Search Movie Subtitles results for s05e16 by relevance:
- Supernatural.S05E16.HDTV.FQM.br.srt
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,771
ANTES
2
00:00:01,806 --> 00:00:04,955
Qual é? Quantas vezes
vocês já morreram?
3
00:00:06,194 --> 00:00:07,501
Não!
4
00:00:16,312 --> 00:00:19,695
Há alguém, além de Miguel, que é forte
o bastante para derrotar Lúcifer.
5
00:00:19,730 --> 00:00:21,576
- Quem?
- Deus.
6
00:00:22,236 --> 00:00:24,308
- Eu vou encontrar Deus.
- O que você quer?
7
00:00:24,343 --> 00:00:28,205
Um amuleto. Ele queima na presença
de Deus. Isso me permitirá achá-Lo.
8
00:00:28,240 --> 00:00:30,205
- Eu não tenho nada assim.
- Você não tem.
9
00:00:33,27
- Supernatural.S05E16.HDTV.FQM.en.srt
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,670
Come on, how many times did you two die anyway?
2
00:00:16,350 --> 00:00:17,860
There is someone besides Michael
3
00:00:17,980 --> 00:00:19,740
strong enough to take on Lucifer.
4
00:00:19,870 --> 00:00:20,540
Who's that?
5
00:00:20,740 --> 00:00:21,510
God.
6
00:00:22,390 --> 00:00:23,300
I'm gonna find god.
7
00:00:23,420 --> 00:00:24,260
What is it you want?
8
00:00:24,390 --> 00:00:25,080
An amulet.
9
00:00:25,290 --> 00:00:27,110
It burns hot in god's presence.
10
00:00:27,230 --> 00:00:28,170
It'll help me find him.
11
00:00:28,310 -->
- Homicide-S05E16-Valentines-Day-D VDRip-XviD-MED.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,597 --> 00:00:08,310
- Well, it appears to be a suicide.
- Appears to be? It is a suicide.
2
00:00:08,435 --> 00:00:12,022
Is there anything that indicates
to you that it isn't a suicide?
3
00:00:12,148 --> 00:00:14,567
Just because something isn't
doesn't mean it is.
4
00:00:14,692 --> 00:00:16,735
Brodie, you're starting
to sound like Munch.
5
00:00:16,861 --> 00:00:18,654
- I resent that remark.
- So do I.
6
00:00:18,779 --> 00:00:22,283
I would love to stand around
listening to you fellas bicker,
7
00:00:22,408 --> 00:00:24,660
but can I have the body?
8
00:00:24,785 --> 00:00:26,704
- You want the bod
- Andromeda-[5x13]-Moonlight.Becomes.You.W S.DVDRip.XviD-SAiNTS.ru.srt
- Andromeda-[5x16]-Saving.Light.From.A.Bla ck.Sun.WS.DVDRip.XviD-ADMiRALS.ru.srt
- Andromeda-[5x07]-Attempting.Screed.WS.DV DRip.XviD-FoV.ru.srt
- Andromeda-[5x11]-Through.A.Glass.Darkly. WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.ru.srt
- Andromeda-[5x15]-The.Opposites.Of.Attrac tion.WS.DVDRip.XviD-ADMiRALS.ru.srt
- Andromeda-[5x10]-The.Test.WS.DVDRip.XviD -FoV.ru.srt
- Andromeda-[5x08]-So.Burnthe.Untamed.Land s.WS.DVDRip.XviD-FoV.ru.srt
- Andromeda-[5x09]-What.Will.Be.Was.Not.WS .DVDRip.XviD-FoV.ru.srt
- Andromeda-[5x14]-Past.Is.Prolix.WS.DVDRi p.XviD-SAiNTS.ru.srt
- Andromeda-[5x12]-Pride.Before.The.Fall.W S.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
10 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,940
ÃåëèêîëåïÃûå ÃåáåñÃûå óãëû
Ãðè ïåðâîì âçãëÿäå ìÃÃ¥ óæå ìèëû.
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,010
à ÿ â òâîåì ñèÿÃüå óòîïà þ,
à òû êðóæèøü âîêðóã ìîåé äóøè...
