
00:00:14,400 --> 00:00:18,200
Los esfuerzos no cuentan, solo los resultados.
5
00:00:18,300 --> 00:00:23,600
Te dariae mas tiempo, pero se veria
reflejado negativamente
6
00:00:23,600 --> 00:00:26,700
en el balance de ganancias de LuthorCorp.
7
00:00:26,800 --> 00:00:31,500
Asi que te deseo exito en una compañia
con menores exigencias.
8
00:00:32,100 --> 00:00:33
Subtitles for S05e19
keywords: babylon, 5, s05e1, 9, sfm, english, motechnet, com, s05e19,
original filename: 6839-Babylon.5.S05E19.DVDRip.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,848 --> 00:00:14,078
<i>HAZMA T team to Cargo Bay 7.</i>
2
00:00:14,250 --> 00:00:16,775
<i>HAZMA T team to Cargo Bay 7.</i>
3
00:00:16,953 --> 00:00:19,786
Ambassador G'Kar. Welcome back.
4
00:00:20,423 --> 00:00:23,119
Captain Lochley.
Well, this is an honor.
5
00:00:23,559 --> 00:00:26,289
I thought after everything
you went through on Centauri Prime...
6
00:00:26,462 --> 00:00:28,362
...you might like to see a friendly face.
7
00:00:28,531 --> 00:00:31,796
- How's Londo?
- I don't know.
8
00:00:31,968 --> 00:00:34,459
Though I mourn for my own people,
in all my life...
Subtitles for S05e19
keywords: 2, 4, season, 5, :, logans, retreat, 2006, 1, cd, dutch, nl, s05e1, 9, lol, s05e19,
original filename: 24 Season 5: Logans Retreat - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 1615b91fb39132f919db7ea1b9df1969.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,699
We moeten je vader
er bij betrekken.
2
00:00:15,700 --> 00:00:20,499
Ik tast niet graag in het duister.
Waar gaat dit over?
3
00:00:20,500 --> 00:00:24,699
Dat zal ik doen.
- Ik beslis wat er gebeurt.
4
00:00:24,700 --> 00:00:27,599
Ik heb de moord op Palmer
nooit goedgekeurd.
5
00:00:27,600 --> 00:00:30,599
Is dat President Logan?
- En Christopher Henderson.
6
00:00:30,600 --> 00:00:33,299
Ik weet wat je hebt gedaan
en wat je nu doet.
7
00:00:33,300 --> 00:00:36,599
En ik ben hier om jou te stoppen.
- U wou mij spreken?
8
00:00:36,600 --> 00:00:40,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:06,000
Senadora Kent
Revela el plan financiero.
2
00:00:06,100 --> 00:00:10,600
Si, si, si, me doy cuenta de que tu gente
lo ha intentado con firmeza...
3
00:00:10,700 --> 00:00:13,700
pero desafortunadamente, esto
no se trata de gramática escolar.
4
00:00:14,400 --> 00:00:18,200
Los esfuerzos no cuentan,
solo se consiguen metas con los resultados.
5
00:00:18,300 --> 00:00:23,500
Bien, sabes... si te diera mas tiempo en esto
se verÃa continuamente reflejado negativamente...
6
00:00:23,600 --> 00:00:25,500
...en el balance de LuthorCorp.
7
00:00:25,600 --> 00:00:
Subtitles for S05e19
keywords: star, trek, tng, s05e1, 9, divx, sfm, s05e19,
original filename: 6c1bad524a02b2c18747d1483ceac5d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:07,069
Captain's log, stardate 45703.9.
We are en route to Earth,
2
00:00:07,200 --> 00:00:11,591
where I will make the commencement
address at Starfleet Academy.
3
00:00:11,720 --> 00:00:14,359
I look forward
to seeing Wesley Crusher again.
4
00:00:14,480 --> 00:00:17,233
His flight team's demonstration
near Saturn
5
00:00:17,360 --> 00:00:20,432
will be transmitted
to the graduation ceremonies.
6
00:00:21,160 --> 00:00:25,233
Captain, Starfleet Academy
requests our estimated arrival.
7
00:00:25,360 --> 00:00:26,429
Mr Data?
