Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for S04e07 by relevance:
Subtitles for S04e07
keywords: 2, 4, s04e0, 7, internal, ws, medieval, s04e07,
original filename: 97068cca4ad477b4b7df2703f6a230cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,520 --> 00:00:19,953
- Stand down!
- Step back or I'll kill her.
2
00:00:20,040 --> 00:00:23,476
- Put your gun down now.
- Step back! I'll kill her!
3
00:00:23,560 --> 00:00:25,278
I will kill her!
4
00:00:31,160 --> 00:00:33,754
When I was inside,
I recognized one of the men.
5
00:00:33,840 --> 00:00:34,556
Who?
6
00:00:34,640 --> 00:00:37,200
I can't place him,
but I know that I saw him before today.
7
00:00:37,560 --> 00:00:40,438
Why did they think you were
holding something back from them?
8
00:00:40,520 --> 00:00:44,991
But I am not going to tell these people thing
Subtitles for S04e07
keywords: friends, s04e07, dvd, chandler, crosses, the, line,
original filename: Id022091.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}Wszed?em w?a?nie do ?azienki i zobaczy?em Kathy nag?! To by?o jak tortura!
{225}{}Wiesz, jakby?my kiedykolwiek byli na wojnie i by ci? z?apali, by?by? nie?le zaskoczony.
{325}{}Jest coraz gorzej! Wiecie ??? Znaczy si? jest ju? wystarczaj?co ?le,
{375}{}?e kocham si? w dziewczynie wsp??lokatora...co przy okazji, my?l?, ?e on wie.
{475}{}Bo za ka?dym razem jak jeste?my razem jest co? mi?dzy nami...jaki? napi?cie.
{575}{}I nazwijcie mnie szalonym, ale my?l?, ?e ona te? mnie lubi.
{650}{}A teraz widzia?em j? jeszcze nago. Jak j? widzia?em w ubraniu,
{800}{}wyobra?a?em sobie, ?e jej cia?o jest ca?e w bolakach i pryszczach.
{950}{}Ale nie ma
Subtitles for S04e07
keywords: spooks, s04e07, ws, pdtv, gothic, vtv,
original filename: 94307f36bf380a3a5b7cfb30ca80059b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,790 --> 00:00:03,871
{pos(192,245)}- Votre lieu de rencontre ?
- Réception d'ambassade à Damas.
2
00:00:04,131 --> 00:00:06,819
Quand un cygne en rencontre
un autre, ils restent ensemble.
3
00:00:07,091 --> 00:00:08,754
- Je t'aime.
- Moi aussi.
4
00:00:08,990 --> 00:00:11,528
Adam a réussi à vous sauver
des portes du journalisme.
5
00:00:11,664 --> 00:00:13,510
- Comment était l'entraînement ?
- Incroyable.
6
00:00:13,772 --> 00:00:16,646
Quel que soit le passé, notre boulot
est de s'occuper du danger actuel.
7
00:00:16,906 --> 00:00:19,711
Un rêve bizarre. J'essayai
Subtitles for S04e07
keywords: the, l, word, s04e0, 7, lesson, number, one, s04e07,
original filename: The L Word S04E07 Lesson Number One.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,616
Anteriormente en The L Word...
2
00:00:01,651 --> 00:00:03,818
Mañana por la noche vas a estar
por todas partes.
3
00:00:03,819 --> 00:00:05,186
¡Tú eres nuestra nueva chica
de portada!
4
00:00:05,187 --> 00:00:06,637
Creo que eres
una mujer increÃble.
5
00:00:06,638 --> 00:00:08,196
Para.
Antes de llegar al "pero".
6
00:00:08,197 --> 00:00:09,941
Voy a cortar esto con Hazel,
está hecho, pero...
7
00:00:09,976 --> 00:00:11,592
no sé si decÃrselo a Kit.
8
00:00:11,593 --> 00:00:13,804
¿Por qué? ¿Para romperle
el corazón y no confÃe en ti?
Subtitles for S04e07
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, portuguese, pt, s04e0, 7, lol, s04e07,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - c592cf8aab77769da263addeb3e2ecaa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,100
N?s acabamos de chegar.
2
00:00:03,900 --> 00:00:04,600
Sim.
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,400
Est? tudo bem por a?
com os mi?dos?
4
00:00:07,300 --> 00:00:08,300
?ptimo.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,800
Sim, sim, ele est?
muito entusiasmado.
6
00:00:11,400 --> 00:00:12,850
Ei, ouve, eu tenho
de ir, est? bem?
7
00:00:12,851 --> 00:00:14,098
Ligo-te amanh?.
8
00:00:14,100 --> 00:00:15,100
Desculpe.
9
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Afasta-te.
10
00:00:21,900 --> 00:00:22,800
Afasta-te.
11
00:00:22,800 --> 00:00:24,500
Pe?o desculpa por isto.