3
00:00:07,120 --> 00:00:10,800
Cëîâà èç "ÃîëÃå÷Ãûõ âñïûøåê â ìîåì ñåðäöå"
2891 ã. ÃîäðóæåñòâÃ
4
00:00:20,230 --> 00:00:23,850
Ãñëè á ÿ çÃà ëà , ÷òî òû ÃÃ¥ ìîæåøü èäòè ïî
ñòðåëêà ì, Ãà ðïåð, ÿ áû ÃÃ¥ äîâåðèëà òåáå êà ðòó.
5
- Supernatural.S05E16.HDTV.FQM.fr..srt
1 file(s), added on: 2010-04-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,670
Sérieusement, combien de fois
vous êtes morts?
2
00:00:16,350 --> 00:00:17,860
Il y a quelqu'un en plus de Michael
3
00:00:17,980 --> 00:00:19,740
assez puissant pour stopper Lucifer.
4
00:00:19,870 --> 00:00:20,540
Qui donc?
5
00:00:20,740 --> 00:00:21,510
Dieu.
6
00:00:22,390 --> 00:00:23,300
Je vais trouver Dieu.
7
00:00:23,420 --> 00:00:24,260
De quoi as-tu besoin?
8
00:00:24,390 --> 00:00:25,080
D'une amulette.
9
00:00:25,290 --> 00:00:27,110
Elle brûle en présence de Dieu.
10
00:00:27,230 --> 00:00:28,170
Ca m'aidera à le trouver.
- Andromeda-[5x13]-Moonlight.Becomes.You.W S.DVDRip.XviD-SAiNTS.ru.srt
- Andromeda-[5x16]-Saving.Light.From.A.Bla ck.Sun.WS.DVDRip.XviD-ADMiRALS.ru.srt
- Andromeda-[5x07]-Attempting.Screed.WS.DV DRip.XviD-FoV.ru.srt
- Andromeda-[5x11]-Through.A.Glass.Darkly. WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.ru.srt
- Andromeda-[5x15]-The.Opposites.Of.Attrac tion.WS.DVDRip.XviD-ADMiRALS.ru.srt
- Andromeda-[5x10]-The.Test.WS.DVDRip.XviD -FoV.ru.srt
- Andromeda-[5x08]-So.Burnthe.Untamed.Land s.WS.DVDRip.XviD-FoV.ru.srt
- Andromeda-[5x09]-What.Will.Be.Was.Not.WS .DVDRip.XviD-FoV.ru.srt
- Andromeda-[5x14]-Past.Is.Prolix.WS.DVDRi p.XviD-SAiNTS.ru.srt
- Andromeda-[5x12]-Pride.Before.The.Fall.W S.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
10 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,940
ÃåëèêîëåïÃûå ÃåáåñÃûå óãëû
Ãðè ïåðâîì âçãëÿäå ìÃÃ¥ óæå ìèëû.
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,010
à ÿ â òâîåì ñèÿÃüå óòîïà þ,
à òû êðóæèøü âîêðóã ìîåé äóøè...
3
00:00:07,120 --> 00:00:10,800
Cëîâà èç "ÃîëÃå÷Ãûõ âñïûøåê â ìîåì ñåðäöå"
2891 ã. ÃîäðóæåñòâÃ
4
00:00:20,230 --> 00:00:23,850
Ãñëè á ÿ çÃà ëà , ÷òî òû ÃÃ¥ ìîæåøü èäòè ïî
ñòðåëêà ì, Ãà ðïåð, ÿ áû ÃÃ¥ äîâåðèëà òåáå êà ðòó.
5
- House.S05E16.HDTV.XviD-LOL.su b
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{18}{88}Vreau sã vã asigur,
{90}{166}cã viaþa copilului vostru va fi complet normalã.
{167}{280}Cum poate un copil sã aibã ADN ºi feminin ºi masculin?
{282}{366}Este un fenomen numit mozaicism.
{368}{485}Dismorfismul organelor genitale|poate fi corectat chirurgical.
