Search Movie Subtitles results for s02e24 by relevance:
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,696 --> 00:00:03,334
<i>Anterior în Lost:</i>
2
00:00:03,416 --> 00:00:05,213
O sã câºtig cursa asta, Pen.
3
00:00:05,296 --> 00:00:08,174
Mã întorc peste un an.
4
00:00:11,536 --> 00:00:13,367
Barcã.
5
00:00:18,896 --> 00:00:20,454
Tu.
6
00:00:22,016 --> 00:00:23,813
Tabãra la care vã duce Michael,
7
00:00:23,896 --> 00:00:25,932
este locul unde vor aranja capcana.
8
00:00:26,016 --> 00:00:29,406
Ãn timp ce Michael vã duce pe pãmânt,
eu pot veni mai repede pe mare,
9
00:00:32,096 --> 00:00:33,734
Mi-au dat o listã
10
00:00:33,816 --> 00:00:38,367
Treb
- Lost - 2x24 - Live together, die alone (part 2).srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,296 --> 00:00:30,899
¡Sayid!
2
00:00:37,835 --> 00:00:38,462
¡AllÃ!
3
00:00:41,210 --> 00:00:42,729
Esa es la roca que describió Michael.
4
00:00:45,326 --> 00:00:46,809
Hemos llegado.
5
00:00:53,832 --> 00:00:56,610
Espera, Hurley me lo enseñó,
está por aquà cerca.
6
00:00:56,611 --> 00:00:58,605
Definitivamente...
por aquÃ....
7
00:00:59,594 --> 00:01:00,418
Está,... ehhh...
8
00:01:00,419 --> 00:01:01,419
¡Rápido, Charlie!
¡Nos quedamos sin tiempo, Charlie!
9
00:01:03,051 --> 00:01:03,596
¡SÃ, sÃ!
10
00:01:04,566 --> 00:01:05,494
¡¡Aquà está
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,098 --> 00:00:41,957
Mac e în spate cu procurorul.
2
00:00:43,090 --> 00:00:44,270
Este într-adevãr o petrecere.
3
00:00:44,420 --> 00:00:45,881
Petrecerile de Duminicã.
4
00:00:46,195 --> 00:00:47,646
Primãvara în New York City.
5
00:00:47,806 --> 00:00:49,815
Chiar în mijlocul strãzii, huh ?
6
00:00:50,086 --> 00:00:51,963
Unde le þin, în Montana ?
7
00:00:52,489 --> 00:00:53,372
Wyoming.
8
00:00:58,998 --> 00:01:00,256
Paznicul.
9
00:01:00,625 --> 00:01:01,635
Darwin Judge.
10
00:01:01,688 --> 00:01:04,130
L-au gasit deoarece a ratat
o înregistrare pro
- X-Files.S02E24.Our.Town.AC3.DVD iVX-TRiX.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{82}The X-Files - Salaiset Kansiot
{662}{710}Ei meidän tänne olisi|tarvinnut tulla.
{712}{767}Ethän sinä enää mikään|lukiolainenkaan ole.
{798}{846}Voisimme mennä motelliinkin.
{854}{949}- En halua, että kukaan näkee meidät.|- Kukaan ei näe meitä.
{952}{1000}Tämä on pieni kaupunki.
{1496}{1534}George!
{1537}{1585}Tule tänne, George.
{2196}{2302}- Miksi muuten muutit mielesi?|- En tiedä, osaat olla aika sinnikäs.
{2304}{2364}- Nariseva pyörä saa öljyä, niinkö?|- Niin kai.
{2366}{2450}Mikä tässä paikassa on vikana?|Voisin levittää huovan.
{2453}{2513}- Ei vielä.|- Miksi ei?
{2525}{2597}Koska si
- the.secret.life.of.the.american.(3910492 ).nfo
- The.Secret.Life.of.the.American.Teenager .S02E24.Ben.There.Done.T hat.HDTV.XviD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2010-11-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,039
Nos episódios anteriores...
2
00:00:03,073 --> 00:00:04,040
Então à respeito do John...
3
00:00:04,075 --> 00:00:05,074
Você vai ficar com ele
nos finais de semana?
4
00:00:05,108 --> 00:00:07,376
Isso é algo que você e Ricky
precisam resolver sozinhos.
5
00:00:07,410 --> 00:00:08,540
Ricky não vai ficar com John.
6
00:00:08,570 --> 00:00:10,600
Se você não der a Ricky o que
ele quer ele vai para o Tribunal.
7
00:00:10,630 --> 00:00:12,400
Você já viu meu quarto?
8
00:00:13,130 --> 00:00:17,315
Nós queremos conhecer John, e nós
queremos te
- The X-Files 2x24 - Our Town PL.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{672}{769}Nie musimy tego robiæ tutaj.|Nie jesteŠju¿ podlotkiem.
{771}{841}Mo¿emy jechaæ do motelu.
{843}{902}Nie chcê, ¿eby ktoŠnas widzia³.
{904}{963}Nikt nas nie zobaczy.
{965}{1013}To ma³e miasteczko.