D
Subtitles for S04e07
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, turkish, tr, s04e07, dot,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - Turkish - tr - 8150d3671955ec84f38192442a53b6b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,520
?nceki b?l?mlerde...
2
00:00:02,850 --> 00:00:04,550
Danielle bebe?ini do?urdu...
3
00:00:05,410 --> 00:00:06,460
...cad?lar bayram?nda...
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,600
Babam?n beni umursamad???n? s?ylemi?tin.
5
00:00:08,980 --> 00:00:10,560
Katherine s?rr?n? a???a ??kartt?...
6
00:00:11,240 --> 00:00:12,810
Bir baban?n, k?z?na yapabilece?i
7
00:00:13,100 --> 00:00:14,410
en k?t? ?eyi d???nmeni istiyorum.
8
00:00:14,840 --> 00:00:16,489
Lynette harika haberler ald?...
9
00:00:16,490 --> 00:00:18,440
Test sonu?lar?n? ald?m. Temizsin.
10
00:00:18,
Subtitles for S04e07
keywords: niptuck, 40, 7, dsr, 2003, nip, s04e0, burt, landau, kyr, s04e07,
original filename: NipTuck(407-DSR)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,900
¿Entonces le gustarÃa
una liposucción, Sra. Budge?
3
00:00:04,935 --> 00:00:06,900
No importa lo que cueste, puedo pagarlo.
4
00:00:06,935 --> 00:00:08,467
DÃgame su precio, sexy.
5
00:00:08,502 --> 00:00:10,765
- ¿Tienes macarrones con queso--
- ¡Cállate, Dawn!
6
00:00:10,800 --> 00:00:12,900
¿Qué pasa conmigo?
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,700
<i>Tu riñón ha sido
quirúrgicamente removido.</i>
8
00:00:15,300 --> 00:00:17,350
Ãste es un auto sexy, Matt.
9
00:00:17,385 -->
Subtitles for S04e07
keywords: dawson, creek, s04e0, 7, you, had, me, at, goodbye, s04e07,
original filename: 200010045.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,478 --> 00:00:05,639
Te queda bien.
2
00:00:07,815 --> 00:00:09,043
¿Qué cosa?
3
00:00:09,217 --> 00:00:12,482
La mirada de venadita
del último año...
4
00:00:12,654 --> 00:00:15,851
...encandilada por la indecisión
a causa de las universidades.
5
00:00:16,024 --> 00:00:18,993
Estoy considerando escapar
para unirme a un circo.
6
00:00:19,160 --> 00:00:24,359
Bueno, ¿qué tal si conservamos
esa opción para la retirada?
7
00:00:24,699 --> 00:00:27,759
Sé que este proceso de petición
de cupo amedrenta a cualquiera...
8
00:00:27,936 --> 00:00:31,303
...pero tú, Joey
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,677 --> 00:00:06,408
¿Alguna vez han llamado por teléfono
y se incomodan cuando responden?
2
00:00:06,581 --> 00:00:08,674
QuerÃan la contestadora.
3
00:00:08,850 --> 00:00:10,147
Entonces no hallan qué decir...
4
00:00:10,318 --> 00:00:14,084
...y se quedan: yo, ah... yo, ah...
no sabÃa que estabas ahÃ.
5
00:00:14,255 --> 00:00:18,919
QuerÃa dejar un mensaje diciendo
"lamento no haberte encontrado".
6
00:00:19,127 --> 00:00:22,824
Ahora tenemos a dos personas
que se odian y no se hablan...
7
00:00:23,097 --> 00:00:26,294
...pero sus contestadoras son
como un respirador
Subtitles for S04e07
keywords: seinfeld, s04e0, 7, river, english, motechnet, com, s04e07,
original filename: Seinfeld.S04E07.DVDRip.XviD-RiVER.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,578 --> 00:00:06,411
Ever called someone and were
disappointed when they answered?
2
00:00:06,581 --> 00:00:08,674
You wanted the machine.
3
00:00:08,850 --> 00:00:10,147
You're always thrown off.
4
00:00:10,318 --> 00:00:14,084
You go, "Oh, l... I didn't know
you were there.
5
00:00:14,255 --> 00:00:18,919
I just wanted to leave a message
saying, 'Sorry I missed you."'
6
00:00:19,127 --> 00:00:22,824
So here's two people who hate each
other, don't really ever wanna talk...
7
00:00:23,097 --> 00:00:26,294
...but the phone machine
is like this relationship respirator...
8
0
Subtitles for S04e07
keywords: entourage, 2004, 1, cd, deutsch, de, s04e0, 7, hr, 5, sitv, s04e07,
original filename: Entourage - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 821dd223d839aca50e0533b06976b133.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,451 --> 00:00:02,280
?bersetzung:
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,530
?bersetzung: zerocl
3
00:00:04,530 --> 00:00:06,780
?bersetzung: zerocl
Korrektur/Anpassung:
4
00:00:06,780 --> 00:00:09,030
?bersetzung: zerocl
Korrektur/Anpassung: charlie?