8
00:00:26,560 --> 00:00:29,916
Subtitles for S05e19
keywords: smallville, s05e1, 9, proper, xor, s05e19,
original filename: 40179.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:06,300
<i>Senadora Kent
Revela el plan financiero.</i>
2
00:00:06,400 --> 00:00:10,600
SÃ, me doy cuenta de que su gente
lo ha intentado con esfuerzo...
3
00:00:10,700 --> 00:00:13,700
Pero desafortunadamente, esto no se
trata de gramática escolar.
4
00:00:14,400 --> 00:00:18,200
Los esfuerzos no cuentan,
sólo se consiguen metas con los resultados.
5
00:00:18,300 --> 00:00:22,600
Bien, pero si le diera mas tiempo eso
se verÃa reflejado negativamente...
6
00:00:23,600 --> 00:00:26,700
...en el balance de LuthorCorp.
7
00:00:26,800 --> 00:00:31,500
Asà que le
Subtitles for S05e19
keywords: smallville, 51, 9, 2001, s05e1, mercy, proper, xor, s05e19,
original filename: Smallville(519)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,711 --> 00:00:10,653
SÃ. SÃ, sÃ. Me di cuenta que tu división
ha estado intentándolo muy duro...
2
00:00:10,680 --> 00:00:14,394
...pero desafortunadamente,
esto no es la escuela primaria.
3
00:00:14,427 --> 00:00:17,445
El esfuerzo no cuenta. Sólo obtienes
una "A" por los resultados.
4
00:00:18,240 --> 00:00:21,610
Bueno, tú sabes, si te doy más tiempo...
5
00:00:21,633 --> 00:00:24,216
...se continuará
reflejando negativamente...
6
00:00:24,217 --> 00:00:26,800
...en el balance general de
LuthorCorp. Asà que...
7
00:00:26,823 --> 00:00:31,975
...te deseo a ti y a t
Subtitles for S05e19
keywords: smallville, 2001, cd, swedish, sv, s05e19, proper, xor,
original filename: Smallville - 2001 - 1CD - Swedish - sv - 104dde3e91b8440a83965d34ddcd3d16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,833 --> 00:00:14,212
Jag vet att ni f?rs?kt, men det h?r
?r ingen skola.
2
00:00:14,213 --> 00:00:17,613
Resultat ?r det enda vi ska f? fram.
3
00:00:19,107 --> 00:00:26,902
Mer tid f?r er ger d?lig
ekonomi f?r LuthorCorp.
4
00:00:26,903 --> 00:00:32,803
Jag ?nskar er lycka till
med att r?dda f?retaget.
5
00:00:48,259 --> 00:00:50,929
Hej Lionel.
6
00:00:58,398 --> 00:01:03,380
<i>-Vad g?r du, Alex?
-Alex ?r lite upptagen.</i>
7
00:01:04,132 --> 00:01:06,054
Vem ?r du?
8
00:01:12,524 --> 00:01:19,654
<i>Du brukar ha kontrollen. Om du vill f?
tillbaka den, m?ste du spela e
Subtitles for S05e19
keywords: avengers, s05e1, 9, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s05e19,
original filename: Avengers.S05E19.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,180 --> 00:00:03,374
Good evening.
2
00:00:04,300 --> 00:00:07,133
-It's 3:30 a.m.
-Good morning!
3
00:00:07,260 --> 00:00:10,252
-I thought we'd have a party.
-I'm expecting visitors.
4
00:00:11,020 --> 00:00:12,772
Perhaps I'm intruding.
5
00:00:13,220 --> 00:00:14,448
You're not intruding.
6
00:00:14,940 --> 00:00:17,374
I've just come from an embassy junket.
7
00:00:17,580 --> 00:00:21,016
The rattle of ambassadorial decorations,
the drone of speeches.
8
00:00:21,500 --> 00:00:25,937
all proceeding at the pace of an infiirm,
gravely debilitated, very old snail.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,300
La Senadora Kent
revela su plan financiero.
2
00:00:06,400 --> 00:00:10,600
SÃ, yo se que es difÃcil intentarlo
3
00:00:10,700 --> 00:00:13,700
Pero, esto no es como
en la gramática escolar.
4
00:00:14,400 --> 00:00:18,200
Los esfuerzos no cuentan,
sólo los resultados.