{486}{518}Corectat?
{520}{591}Sã parã mai...apropiate de normal.
{593}{666}Mai apropiate de normal?
{668}{702}Dar nici mãcar nu ne-aþi spus
{704}{782}dacã este bãiat sau fatã.
{784}{816}Asta este...
{818}{863}o alegere pe care va trebui sã o faceþi dvs.
{1032}{1071}Bravo, Jackson!
{1190}{1214}Prinde-o.
{1418}{1458}Ar fi putut sã marcheze.
{1
- Stargate.Atlantis.S05E16.DVDRip.XviD-SAiN TS.sub
- stargate.atlantis.s05e16.720p.hdtv.x264-c tu.sub
- stargate.atlantis.s05e16.hdtv.xvid-fqm.su b
3 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{80}{169}Oletko varma, ettet halua matkustaa|Maahan lomallasi, kuten McKay ja muut?
{173}{234}Komentokeskuksella ei ole nollapistemoduulia,|joten kaksi viikkoa Maassa vaatii -
{238}{312}kolmea viikkoa Daedaluksella,|joka tarkoittaa viittä viikkoa pois töistä.
{316}{398}Lomaa on vain puolentoista vuoden välein,|joten säästän sen johonkin erityiseen.
{402}{500}- Joten lähdemme telttailemaan?|- Koskemattomalle rannalle.
{504}{579}Sinun pitää innostua|tästä hieman enemmän.
{595}{647}- Katso tuota.|- Mitä?
{651}{715}Luuletko hänen koskaan|tekevän aloitetta?
{741}{793}Mitä väliä?
{859}{963}Tiedän, että saamme oll
- Medium---05x16---The-Man-in-the-Mirror-L OL.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,650 --> 00:00:04,270
<i>******</i>
2
00:00:04,280 --> 00:00:08,530
******
3
00:00:08,540 --> 00:00:10,800
I'm a banana. I'm in the fruit group.
4
00:00:10,810 --> 00:00:13,990
To maintain a healthy and balanced diet,
5
00:00:14,010 --> 00:00:19,370
you should have two, three,
or four servings of me per day.
6
00:00:20,860 --> 00:00:22,850
I'm a chicken drumstick.
7
00:00:22,870 --> 00:00:25,450
I'm from the Meat and Poultry group.
8
00:00:25,500 --> 00:00:28,670
To maintain a healthy and balanced diet,
9
00:00:28,690 --> 00:00:33,400
you should have two or three
serving
- Homicide.Life.on.the.Street.S05E16.DVDRip.MED.en.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,597 --> 00:00:08,310
- Well, it appears to be a suicide.
- Appears to be? It is a suicide.
2
00:00:08,435 --> 00:00:12,022
Is there anything that indicates
to you that it isn't a suicide?
3
00:00:12,148 --> 00:00:14,567
Just because something isn't
doesn't mean it is.
4
00:00:14,692 --> 00:00:16,735
Brodie, you're starting
to sound like Munch.
5
00:00:16,861 --> 00:00:18,654
- I resent that remark.
- So do I.
6
00:00:18,779 --> 00:00:22,283
I would love to stand around
listening to you fellas bicker,
7
00:00:22,408 --> 00:00:24,660
but can I have the body?
8
00:00:24,785 --> 00:00:26,704
- You want the bod
- House.M..D..S05E16.HDTV.LOL.he.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,087 --> 00:00:03,218
.à ðé øåöä ìäáèéç ìëÃ
2
00:00:03,219 --> 00:00:06,387
ìéìãëà éëåìéà ìäéåú
.çééà ðåøîìééà ìçìåèéï
3
00:00:07,880 --> 00:00:11,159
.à éê ìúéðå÷ éëåì ìäéåú ãé.à ï.à éé
?âà ùì æëø åâà ùì ð÷áä
4
00:00:11,963 --> 00:00:14,762
."æå úåôòä ùð÷øà ú "ôñéôñ âðèé
5
00:00:15,740 --> 00:00:19,701
à ôùø ìú÷ï áðéúåç à ú
.à áøé äîéï äáìúé îåâãøéÃ
6
00:00:19,768 --> 00:00:21,102
?ìú÷ï
7
00:00:21,858 --> 00:00:24,139
...ìòùåú ù
- Monk.S05E16.DVDRip.WAT.en.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,527 --> 00:00:27,821
So I said, "You can't... "
2
00:00:29,363 --> 00:00:34,063
This is not a day care center.