5
00:00:09,030 --> 00:00:11,304
?bersetzung: zerocl
Korrektur: charlie?, Kakarott
6
00:00:11,305 --> 00:00:13,436
www.tv4user.de
7
00:00:13,436 --> 00:00:16,630
www.tv4user.de
www.entourage-tv.de
8
00:00:46,472 --> 00:00:48,891
Das nenne ich
Bedienung mit einem L?cheln.
9
00:00:49,066 --> 00:00:51,622
Eher ein L?cheln,
welches ic
Subtitles for S04e07
keywords: the, 2004, 1, cd, french, fr, s04e07, proper, dsr, w, f,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - French - fr - a8f4f446c295971cd118c99e39824f9d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,451 --> 00:00:01,634
<i>SeriesSub</i> pr?sente...
2
00:00:03,269 --> 00:00:04,384
4400 avaient disparu
3
00:00:07,103 --> 00:00:08,206
4400 sont revenus
4
00:00:14,472 --> 00:00:15,839
Tous poss?dent une aptitude unique
5
00:00:20,600 --> 00:00:22,087
L'un d'entre eux porte un message
6
00:00:24,647 --> 00:00:26,144
Quiconque peut devenir exceptionnel
7
00:00:29,603 --> 00:00:30,781
Le risque est immense
8
00:00:35,233 --> 00:00:36,322
? la hauteur des bienfaits
9
00:00:40,206 --> 00:00:41,491
C'est irr?versible
10
00:00:41,790 --> 00:00:43,685
Le monde devra nous ac
Subtitles for S04e07
keywords: alias, 2001, cd, czech, cs, s04e0, 7, detente, s04e07,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - Czech - cs - 1a75b5f0511112f3d61f9723fc3d9087.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,695 --> 00:00:30,906
P?i?el jsi s?m?
2
00:00:32,616 --> 00:00:34,201
Informace, Anatoliji.
3
00:00:35,410 --> 00:00:36,954
Jsem d?stojn?k.
4
00:00:37,496 --> 00:00:40,332
P??sahal jsem, ?e nikdy
nevyzrad?m st?tn? tajemstv?.
5
00:00:40,374 --> 00:00:41,833
??kal jsi, ?e je to d?le?it?.
6
00:00:41,959 --> 00:00:44,086
Nejvy??? st?tn? bezpe?nost.
Co to je?
7
00:00:45,420 --> 00:00:48,090
Rusko vyv?jelo "?ern? Thorin".
8
00:00:48,549 --> 00:00:50,259
Vyv?jelo? Zkoumalo.
9
00:00:50,384 --> 00:00:52,386
Vyr?b?lo. Vyrobili jsme ho.
10
00:00:52,511 --> 00:00:55,973
Byli js
Subtitles for S04e07
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s04e0, 7, vf, s04e07,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 21cd7be7386d2bdf1654dd4fc9ba00ab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,527 --> 00:00:06,834
Captain's Log, Stardate 49263.5.
2
00:00:06,872 --> 00:00:09,367
At the request of
the Karemma Commerce Ministry
3
00:00:09,412 --> 00:00:10,882
we've brought the Defiant
4
00:00:10,916 --> 00:00:12,819
to a remote system
in the Gamma Quadrant
5
00:00:12,855 --> 00:00:14,849
to discuss problems
that have surfaced
6
00:00:14,893 --> 00:00:17,195
regarding
our recent trade agreement.
7
00:00:17,233 --> 00:00:20,571
When we first agreed to use
Ferengi as intermediaries
8
00:00:20,608 --> 00:00:22,944
we did it because
we knew the Dominion
9
00:00:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,291 --> 00:00:07,733
Traducido por Azratul y Bradbury
Www.Asia-Team.neT
2
00:00:10,400 --> 00:00:12,100
<i>Anteriormente en 24.</i>
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,700
- ¡Retrocedan o la mato!
- ¡Ponga el arma en el suelo!
4
00:00:20,100 --> 00:00:22,100
- ¡Ponga el arma en el suelo!.
- ¡Retrocedan o la mato!.
5
00:00:22,900 --> 00:00:23,600
¡La mataré!
6
00:00:31,100 --> 00:00:33,600
Jack, cuando estaba adentro,
Yo...yo... reconocà a uno de ellos.
7
00:00:32,800 --> 00:00:34,300
¿A quién?
8
00:00:34,400 --> 00:00:35,600
No puedo recordarlo...
9
00:00:35,600 --> 0
Subtitles for S04e07
keywords: 4, 5, smallville, s04e07, lol,
original filename: 45_smallville.s04e07.hdtv-lol.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,710 --> 00:00:03,086
<i>E o jogo começa.</i>
2
00:00:03,086 --> 00:00:04,296
<i>O vencedor do jogo de hoje,</i>
3
00:00:04,296 --> 00:00:07,508
<i>irá classificar-se para o
campeonato estadual.</i>
4
00:00:12,721 --> 00:00:13,805
Vamos, entrem para ali.