5
00:00:18,300 --> 00:00:23,600
Te darÃa más tiempo, pero se
verÃa reflejado negativamente
6
00:00:23,600 --> 00:00:26,700
en el balance de
ganancias de LuthorCorp.
7
00:00:26,800 --> 00:00:31,500
Asà que te deseo éxito en una
compañÃa con menores exigencias.
8
00:00:32,100 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,749 --> 00:00:12,035
<i>A 24 ELÃZÃ RÃSZEIBÃL...</i>
2
00:00:12,925 --> 00:00:15,657
Ahogy meglesz a felvétel,
be kell avatnunk apádat.
3
00:00:15,687 --> 00:00:18,261
Nem igazán szeretem, ha
titkolóznak elõttem.
4
00:00:18,353 --> 00:00:20,209
Mondd el, mi ez az egész.
5
00:00:20,629 --> 00:00:22,390
Egy perc és elmondom.
6
00:00:22,483 --> 00:00:24,769
Ãn döntöm el, mit kell
tenni, Mr. Henderson.
7
00:00:24,863 --> 00:00:27,531
Sosem hagytam jóvá, hogy
ölje meg David Palmert.
8
00:00:27,672 --> 00:00:28,858
Ez Logan elnök?
9
00:00:28,951 --> 00:00:30,631
Ãs egy Christopher
Henderson ne
Subtitles for S05e19
keywords: babylon, 5, s05e1, 9, the, wheel, of, fire, sfm, s05e19,
original filename: 20005707.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,984 --> 00:00:14,214
<i>Nave minbari entrando
en la bahÃa de carga.</i>
2
00:00:14,387 --> 00:00:16,912
<i>Nave minbari entrando
en la bahÃa de carga.</i>
3
00:00:17,089 --> 00:00:19,922
Embajador G'Kar. Bienvenido.
4
00:00:20,560 --> 00:00:23,256
Comandante Lochley.
Bueno, es un honor.
5
00:00:23,796 --> 00:00:26,356
Pensé que después de todo
lo que pasó en Centauri Prima...
6
00:00:26,532 --> 00:00:28,500
...tal vez quisiera ver
un rostro amigable.
7
00:00:28,668 --> 00:00:31,933
- ¿Qué tal está Londo?
- No lo sé.
8
00:00:32,104 --> 00:00:34,595
Aunque lloro a
Subtitles for S05e19
keywords: avengers, s05e1, 9, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s05e19,
original filename: Avengers.S05E19.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,220 --> 00:00:03,414
Bonsoir.
2
00:00:04,340 --> 00:00:07,173
- II est 3 h 30.
- Bonjour, alors!
3
00:00:07,300 --> 00:00:10,292
- J'avais envie de faire la fête.
- J'attends de la visite.
4
00:00:11,060 --> 00:00:12,812
Je suis peut-être de trop.
5
00:00:13,260 --> 00:00:14,488
Pas du tout.
6
00:00:14,980 --> 00:00:17,414
Je sors d'une réception à I'ambassade.
7
00:00:17,620 --> 00:00:21,056
Le ronron des cérémonies d'ambassade,
les discours monotones.
8
00:00:21,540 --> 00:00:25,977
Et la soirée qui avance à la vitesse
d'un vieil escargot gravement handicapé.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:06,000
Senadora Kent
Revela el plan financiero.
2
00:00:06,100 --> 00:00:10,600
Si, si, si, me doy cuenta de que tu gente
lo ha intentado con ainco...
3
00:00:10,700 --> 00:00:13,700
pero desafortunadamente, esto
no se trata de gramatica escolar.
4
00:00:14,400 --> 00:00:18,200
Los esfuerzos no cuentan,
solo se consiguen metas con los resultados.
5
00:00:18,300 --> 00:00:23,500
Bien, sabes... si te diera mas tiempo en esto
se veria continuamente reflejado negativamente...
6
00:00:23,600 --> 00:00:25,500
...en el balance de LuthorCorp.
7
00:00:25,600 --> 00:00:31,5
Subtitles for S05e19
keywords: smallville, 2001, 2, cd, spanish, es, s05e1, 9, mercy, proper, xor, s05e19, 3, vengeance, s05e13,
original filename: Smallville - 2001 - 2CD - Spanish - es - 21135a1c1331b321e4a6f878c8fadf8b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,711 --> 00:00:10,653
S?. S?, s?. Me di cuenta que tu divisi?n
ha estado intent?ndolo muy duro...