I know.
3
00:00:34,098 --> 00:00:39,364
Well, it took me five years to tell her.
I'd been watching the kid,
4
00:00:39,399 --> 00:00:45,956
oh, gosh, since he was about
six months old.
5
00:00:45,991 --> 00:00:51,391
Well, that's it, I'm sleeping.
6
00:00:51,426 --> 00:00:56,765
Oh, no.
Don't start.
7
00:01:10,551 --> 00:01:14,656
Dr. Graydon Whitcomb Neurotrauma
8
00:01:34,787 --> 00:01:36,528
What are you doing out of bed?
9
00:01:54,686 --> 00:01:58,317
MO
- House.M..D..S05E16.720p.HDTV.CTU.br .srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,296 --> 00:00:02,327
Quero assegurar a vocês,
2
00:00:02,328 --> 00:00:05,558
que seu filho pode ter uma
vida completamente normal.
3
00:00:07,071 --> 00:00:10,441
Como um bebê pode ter
DNA masculino e feminino?
4
00:00:10,918 --> 00:00:14,144
à uma condição chamada
mosaicismo genético.
5
00:00:14,617 --> 00:00:18,337
E a genitália ambÃgua pode
ser corrigida cirurgicamente.
6
00:00:18,672 --> 00:00:20,334
Corrigida?
7
00:00:20,934 --> 00:00:23,757
Para ficar mais normal.
8
00:00:24,503 --> 00:00:26,259
Mais normal?
9
00:00:26,294 --> 00:00:30,539
Mas você ain
- Nip.Tuck.S05E16.HDTV.REPACK.DOT. fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,629 --> 00:00:05,671
Je ne suis pas prêt à opérer !
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,824
Mes nerfs cervicaux me font mal.
Mes mains sont plus ce qu'elles étaient.
3
00:00:08,944 --> 00:00:11,431
- Où est votre partenaire ?
- Je préfère travailler seul.
4
00:00:12,377 --> 00:00:13,304
Pas mal.
5
00:00:14,344 --> 00:00:15,973
Vous êtes médecin ?
6
00:00:16,645 --> 00:00:18,024
Je suis ton mari.
7
00:00:19,102 --> 00:00:20,814
Je n'arrive pas à marcher,
c'est dur.
8
00:00:20,979 --> 00:00:24,523
- Un cancer du sein en stade 2 aussi.
- Pourquoi tu parles de cancer ?
9
- How.I.Met.Your.Mother.S05E16.HDTV.XII.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,052
<i>y of my stories I'm a
starry-eyed romantic</i>
2
00:00:04,053 --> 00:00:06,221
<i>on a noble search for true love.</i>
3
00:00:06,222 --> 00:00:08,790
<i>In this one, I'm just a jerk.</i>
4
00:00:08,791 --> 00:00:13,428
Well, guys, tonight is the night.
5
00:00:13,429 --> 00:00:16,130
to see my antique
camera collection.
6
00:00:16,131 --> 00:00:17,332
Ah! It's Ted's bait.
7
00:00:17,333 --> 00:00:18,399
"Bait"?