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,308
- O jogo é teu.
- Vamos lá, campeão.
6
00:00:17,100 --> 00:00:18,185
Boa sorte.
7
00:00:19,019 --> 00:00:23,106
<i>Os Crows estão próximos
de ganhar o campeonato...</i>
8
00:00:23,398 --> 00:00:25,108
<i>Vamos todos fazer
uma visita ao Talon,</i>
9
00:00:25,108 --> 00:00:26,318
<i
Subtitles for S04e07
keywords: s04e0, 7, all, these, things, that, ive, done, s04e07,
original filename: 56612.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,751 --> 00:00:02,252
Acabas de convertirte en un Raven.
2
00:00:02,461 --> 00:00:04,922
Estoy teniendo problemas económicos papá.
Necesito tu ayuda.
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,382
Ahora mismo no eres
una inversión que me interese.
4
00:00:07,424 --> 00:00:12,012
Soy la socia mayoritaria del Tric,
lo que significa que te largas.
5
00:00:12,179 --> 00:00:14,389
Sentaos. Soy el nuevo profesor de inglés,
el señor Chavez.
6
00:00:14,848 --> 00:00:15,641
¿Nick?
7
00:00:16,016 --> 00:00:17,351
No podemos hacer esto. ¿Verdad?
8
00:00:17,726 --> 00:00:20,854
- No voy a dej
Subtitles for S04e07
keywords: the, l, word, s04e0, 7, lesson, number, one, s04e07,
original filename: 64272.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,616
Anteriormente en The L Word...
2
00:00:01,651 --> 00:00:03,818
Mañana por la noche vas a estar
por todas partes.
3
00:00:03,819 --> 00:00:05,186
¡Tú eres nuestra nueva chica
de portada!
4
00:00:05,187 --> 00:00:06,637
Creo que eres
una mujer increÃble.
5
00:00:06,638 --> 00:00:08,196
Para.
Antes de llegar al "pero".
6
00:00:08,197 --> 00:00:09,941
Voy a cortar esto con Hazel,
está hecho, pero...
7
00:00:09,976 --> 00:00:11,592
no sé si decÃrselo a Kit.
8
00:00:11,593 --> 00:00:13,804
¿Por qué? ¿Para romperle
el corazón y no confÃe en ti?
Subtitles for S04e07
keywords: the, o, c, s04e0, 7, chrismukk, huh, v, 1, s04e07, xor,
original filename: The.O.C.S04E07.The.Chrismukk-huh.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{217}{267}Luulin, että olit ripustamassa jouluvaloja.
{271}{329}- Olen kahvitauolla, liiton säännöt.|- Sinun kannattaa pitää kiirettä, -
{333}{385}koska siellä alkaa satamaan näillä|minuuteilla, ja tiedät, kuinka paljon Seth -
{389}{444}rakastaa katolla tulevaa poroaan.|Ãlä huolehdi, se on paikallaan -
{448}{498}- päivälliseen mennessä.|- Päivällisestä puheen ollen, -
{502}{575}- aiotko tuoda seuralaisen?|- Todella hienovaraista, Kirsten.
{579}{666}En sano, että sinun pitäisi tuoda Taylor,|vaan ilmoitan, että hän on tervetullut.
{692}{748}En tiedä. Se on vain...
{752}{821}Luulet, että jos kutsut hänet,|
Subtitles for S04e07
keywords: the, s04e0, 7, proper, dsr, w, 4, f, swedish, motechnet, com, s04e07,
original filename: 6352-The.4400.S04E07.PROPER.DSR.XviD-W4F.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,259 --> 00:00:05,485
<i>4400 blev bortförda.
2
00:00:07,159 --> 00:00:09,530
<i>4400 återvände.
3
00:00:14,445 --> 00:00:16,801
<i>Var och en har unika förmågor.
4
00:00:20,677 --> 00:00:23,085
<i>En av dem har ett budskap.
5
00:00:24,723 --> 00:00:27,191
<i>Vem som helst kan bli speciell.
6
00:00:29,583 --> 00:00:31,929
<i>Riskerna är stora.
7
00:00:35,303 --> 00:00:37,677
<i>Men det är belöningen också.
8
00:00:40,205 --> 00:00:44,548
<i>Och det finns ingen återvändo.</i>
Världen får lära sig att leva med oss.
9
00:00:45,513 --> 00:00:50,524
<i>- Tidigare
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{15}{54}Ãî ñåãà â ÃðúöÃè/Ãðåæè:
{55}{117}ÃÃà ÷è èñêà òå ëåêà ëèïîñóêöèÿ,|ã-æî Ãúäæ?
{118}{165}Ãåç çÃà ÷åÃèå îò öåÃà òà .|Ãîãà äà ñè ãî ïîçâîëÿ.