2
00:00:10,680 --> 00:00:14,394
...pero desafortunadamente,
esto no es la escuela primaria.
3
00:00:14,427 --> 00:00:17,445
El esfuerzo no cuenta. S?lo obtienes
una "A" por los resultados.
4
00:00:18,240 --> 00:00:21,610
Bueno, t? sabes, si te doy m?s tiempo...
5
00:00:21,633 --> 00:00:24,216
...se continuar?
reflejando negativamente...
6
00:00:24,217 --> 00:00:26,800
...en el balance general de
LuthorCorp. As? que...
7
00:00:26,823 --> 00:00:31,975
...te deseo a ti y a tu gente mu
Subtitles for S05e19
keywords: 2, 4, s05e1, 9, v, 3, lol, s05e19, hr, 5, nbs, 72, p, dimension,
original filename: 24.S05E19.v1.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{45}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 01.06.2006
{50}{100}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{104}{171}Suomennos: Aragorni^, aleksi312, detonum,|Czar, jackblack12, matu, Puukko, quasar, -
{175}{242}Rakuuna, rocka, rogerpe, Rollo ja Sampomies|Oikoluku: BlackMatter ja Cromwell
{246}{299}TAPAHTUNUT AIKAISEMMIN:
{318}{383}Kun saan nauhoitteen käsiini,|tarvitsemme isäsi apua.
{387}{442}Tiedät, etten pidä siitä, että|minua pidetään pimennossa.
{446}{536}- Kerro, mistä on kysymys.|- Kerron kyllä kohta.
{540}{599}Minä päätän, mitä pitää|tehdä, herra Henderson.
{603}{666}En antanut lupaa|ta
Subtitles for S05e19
keywords: x, files, the, 1993, season, 5, velhinhocego, pt, djj, home, sapo, s05e1, kill, switch, s05e11, 8, pine, bluff, variant, s05e18, s05e0, 7, emily, s05e07, 2, bad, blood, s05e12, 9, folie, a, deux, s05e19, unusual, suspects, s05e03, schizogeny, s05e09, s05e2, end, s05e20, 6, christmas, carol, s05e06, patient, s05e13, redux, s05e01, 4, red, and, black, s05e14, detour, s05e04, travelers, s05e15, post, modern, prometheus, s05e05, all, souls, s05e17, mind's, eye, s05e16, kitsunegari, s05e08, ii, s05e02, chinga, s05e10,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 5 - DVDRip - VelhinhoCego (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,200
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,237 --> 00:00:05,619
CAF? METRO
2
00:00:21,154 --> 00:00:23,502
Desculpe, quer o caf? aquecido?
3
00:00:23,807 --> 00:00:26,982
N?o, mas compro outro caf?
se me deixar em paz.
4
00:00:32,288 --> 00:00:33,940
ACESSO N?O AUTORIZADO
5
00:00:34,027 --> 00:00:36,115
Isso ? o que vamos ver.
6
00:00:39,333 --> 00:00:41,377
Quero tr?s gramas.
7
00:00:54,946 --> 00:00:57,034
Ol?, Jackson.
8
00:00:58,121 --> 00:01:00,687
- Como arranjou este n?mero?
- Isso n?o interessa.