8
00:00:18,400 --> 00:00:20,635
A true gentleman invents a pretense
9
00:00:20,636 --> 00:00:22,937
to lure an honorable
lady into his
- House.M..D..S05E16.720p.HDTV.CTU.he .srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,156 --> 00:00:02,287
.à ðé øåöä ìäáèéç ìëÃ
2
00:00:02,288 --> 00:00:05,456
ìéìãëà éëåìéà ìäéåú
.çééà ðåøîìééà ìçìåèéï
3
00:00:06,949 --> 00:00:10,228
.à éê ìúéðå÷ éëåì ìäéåú ãé.à ï.à éé
?âà ùì æëø åâà ùì ð÷áä
4
00:00:11,032 --> 00:00:13,831
."æå úåôòä ùð÷øà ú "ôñéôñ âðèé
5
00:00:14,809 --> 00:00:18,770
à ôùø ìú÷ï áðéúåç à ú
.à áøé äîéï äáìúé îåâãøéÃ
6
00:00:18,837 --> 00:00:20,171
?ìú÷ï
7
00:00:20,927 --> 00:00:23,208
...ìòùåú ù
- Lost.S05E16.DVDRip.TOPAZ.nl. srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,880 --> 00:01:28,952
Goeiemorgen.
- Goeiemorgen.
2
00:01:29,080 --> 00:01:32,277
Mag ik erbij komen zitten?
- Ga je gang.
3
00:01:36,160 --> 00:01:37,957
Wil je vis?
4
00:01:39,280 --> 00:01:41,748
Nee, dank je. Ik heb al gegeten.
5
00:01:42,720 --> 00:01:46,315
Je bent hier zeker voor het schip.
- Dat klopt.
6
00:01:50,080 --> 00:01:54,790
Hoe hebben ze het eiland gevonden?
- Vraag dat maar als ze er zijn.
7
00:01:55,800 --> 00:01:58,075
Ik hoef het niet te vragen.
8
00:01:59,080 --> 00:02:01,799
Jij hebt ze hierheen gehaald.
9
00:02:02,560 --> 00:02:07,156
Je wilt b
- Medium.S05E16.HDTV.LOL.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,650 --> 00:00:04,270
<i>******</i>
2
00:00:04,280 --> 00:00:08,530
******
3
00:00:08,540 --> 00:00:10,800
I'm a banana. I'm in the fruit group.
4
00:00:10,810 --> 00:00:13,990
To maintain a healthy and balanced diet,
5
00:00:14,010 --> 00:00:19,370
you should have two, three,
or four servings of me per day.
6
00:00:20,860 --> 00:00:22,850
I'm a chicken drumstick.
7
00:00:22,870 --> 00:00:25,450
I'm from the Meat and Poultry group.
8
00:00:25,500 --> 00:00:28,670
To maintain a healthy and balanced diet,
9
00:00:28,690 --> 00:00:33,400
you should have two or three
serving
- Medium.S05E16.720p.HDTV.DIMENS ION.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,650 --> 00:00:04,270
<i>******</i>
2
00:00:04,280 --> 00:00:08,530
******
3
00:00:08,540 --> 00:00:10,800
I'm a banana. I'm in the fruit group.
4
00:00:10,810 --> 00:00:13,990
To maintain a healthy and balanced diet,
5
00:00:14,010 --> 00:00:19,370
you should have two, three,
or four servings of me per day.
6
00:00:20,860 --> 00:00:22,850
I'm a chicken drumstick.
7
00:00:22,870 --> 00:00:25,450
I'm from the Meat and Poultry group.
8
00:00:25,500 --> 00:00:28,670
To maintain a healthy and balanced diet,
9
00:00:28,690 --> 00:00:33,400
you should have two or three
serving
- Married.with.Children.S05E16.DVDRip.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,501 --> 00:01:18,667
<i>Do you, Peggy Wanker,</i>
2
00:01:18,701 --> 00:01:22,066
<i>take this man to be
your lawful wedded husband?</i>
3
00:01:22,100 --> 00:01:23,533
<i>I do.</i>
4
00:01:23,567 --> 00:01:27,166
<i>And do you, Mel Gibson,
take Peggy Wanker--</i>
5
00:01:27,200 --> 00:01:28,200
Oh, he does.
6
00:01:28,234 --> 00:01:30,734
He does, he does.
7
00:01:37,534 --> 00:01:39,300
Peg, you'll never guess
what happened
8
00:01:39,334 --> 00:01:40,633
at the shoe store today.
9
00:01:40,667 --> 00:01:43,934
Tongue caught in
the shoe sizer again?
10
00:01:43,
There are more subtitles available for S05e16
Click here to view them