{166}{203}Ãà æè ñè öåÃà òà , ñåêñè.
{204}{258}- Ãìà ø ëè Ãà ê÷èéç...|- Ãëúêâà é, Ãà óÃ!
{259}{311}Ãà êâî ìè èìà ?
{312}{366}Ãúáðåêà òè áåøå õèðóðãè÷åñêè îòñòðà ÃÃ¥Ã.
{367}{464}Ãîâà å ñòðà õîòÃà êîëà , Ãà ò.|Ãî ÃÃ¥ êîëêîòî òåá.
{465}{522}Ãúðò ÃÃ¥ òðÿáâà äà Ãà ó÷à âà .
{523}{557}Ãñåòè
Subtitles for S04e07
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, czech, cs, s04e07, xor,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Czech - cs - 513faa84e72361c2216d0b18705dd0e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,220 --> 00:00:02,930
V minul?ch d?lech?
2
00:00:03,030 --> 00:00:05,510
Alexi, ?ekni,
?e nebydl?? s Meredith Greyovou.
3
00:00:05,630 --> 00:00:08,810
??m v?c se st?v? dostupn?j??,
t?m v?c vycouv?v?m.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,310
B?vala jsem jedni?ka.
5
00:00:10,430 --> 00:00:13,120
Pom??u V?m, budeme jako t?m.
6
00:00:13,240 --> 00:00:16,330
Dr. Hahnov? souhlasila,
?e bude novou ??fkou kardiochirurgie
7
00:00:16,480 --> 00:00:18,280
T???m se na to, Dr. Yangov?.
8
00:00:18,420 --> 00:00:19,800
Ah, dobr? r?no.
9
00:00:19,920 --> 00:00:22,200
Pstruh na sn?dan?.
Zase.
Subtitles for S04e07
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, english, en, s04e07, 72, p, x26, ctu,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - English - en - 0e8057337dcd46329ce9c560e5c5dfdf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,140 --> 00:00:02,220
Previously on Desperate Housewives...
2
00:00:02,550 --> 00:00:04,250
Danielle had her baby...
3
00:00:05,110 --> 00:00:06,160
...on halloween.
4
00:00:06,500 --> 00:00:08,300
You said my father
didn't care about me.
5
00:00:08,680 --> 00:00:10,260
Katherine revealed a secret.
6
00:00:10,940 --> 00:00:12,510
I want you to imagine the worst thing
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,110
That a father can do to his daughter.
8
00:00:14,540 --> 00:00:16,189
Lynette got great news.
9
00:00:16,190 --> 00:00:18,140
I got the test results back.
You're clean.
10
Subtitles for S04e07
keywords: the, 2004, 1, cd, english, en, s04e07, proper, dsr, w, f,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - English - en - e98c367305eee6230de795f255838e24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,822 --> 00:00:43,685
The world will have to
deal with us.
2
00:00:45,566 --> 00:00:47,464
<i>Previously on</i> The 4400...
3
00:00:47,564 --> 00:00:48,564
I'm not tired.
4
00:00:48,664 --> 00:00:50,428
Are you worried about
what you might dream?
5
00:00:50,609 --> 00:00:52,711
<i>- Who's cassie?
- I'm Kyle's ability.</i>
6
00:00:52,819 --> 00:00:54,323
<i>They did something to me
last night.</i>
7
00:00:54,449 --> 00:00:56,723
<i>When we need him,
he'll be there for us.</i>
8
00:00:57,189 --> 00:00:58,300
They put something into me.
9
00:00:58,425 --> 00:01:00,669
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 348.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{30}{55}W poprzednich odcinkach:
{59}{89}Musz? wyj??.
{111}{183}Zosta?am poproszona o przedstawienie mojego|artyku?u na Wydziale Fizyki.
{187}{250}- Winifred Burkle.|Dzi?kuj?, panie profesorze.
{268}{315}Profesor Seidel wys?a? mnie do Pylei.
{327}{370}Je?li go zabijesz, strac? ci?.
{431}{476}Cordelia?|- My si? znamy?
{480}{572}Zjawi?a si? pozbawiona wspomnie?,|nie maj?c poj?cia kim jest ani gdzie by?a.
{576}{627}- Wybierz jak?? piosenk?.|- Ty ?piewasz, on widzi twoj? przysz?o??.
{699}{733}To, co widzia?em, by?o pomieszane.
{738}{796}Anio?, z?o nadcho
Subtitles for S04e07
keywords: desperate, housewives, 2004, 2, cd, hungarian, hu, s04e07, dot, s04e08,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 2CD - Hungarian - hu - 1118645adbda8b20239b70aac8dedb48.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,520
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:02,850 --> 00:00:04,550
Danielle megsz?lte gyermek?t..
3
00:00:05,410 --> 00:00:06,460
Halloween napj?n.
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,600
Azt mondtad,
ap?m nem t?r?d?tt velem.