9
00:01:00,774 --> 00:01:04,427
O
Subtitles for S05e19
keywords: the, x, files, 1993, 2, cd, portuguese, br, pb, xfiles, s05e13, s05e01, s05e16, s05e17, s05e11, s05e03, s05e09, s05e02, s05e15, s05e06, s05e19, s05e14, s05e08, s05e04, s05e18, s05e10, s05e07, s05e05, s05e12, s05e20,
original filename: The X Files - 1993 - 20CD - Portuguese-BR - pb - ba0fd22c48ebe530763366a4c92c258f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:05,438
Antes da explora??o do espa?o,
da lua e dos planetas,
2
00:00:05,438 --> 00:00:08,066
Antes da explora??o do espa?o,
da lua e dos planetas,
3
00:00:08,141 --> 00:00:13,204
o homem achava que os c?us
eram o lar de deuses poderosos,
4
00:00:13,313 --> 00:00:17,807
que controlavam n?o s? o firmamento,
mas o destino dos homens na terra,
5
00:00:17,917 --> 00:00:20,545
e que este pante?o de entidades guerreiras
6
00:00:20,620 --> 00:00:25,785
era a causa e raz?o da condi??o
humana no passado e no futuro,
7
00:00:25,892 --> 00:00:30,522
e para eles grandes monum
Subtitles for S05e19
keywords: law, order, criminal, intent, 2001, season, 5, lol, tcm, english, djj, home, sapo, pt, and, ci, s05e1, s05e10, s05e0, s05e01, 6, s05e16, 4, s05e14, 7, s05e06, 2, s05e12, s05e2, s05e21, s05e15, s05e17, s05e05, s05e20, 8, s05e08, s05e04, 9, s05e09, s05e18, 3, s05e13, s05e22, s05e11, s05e02, s05e19, s05e03,
original filename: Law & Order Criminal Intent (2001) - Season 5 - HDTV - LOL_TCM (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,005 --> 00:00:00,986
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,986 --> 00:00:03,552
In New York City's war on crime,
2
00:00:03,552 --> 00:00:06,601
the worst criminal offenders
are pursued by the detectives
3
00:00:06,601 --> 00:00:08,533
of the Major Case Squad.
4
00:00:08,533 --> 00:00:10,786
These are their stories.
5
00:00:13,206 --> 00:00:15,979
I really need these pictures back
today. / No problem.
6
00:00:15,979 --> 00:00:17,712
Careful, dear all.
7
00:00:17,712 --> 00:00:19,674
Take this. Take...
8
00:00:19,906 --> 00:00:21,026
- Big smile.
- Here you go.
Subtitles for S05e19
keywords: law, order, criminal, intent, 2001, season, 5, lol, tcm, english, djj, home, sapo, pt, and, ci, s05e1, s05e10, s05e0, s05e01, 6, s05e16, 4, s05e14, 7, s05e06, 2, s05e12, s05e2, s05e21, s05e15, s05e17, s05e05, s05e20, 8, s05e08, s05e04, 9, s05e09, s05e18, 3, s05e13, s05e22, s05e11, s05e02, s05e19, s05e03,
original filename: Law & Order Criminal Intent (2001) - Season 5 - HDTV - LOL_TCM (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,005 --> 00:00:00,986
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,986 --> 00:00:03,552
In New York City's war on crime,
2
00:00:03,552 --> 00:00:06,601
the worst criminal offenders
are pursued by the detectives
3
00:00:06,601 --> 00:00:08,533
of the Major Case Squad.
4
00:00:08,533 --> 00:00:10,786
These are their stories.
5
00:00:13,206 --> 00:00:15,979
I really need these pictures back
today. / No problem.
6
00:00:15,979 --> 00:00:17,712
Careful, dear all.
7
00:00:17,712 --> 00:00:19,674
Take this. Take...
8
00:00:19,906 --> 00:00:21,026
- Big smile.
- Here you go.
Subtitles for S05e19
keywords: ally, mcbeal, season, 5, s05e0, 8, s05e08, s05e1, 2, s05e12, s05e2, s05e21, 6, s05e06, s05e10, 3, s05e03, s05e02, s05e05, s05e18, s05e22, 4, s05e04, s05e14, 7, s05e16, s05e13, s05e01, s05e15, s05e11, s05e07, 9, s05e19, s05e09, s05e20,
original filename: Ally.McBeal.Season.5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,440 --> 00:00:40,230
Het is echt het altru?stische deel
van me dat spreekt, en dat is hard.
2
00:00:40,400 --> 00:00:43,312
Je moet nog een avontuurtje
hebben voor je trouwt.
3
00:00:43,480 --> 00:00:47,359
Wat is er aan de hand?
-Richards altru?stische deel is hard.
4
00:00:47,520 --> 00:00:49,715
Geef ons een momentje, Jen.
5
00:00:53,200 --> 00:00:58,069
Als je trouwt, kies je voor een
conventioneel bestaan. Dat is mooi.
6
00:00:58,240 --> 00:01:02,313
Maar de helft van de huwelijken
strandt en dat komt vaak voort...