{1511}{1590}George!|ChodŸ, George.
{2209}{2256}Dlaczego zmieni³aŠtak nagle zdanie?
{2258}{2315}Nie wiem.
{2316}{2373}By³eŠtaki natarczywy.
{2375}{2464}Czemu nie tutaj?|Roz³o¿ymy koc...
{2466}{2537}â Jeszcze nie.|â Dlaczego nie?
{2539}{2626}Najpierw musisz mnie z³apaæ.
{2715}{2763}Daj spokój!
{2764}{2826}Chyba nie chcesz, ¿ebym ciê goni³?
{2906}{2952}Paula!
{3106}{3152}Paula?
{3275}{332
- Criminal-Minds---S02E24---No-Way-Out-2-T he-Evilution-of-Frank.srt
1 file(s), added on: 2010-09-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,650
Previously on criminal minds...
2
00:00:01,660 --> 00:00:04,400
If the remains aren't related to the
same killer, where's he been for 10 years?
3
00:00:04,410 --> 00:00:07,810
Killing. Unsolved case
files going back 30 years.
4
00:00:07,820 --> 00:00:10,560
The same M.O. Right rib bone is missing.
5
00:00:10,570 --> 00:00:11,460
I'm Frank.
6
00:00:11,470 --> 00:00:15,030
I thought I'd seen the very worst of
what humanity had to offer until you.
7
00:00:15,040 --> 00:00:19,620
A killing machine-Incapable
of remorse, compassion, love.
8
00:00:19,630 --> 0
- Friends - [2x24] - The One with Barry and Mindy's Wedding.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,683 --> 00:00:04,947
- Alors, cette audition ?
- Incroyable.
2
00:00:05,118 --> 00:00:07,712
Et le réalisateur...
devinez qui c'est.
3
00:00:07,921 --> 00:00:11,015
- Qui c'est ?
- Je vous donne un indice :
4
00:00:11,191 --> 00:00:13,318
Warren Beatty.
5
00:00:14,761 --> 00:00:17,924
Mais il y a un petit problème.
6
00:00:18,231 --> 00:00:20,665
Il a fallu que j'embrasse un mec.
7
00:00:20,834 --> 00:00:23,667
Il était si irrésistible que ça ?
8
00:00:23,870 --> 00:00:26,395
à l'audition, je devais être le mec...
9
00:00:26,573 --> 00:00:28,336
qui se fait embr
- Gossip.Girl.S02E24.HDTV.NoTV.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,465 --> 00:00:02,967
<i>and who am i?</i>
2
00:00:03,035 --> 00:00:06,437
<i>that's a secret
i'll never tell.</i>
3
00:00:06,505 --> 00:00:08,439
<i>you know you love me.</i>
4
00:00:08,507 --> 00:00:10,775
<i>x.o.x.o., gossip girl.</i>
5
00:00:10,776 --> 00:00:12,776
sync by honeybunny @addic7ed.com
www.addic7ed.com
6
00:00:13,178 --> 00:00:17,681
(missing persons)
?you ask yourself ?
?where do we go from here?
7
00:00:20,786 --> 00:00:23,721
?life is so strange ?
?destination unknown ?
8
00:00:23,789 --> 00:00:25,656
?when you don't know ?
9
00:00:25,724 --> 00:00:2
- The.O.C.S02E24.The.Dearly.Belov ed.WS.DVDRip.XviD-TVEP.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,709 --> 00:00:01,877
Previously on The O.C.:
2
00:00:01,960 --> 00:00:04,713
You were in Miami.
Marissa and I, we got drunk together.
3
00:00:04,713 --> 00:00:05,589
And you came on to her.
4
00:00:05,589 --> 00:00:06,465
She threw herself at me.
5
00:00:06,465 --> 00:00:08,383
- What am I supposed to think?
- I didn't hook up with him.
6
00:00:08,383 --> 00:00:11,428
- I am a good mother.
- You're also an alcoholic.
7
00:00:11,428 --> 00:00:14,598
I may like my Chardonnay,
but I am not going to die alone,
8
00:00:14,598 --> 00:00:16,517
and that's more than I can say for
- Modern.Family.S02E24.HDTV.XviD-LOL.sr t
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,573 --> 00:00:04,974
-Não é?
-Ã.
2
00:00:04,975 --> 00:00:07,759
Mãe, olha só o cartão
que o papai comprou pro vovô.
3
00:00:07,760 --> 00:00:10,395
"Viva! Viva! Viva! Hurra!"
4
00:00:10,396 --> 00:00:13,598
"Guarde bem esse 'viva',
caso você morra."
5
00:00:13,599 --> 00:00:15,483
Porque ele é velho!
6
00:00:16,185 --> 00:00:17,635
Não dará isso a ele.
7
00:00:17,636 --> 00:00:19,707
Mesmo se beber
o outro presente antes?
8
00:00:19,708 --> 00:00:21,222
Mesmo assim.
Meninas...
9
00:00:21,223 --> 00:00:22,991
lembram-se
quando há um ano,
10
00:00:22,
- Wizards.of.Waverly.Place.S02E24.HDTV.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,956 --> 00:00:08,003
Oh, no. Please tell me that's
not a new robot you're building.