5
00:00:08,980 --> 00:00:10,560
Katherine felfedett egy titkot.
6
00:00:11,240 --> 00:00:12,810
K?pzeld el a legrosszabbat,
7
00:00:13,100 --> 00:00:14,410
amit egy apa tehet a l?ny?val.
8
00:00:14,840 --> 00:00:16,489
Lynette nagyszer? h?reket kapott.
9
00:00:16,490 --> 00:00:18,440
Megvannak a teszt eredm?nyek.
?n meggy?gyult.
10
00
Subtitles for S04e07
keywords: keeping, up, appearances, season, 4, ned, s04e0, dvd, s04e04, 7, s04e07, 2, s04e02, 5, s04e05, 1, s04e01, 6, s04e06, 3, s04e03,
original filename: Keeping.Up.Appearances.Season.4.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,120 --> 00:00:43,476
Ik word geacht
niet nieuwsgierig te zijn...
2
00:00:43,640 --> 00:00:47,758
...maar waar breng ik je eigenlijk heen
en waarom?
3
00:00:47,960 --> 00:00:52,192
Onze bestemming is de
Manor House-zaal aan Moreton Road.
4
00:00:52,400 --> 00:00:59,078
De dames-lunchclub rekent erop
dat ik controleer of alles geregeld is.
5
00:01:00,160 --> 00:01:05,951
Betekent dit dat je niet thuis luncht?
- Natuurlijk niet.
6
00:01:06,120 --> 00:01:11,956
Er komt 'n spreker. Je zult 'n keer
voor jezelf moeten zorgen.
7
00:01:16,880 --> 00:01:21,749
Een moleculair-bioloog za
Subtitles for S04e07
keywords: futurama, 1999, season, 4, pt, djj, home, sapo, s04e0, 7, pharaoh, to, remember, s04e07, 2, tale, of, two, santas, s04e02, 8, godfellas, s04e08, 6, where, the, buggalo, roam, s04e06, s04e1, no, fan, has, gone, before, s04e12, 5, leelas, homeworld, s04e05, 3, anthology, interest, ii, s04e03, love, and, rocket, s04e04, roswell, that, ends, s04e01,
original filename: Futurama (1999) - Season 4 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:06,700
ATEN??O... GRANDE FESTA NA
TUA CASA DEPOIS DO PROGRAMA!
2
00:00:32,000 --> 00:00:35,800
A seguir, arrojado assalto a piscina
municipal em plena luz do dia.
3
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
? isto!
Aumenta o meu volume!
4
00:00:39,000 --> 00:00:42,990
Esta manh? um bandido fanfarr?o
assaltou a piscina municipal,
5
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
escapando com o conte?do
de mais de tr?s cacifos.
6
00:00:47,000 --> 00:00:48,999
Foram tr?s cacifos
e um lavat?rio.
7
00:00:49,000 --> 00:00:51,203
Bender, tiveste alguma
coisa a ver com isto?
8
00:00:51,204 -->
Subtitles for S04e07
keywords: the, l, word, season, 4, eng, s04e0, 9, lacy, lilting, lyrics, kyr, vo, s04e09, s04e1, little, boy, blue, lol, s04e10, layup, notv, s04e04, 5, s04e05, 2, livin, la, vida, loca, s04e02, 7, s04e07, s04e11, long, time, coming, s04e12, 8, lexington, and, concord, s04e08, 3, lassoed, s04e03, legend, making, s04e01, 6, s04e06,
original filename: The L Word - Season 4 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,500 --> 00:01:10,217
Lovely, lissome ladies;
2
00:01:10,568 --> 00:01:13,882
lecherous, leering lotharios;
3
00:01:14,061 --> 00:01:17,060
love is in the air.
4
00:01:17,820 --> 00:01:22,891
Perhaps not the love with which
you are familiar;
5
00:01:23,020 --> 00:01:29,086
but this is a love
that will open your minds,
6
00:01:29,142 --> 00:01:34,252
touch your hearts,
alter your worlds.
7
00:01:38,787 --> 00:01:43,146
"L'amour, ma chérie, ma chérie...
8
00:01:43,794 --> 00:01:45,362
L'amour,
9
00:01:45,363 --> 00:01:46,825
l'amour,
10
00:01:46,828 --> 00:01:48,200
Subtitles for S04e07
keywords: futurama, 1999, season, 4, pt, djj, home, sapo, s04e0, 7, pharaoh, to, remember, s04e07, 2, tale, of, two, santas, s04e02, s04e1, 3, iron, chef, s04e11, 8, godfellas, s04e08, 6, where, the, buggalo, roam, s04e06, no, fan, has, gone, before, s04e12, 5, leelas, homeworld, s04e05, anthology, interest, ii, s04e03, love, and, rocket, s04e04, leela, her, own, s04e10, futurestock, s04e09, roswell, that, ends, s04e01,
original filename: Futurama (1999) - Season 4 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:06,700
ATEN??O... GRANDE FESTA NA
TUA CASA DEPOIS DO PROGRAMA!