7
00:01:02,480 --> 00:01:09,318
uit een onconventioneel v
Subtitles for S05e19
keywords: macgyver, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, s05e13, wat, english, s05e14, s05e12, s05e17, s05e04, s05e07, s05e21, s05e02, s05e10, s05e05, s05e09, s05e15, s05e18, s05e03, s05e01, s05e06, s05e16, s05e19, s05e11, s05e20, s05e08,
original filename: 41651-MacGyver_(1985)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:14,641 --> 00:01:16,643
[students chattering]
2
00:01:25,585 --> 00:01:30,590
WHAT YOU SEE HERE IS AN
EXAMPLE OF EQUILIBRIUM.
3
00:01:30,590 --> 00:01:33,093
NOW IT LOOKS LIKE
THE FORKS SHOULD FALL OVER
, BUT THEY DON'T.
4
00:01:33,093 --> 00:01:34,928
CAN ANYBODY TELL ME WHY?
5
00:01:38,298 --> 00:01:40,733
COME ON. ANY IDEAS AT ALL?
6
00:01:40,733 --> 00:01:42,435
IT'S SOME KIND OF TRICK.
7
00:01:42,936 --> 00:01:45,105
.
YEAH,
BUT IT'S A TRICK OF NATURE
8
00:01:45,605 --> 00:01:50,243
IT DOES THIS BECAUSE
THE CENTER OF GRAVITY
AND THE CENTER OF MASS
9
00:01:50,243 --> 00:01:52,745
ARE BALANCED
IN EXACTLY THE SAME PLACE.
10
Subtitles for S05e19
keywords: macgyver, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, s05e13, wat, english, s05e14, s05e12, s05e17, s05e04, s05e07, s05e21, s05e02, s05e10, s05e05, s05e09, s05e15, s05e18, s05e03, s05e01, s05e06, s05e16, s05e19, s05e11, s05e20, s05e08,
original filename: 28698-MacGyver_(1985)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:14,641 --> 00:01:16,643
[students chattering]
2
00:01:25,585 --> 00:01:30,590
WHAT YOU SEE HERE IS AN
EXAMPLE OF EQUILIBRIUM.
3
00:01:30,590 --> 00:01:33,093
NOW IT LOOKS LIKE
THE FORKS SHOULD FALL OVER
, BUT THEY DON'T.
4
00:01:33,093 --> 00:01:34,928
CAN ANYBODY TELL ME WHY?
5
00:01:38,298 --> 00:01:40,733
COME ON. ANY IDEAS AT ALL?
6
00:01:40,733 --> 00:01:42,435
IT'S SOME KIND OF TRICK.
7
00:01:42,936 --> 00:01:45,105
.
YEAH,
BUT IT'S A TRICK OF NATURE
8
00:01:45,605 --> 00:01:50,243
IT DOES THIS BECAUSE
THE CENTER OF GRAVITY
AND THE CENTER OF MASS
9
00:01:50,243 --> 00:01:52,745
ARE BALANCED
IN EXACTLY THE SAME PLACE.
10
Subtitles for S05e19
keywords: gilmore, girls, 5, vo, s05e18, to, live, and, let, diorama, 1, s05e17, lol, s05e16, s05e09, s05e20, bt, s05e08, s05e03, written, in, the, stars, eng, sync, s05e12, s05e21, blame, booze, melville, s05e02, s05e14, s05e15, s05e04, s05e19, s05e07, s05e10, s05e06, s05e13, s05e11, s05e01, s05e22, house, is, not, home, fov, s05e05,
original filename: Gilmore.Girls.S5.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,112 --> 00:00:09,878
Ugh, raisins. What are the pruney red things?
2
00:00:09,911 --> 00:00:11,031
Dried cranberries
3
00:00:11,064 --> 00:00:12,447
Gone. What's this?
4
00:00:12,502 --> 00:00:13,187
Carob
5
00:00:13,348 --> 00:00:14,245
Adios.
6
00:00:14,431 --> 00:00:16,747
Okay, why do we buy trail mix if you're going to pick everything out?
7
00:00:16,766 --> 00:00:20,053
Well, they've ruined trail mix. Used to be simple. Now they put too much stuff in it.
8
00:00:20,065 --> 00:00:21,945
Your mouth doesn't know what to expect with any given bite.