2
00:00:32,000 --> 00:00:35,800
A seguir, arrojado assalto a piscina
municipal em plena luz do dia.
3
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
? isto!
Aumenta o meu volume!
4
00:00:39,000 --> 00:00:42,990
Esta manh? um bandido fanfarr?o
assaltou a piscina municipal,
5
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
escapando com o conte?do
de mais de tr?s cacifos.
6
00:00:47,000 --> 00:00:48,999
Foram tr?s cacifos
e um lavat?rio.
7
00:00:49,000 --> 00:00:51,203
Bender, tiveste alguma
coisa a ver com isto?
8
00:00:51,204 -->
Subtitles for S04e07
keywords: six, feet, under, s0, 4, s04e0, 3, s04e03, 2, s04e02, s04e1, s04e11, s04e04, 7, s04e07, 5, s04e05, s04e01, 6, s04e06, 8, s04e08, s04e12, 9, s04e09, s04e10,
original filename: Six_Feet_Under_S04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,855 --> 00:01:48,653
Ok? Ashley, nou mag jij iemand kiezen.
2
00:01:49,575 --> 00:01:52,885
Gupta, Sandeep.
- Geen Indi?rs.
3
00:01:52,935 --> 00:01:55,813
Dit gaat nog een keer fout, hoor.
4
00:01:55,855 --> 00:01:59,211
En Mr en Mrs Gurvitz?
5
00:01:59,255 --> 00:02:01,450
Bel die maar, ja.
6
00:02:13,775 --> 00:02:17,085
Hallo.
- Is Gerald thuis?
7
00:02:17,135 --> 00:02:20,889
Hoe laat is 't? Met wie spreek ik?
- Dat weet Gerald wel.
8
00:02:22,295 --> 00:02:25,446
Wakker worden, schat.
Er is iets gebeurd.
9
00:02:26,775 --> 00:02:32,054
Waar gaat 't precies om?
Subtitles for S04e07
keywords: family, guy, season, 4, cz, s04e07, pdtv, lol, czsubs, only, cw, s04e02, s04e01, s04e0, 5, bf, s04e05, s04e09, s04e08, 40, 6, s04e03, s04e04, s04e06, s04e10,
original filename: Family_Guy_-_Season_4_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:00,709
C
2
00:00:00,709 --> 00:00:00,876
C R
3
00:00:00,876 --> 00:00:01,001
C R A
4
00:00:01,001 --> 00:00:01,126
C R A P
5
00:00:01,126 --> 00:00:01,251
C R A P P
6
00:00:01,251 --> 00:00:01,376
C R A P P E
7
00:00:01,376 --> 00:00:01,502
C R A P P E D
8
00:00:01,502 --> 00:00:01,627
C R A P P E D W
9
00:00:01,627 --> 00:00:01,752
C R A P P E D W O
10
00:00:01,752 --> 00:00:01,877
C R A P P E D W O R
11
00:00:01,877 --> 00:00:02,002
C R A P P E D W O R L
12
00:00:02,002 --> 00:00:02,127
C R A P P E D W O R L D
13
00:00:02,127 --> 00
Subtitles for S04e07
keywords: season, 4, en, the, s04e05, dsr, orenji, vo, s04e10, loki, s04e12, aaf, s04e06, w, s04e04, s04e13, crimson, s04e08, ws, dimension, s04e03, s04e07, proper, s04e09, s04e02, s04e0, s04e11, s04e01,
original filename: 4400_-_Season_4_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,600
The world will
have to deal with us.
2
00:00:45,500 --> 00:00:47,300
<i>previously on the 4400...</i>
3
00:00:47,300 --> 00:00:48,800
you're the alternative we need
4
00:00:48,800 --> 00:00:51,700
To Collier and his
promicin-pushing radicals.
5
00:00:51,700 --> 00:00:53,700
Does that mean you'll run
for city council?
6
00:00:53,700 --> 00:00:55,400
It means I'm going to run
and I'm going to win.
7
00:00:55,800 --> 00:00:57,800
<i>promicin is out there.</i>
8
00:00:58,600 --> 00:00:59,800
<i>people are gaining abilities,</i>
9
00:00:59,800 --> 00:01
Subtitles for S04e07
keywords: the, o, c, s0, 4, wat, nl, s04e1, s04e14, 5, wati, s04e15, s04e0, 8, s04e08, 7, s04e07, 9, s04e09, s04e01, s04e05, 6, s04e06, s04e10, s04e04, 2, s04e12, s04e11, s04e16, s04e02, 3, s04e13, s04e03,
original filename: The.O.C.S04.DVDRip.XviD-WAT.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,999 --> 00:00:02,199
Eerder in The O.C.
2
00:00:02,500 --> 00:00:05,100
Je hebt het nogal moeilijk
om je gevoelens te tonen.
3
00:00:05,200 --> 00:00:05,700
Wat voel jij?
4
00:00:07,100 --> 00:00:10,200
Ik zie je zielsverwant.
Hij heet George.
5
00:00:10,900 --> 00:00:11,900
Ik kom je een baan aanbieden.
6
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
Hij had van mijn werk gehoord en ze willen
dat ik overal lezingen ga geven.
7
00:00:17,200 --> 00:00:20,200
Waarom bel je Jason Spitz niet?
Je zegt toch altijd dat hij zo grappig is.
8
00:00:20,300 --> 00:00:23,200
Ik heb niet meer zo veel v
Subtitles for S04e07
keywords: south, park, 1997, season, 4, pt, br, djj, home, sapo, s04e1, 6, the, wacky, molestation, adventure, s04e16, 3, trapper, keeper, s04e13, probably, s04e11, 5, fat, camp, s04e15, s04e0, cherokee, hair, tampons, s04e07, helen, keller!, musical, s04e14, 9, something, you, can, do, with, your, finger, s04e09, quintuplets, 2000, s04e03, 8, chef, goes, nanners, s04e08, handicapped, go, to, hell, s04e10, cartmans, silly, hate, crime, s04e01, a, very, crappy, christmas, s04e17, timmy, s04e04, pip, s04e05, 2, fourth, grade, s04e12, cartman, joins, nambla, s04e06, tooth, fairy, tats, s04e02,
original filename: South Park (1997) - Season 4 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:35,576 --> 00:00:36,887
Vai. Joga a bola, Ike.
2
00:00:39,997 --> 00:00:42,154
Cara! Voc? n?o vai
acreditar o que o Cartman tem!
3
00:00:42,189 --> 00:00:42,997
Hepatite B?
4
00:00:43,032 --> 00:00:47,085
N?o, cuz?o. Quatro entradas, 28?
fileira, para ver os Bucetas Raivosas!
5
00:00:47,482 --> 00:00:48,890
..Voc? tem entrada pra
ver os Bucetas Raivosas??
6
00:00:48,925 --> 00:00:51,382
N?s vamos ir amanha a noite! O Cartman
j? sabe o hor?rio do ?nibus!
7
00:00:51,417 --> 00:00:52,487
Espera ae. Eu j? vol
Subtitles for S04e07
keywords: las, vegas, 2003, season, 4, lol, fqm, xor, notv, missing, ep, 1, 2, pt, br, djj, home, sapo, s04e1, s04e11, s04e0, 9, s04e09, english, s04e12, 5, s04e15, s04e10, s04e05, s04e03, s04e14, s04e04, 7, s04e07, s04e17, s04e02, 8, s04e08, 6, s04e06, s04e13, s04e01, s04e16,
original filename: Las Vegas (2003) - Season 4 - HDTV - LOL_FQM_XOR_NoTV (missing ep 12) (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,600 --> 00:00:09,400
"Opera??es do cassino, restaurantes,
e estabelecimentos de vendas
2
00:00:09,400 --> 00:00:11,300
mostram crescimento sustentado
em linha com as proje??es..."
3
00:00:11,300 --> 00:00:12,700
Etc, etc, etc...
E quanto a gente?
4
00:00:12,800 --> 00:00:15,400
Sobre perdas por roubo,
por empregados ou de outras formas...
5
00:00:15,400 --> 00:00:18,000
o cassino sofre a menor perda
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
em dez anos!
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,900
? disso que eu t? falando.
Subtitles for S04e07
keywords: lasvegass, 4, cd, las, 1, vegas, 41, 2, lol, vf, notv, s04e0, s04e01, s04e04, 8, s04e08, 40, 9, fqm, 6, 7, s04e07, 5, xor, s04e05, 3, s04e03, s04e02, s04e06,
original filename: lasvegasS4-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,600
Bonjour Las Vegas
C'est encore une belle journée !
2
00:00:03,700 --> 00:00:05,400
Pour ceux qui conduisent sur
le strip, soyez prudents,
3
00:00:05,400 --> 00:00:08,900
il y a un taureau dans la rue,
eh oui, un taureau !
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,100
Dieu, j'adore cette ville.
5
00:00:11,200 --> 00:00:12,600
- Hé, Mike.
- Hé.
6
00:00:12,700 --> 00:00:14,300
Tu as déjà eu une journée comme ça ?
7
00:00:14,300 --> 00:00:15,500
Oui, comme en ce moment.
8
00:00:15,500 --> 00:00:17,300
Non, pas ce genre de
journée, une autre...
9
00:00:17,40
Subtitles for S04e07
keywords: house, season, 4, episodes, 1, 8, eng, 40, 2, 72, p, ctu, vo, 5, lol, s04e0, 7, s04e07, hr, dim, xor, caph, s04e01, s04e08, 6, hd, s04e02, en, 3,
original filename: House - Season 4 - Episodes 1-8 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:0