9
00:00:21,957 --> 00:
Subtitles for S05e19
keywords: er, emergency, room, 1994, season, 5, sfm, pt, br, djj, home, sapo, s05e1, 7, sticks, and, stones, dvd, s05e17, s05e0, 3, they, treat, horses, don't, s05e03, choosing, joi, s05e13, s05e2, getting, to, know, you, s05e22, power, s05e20, 6, stuck, s05e06, vanishing, act, s05e04, hazed, confused, s05e07, the, storm, part, s05e14, 8, point, of, origin, s05e18, double, blind, s05e12, miracle, worker, s05e10, day, for, knight, s05e01, middle, nowhere, s05e16, 9, rites, spring, s05e19, split, second, s05e02, s05e15, good, luck, ruth, johnson, s05e09, responsible, parties, s05e21, masquerade, s05e05, fight, s05e08, nobody, doesn't, like, amanda, lee, s05e11,
original filename: ER - Emergency Room (1994) - Season 5 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,817 --> 00:00:06,149
http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
Plant?o M?dico
2
00:00:38,321 --> 00:00:41,051
"Viol?ncia N?o"
3
00:01:14,623 --> 00:01:17,183
- O turno noturno ? sempre legal.
- N?o.
4
00:01:17,360 --> 00:01:19,692
- Como foi o passeio?
- Foi emocionante.
5
00:01:19,862 --> 00:01:23,127
Dois velhos nadando nus
no lago congelaram os...
6
00:01:23,299 --> 00:01:25,893
- J? entendemos.
- E h? uma maluca na ambul?ncia.
7
00:01:26,068 --> 00:01:28,366
- ? mesmo?
- ?. Pegue seu casaco.
8
00:01:31,741 --> 00:01:34,141
Tentou comer os passarinhos
do Hotel Delaware.
9
00:01:3
Subtitles for S05e19
keywords: x, files, the, 1993, season, 6, amc, pt, djj, home, sapo, s05e2, biogenesis, s05e22, s05e1, 8, milagro, s05e18, s05e0, 5, dreamland, ii, s05e05, three, of, a, kind, s05e20, 7, terms, endearment, s05e07, beginning, s05e01, 9, r, 81, s05e09, triangle, s05e03, two, fathers, s05e11, trevor, s05e17, how, ghosts, stole, christmas, s05e06, drive, s05e02, tithonus, s05e10, arcadia, s05e15, rain, king, s05e08, 4, monday, s05e14, unatural, s05e19, alpha, s05e16, s05e04, one, s05e12, agua, mala, s05e13, field, trip, s05e21,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 6 - DVDRip - AMC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,304 --> 00:00:07,407
<i>Visto do espa?o,
parece uma abstrac??o.</i>
2
00:00:07,442 --> 00:00:10,475
<i>Um truque m?gico
num palco escurecido.</i>
3
00:00:10,510 --> 00:00:15,810
<i>E visto desta dist?ncia,
ningu?m imaginaria que est? vivo.</i>
4
00:00:17,117 --> 00:00:21,110
<i>Primeiro surgiu do mar,
h? quase quatro milh?es de anos,</i>
5
00:00:21,187 --> 00:00:24,357
<i>sob a forma
de uma ?nica c?lula viva.</i>
6
00:00:24,791 --> 00:00:27,492
<i>Numa explos?o de vida
de milh?es de anos,</i>
7
00:00:27,527 --> 00:00:29,895
<i>os primeiros organismos
multicelulares da nature
Subtitles for S05e19
keywords: er, 2006, 1, cd, slovak, sk, s05e0, 4, vanishing, act, dvd, sfm, s05e04, 2, split, second, s05e02, day, for, knight, s05e01, 9, good, luck, ruth, johnson, s05e09, s05e2, getting, to, know, you, s05e22, s05e1, 7, sticks, and, stones, s05e17, 8, the, fight, s05e08, 5, masquerade, s05e05, hazed, confused, s05e07, rites, of, spring, s05e19, middle, nowhere, s05e16, double, blind, s05e12, stuck, s05e06, 3, choosing, joi, s05e13, power, s05e20, miracle, worker, s05e10, nobody, doesn't, like, amanda, lee, s05e11, point, origin, s05e18, storm, part, s05e14, s05e15, responsible, parties, s05e21, they, treat, horses, don't, s05e03,
original filename: ER - 2006 - 1CD - Slovak - sk - 6730c7a73ba439a67c35a89142690539.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,117 --> 00:00:06,142
Plant?o M?dico
2
00:00:38,254 --> 00:00:41,155
"Desaparecimento"
3
00:00:45,361 --> 00:00:47,852
Parece estar parado
por uns dois quarteir?es.
4
00:00:48,097 --> 00:00:50,122
- Ser? que devemos ir a p??
- N?o sei.
5
00:00:50,299 --> 00:00:54,133
- Voc? n?o devia determinar isso?
- Estou aqui pelo passeio.
6
00:00:54,337 --> 00:00:56,805
- Detesto ruas de m?o ?nica.
- Isto aqui n?o ? nada.
7
00:00:57,006 --> 00:00:59,975
Uma vez, atendi a um chamado
em um show do Metallica.
8
00:01:00,476 --> 00:01:04,310
Tente tirar um choque anafil?tico
do meio de 1
Subtitles for S05e19
keywords: x, files, the, 1993, season, 6, amc, pt, djj, home, sapo, s05e2, biogenesis, s05e22, s05e1, 8, milagro, s05e18, s05e0, 5, dreamland, ii, s05e05, three, of, a, kind, s05e20, 7, terms, endearment, s05e07, beginning, s05e01, 9, r, 81, s05e09, triangle, s05e03, two, fathers, s05e11, trevor, s05e17, how, ghosts, stole, christmas, s05e06, drive, s05e02, tithonus, s05e10, arcadia, s05e15, rain, king, s05e08, 4, monday, s05e14, unatural, s05e19, alpha, s05e16, s05e04, one, s05e12, agua, mala, s05e13, field, trip, s05e21,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 6 - DVDRip - AMC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,304 --> 00:00:07,407
<i>Visto do espa?o,
parece uma abstrac??o.</i>
2
00:00:07,442 --> 00:00:10,475
<i>Um truque m?gico
num palco escurecido.</i>
3
00:00:10,510 --> 00:00:15,810
<i>E visto desta dist?ncia,
ningu?m imaginaria que est? vivo.</i>
4
00:00:17,117 --> 00:00:21,110
<i>Primeiro surgiu do mar,
h? quase quatro milh?es de anos,</i>
5
00:00:21,187 --> 00:00:24,357
<i>sob a forma
de uma ?nica c?lula viva.</i>
6
00:00:24,791 --> 00:00:27,492
<i>Numa explos?o de vida
de milh?es de anos,</i>
7
00:00:27,527 --> 00:00:29,895
<i>os primeiros organismos
multicelulares da nature
Subtitles for S05e19
keywords: smallville, season, 5, 2001, s05e1, fanatic, ws, saints, s05e10, s05e0, arrival, s05e01, 2, mortal, s05e02, 3, hidden, s05e03, 4, aqua, s05e04, thirst, s05e05, 8, solitude, s05e08, 6, exposed, s05e06, 7, splinter, s05e07, 9, lexmas, s05e09, lockdown, s05e11, reckoning, s05e12, vengeance, s05e13, tomb, s05e14, cyborg, s05e15, hypnotic, s05e16, void, s05e17, fragile, s05e18, mercy, s05e19, s05e2, fade, s05e20, oracle, s05e21, vessel, s05e22,
original filename: Smallville(Season.5.DVDRip)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,040 --> 00:00:29,080
<i>¡Y ahora el futuro senador
del estado de Kansas...</i>
2
00:00:29,240 --> 00:00:31,360
<i>...el Sr. Jonathan Kent!</i>
3
00:00:38,000 --> 00:00:39,040
Gracias.
4
00:00:47,480 --> 00:00:49,120
Gracias. De verdad, gracias.
5
00:00:49,380 --> 00:00:52,300
Muchas gracias a todos
por venir aquà esta noche.
6
00:00:52,340 --> 00:00:54,025
Estoy absolutamente seguro
que muchos de ustedes...
7
00:00:54,060 --> 00:00:55,740
...tienen cosas mucho más
importantes que hacer esta noche...
8
00:00:55,780 --> 00:00:57,780
...que venir y escuchar
a un granjero