2
00:00:08,038 --> 00:00:10,674
Uh, no, it's a pencil holder
I made Dad for his birthday.
3
00:00:10,708 --> 00:00:14,001
This is the new robot I'm building.
4
00:00:14,035 --> 00:00:17,230
A pencil holder?
It looks like an old soup can.
5
00:00:17,265 --> 00:00:19,359
That's because it
was an old soup can.
6
00:00:19,393 --> 00:00:21,356
Now it's a heartfelt
gift I've made for Dad
7
00:00:21,722 --> 00:00:24,288
by removing the label and writing
a clever slogan on the side.
8
00:00:24,323
- Lost.S02E24.HDTV.XviD-XOR.su b
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{250}L O S T --- Teadmata kadunud|Elada koos, surra üksi (osa B)|Teise hooaja 24. seeria.
{739}{760}Sayid!
{919}{943}Seal.
{1000}{1072}See on see kivi,|mida Michael kirjeldas.
{1108}{1132}Me oleme kohal.
{1329}{1413}Hurley näitas mulle,|see peaks kusagil siin olema.
{1495}{1543}Meil hakkab aega otsa saama.
{1572}{1596}Siin see ongi!
{1650}{1674}Ma ju ütlesin!
{1674}{1701}Ettevaatlikult.
{1734}{1825}See on väga ebastabiilne.|Sa ei taha Artzi moodi surra.
{1987}{2011}Rahulikult.
{2157}{2181}Kuuled!
{2202}{2249}Mis siis, kui neile haiget teeme?
{2274}{2323}Või arvuti õhku laseme?
{2326}{2383}Sa võid nüüd lahkuda, Charlie.
- Hercules.The Legendary Journeys.S02E24.DVDRip.EN.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,600 --> 00:00:16,600
Sure is pretty countryside.
So who is this girl who's in trouble?
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,400
- Don't know.
- Well, what about Elopius
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,800
- the guy who sent for us?
- Don't know him, either.
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,800
D'ya have any idea what
kind of trouble she's in?
5
00:00:23,800 --> 00:00:24,600
Nope.
6
00:00:24,600 --> 00:00:27,000
Did it ever occur to you that
you might be too trusting?
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,400
What if this is just a big
set-up or some sort of trap?
8
00:00:29,400 --> 00:00:32,600
The
- NCIS Los Angeles - 2x24 - TBA.HDTV.FQM.fr.srt
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,947 --> 00:00:03,528
Précedement dans
<i>NCIS: Los Angeles...</i>
2
00:00:04,029 --> 00:00:05,124
- J'étais dans en train de penser.
- A propose de quoi ?
3
00:00:05,149 --> 00:00:06,306
De ce qu'a dit Hetty.
4
00:00:06,307 --> 00:00:07,975
Elle m'a pris à part.
Elle voulait m'en parler aujourd'hui.
5
00:00:08,042 --> 00:00:10,594
Moi aussi. Nous avons eu une discussion intime.
6
00:00:10,678 --> 00:00:11,768
Moi, trois.
7
00:00:11,793 --> 00:00:13,091
Hey les gens, Elle met de l'ordre dans ces affaires.
8
00:00:13,147 --> 00:00:14,364
- Où est-elle?
- Elle est partie.
- Modern.Family.S02E24.HDTV.XviD-LOL.sr t
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,873 --> 00:00:08,026
Hej, mama... Slušaj ovu èestitku
koju je tata kupio za djeda Jaya.
2
00:00:10,596 --> 00:00:14,983
"Ãuvaj kuk viÅ¡ka. Jednog æe
ti dana trebati." -Jer je star!
3
00:00:16,185 --> 00:00:21,054
Neæete mu to dati. -Ãak ni ako prije
toga popije ovaj drugi dar? -Ne. Dame...
4
00:00:21,089 --> 00:00:25,160
Sjeæate li se kad, prije toèno
godine dana, niste imale dar za djeda
5
00:00:25,195 --> 00:00:28,413
i to ga je malèice ubilo, pa sam vam
predložila da poènete intervjuirati
6
00:00:28,448 --> 00:00:30,630
sve èlanove obitelji za video poèast?
7
00
- that_70s_show.2x24.red_fired_up.xvid-fov .txt
1 file(s), added on: 2011-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:04:Ciekawe po ile liŸniêciach dotrê do wnêtrza lizaka?
00:00:09:Raz
00:00:12:Dwa!!
00:00:15:A waliæ to.
00:00:18:Mój z¹b!
00:00:20:Dlaczego ugryz³em...?
00:00:24:Eryk, jeÅli nie chcesz nosiæ | kapelusza na ty³ku,
00:00:26:to rusz siê i chodŸ na górê.
00:00:30:Lepiej idŸ. | Kapelusz na ty³ku mierzwi w³osy.
00:00:36:Biedny Forman.
00:00:37:Pracowaæ dla Reda...
00:00:39:Nawet wrogowi bym tego nie ¿yczy³.
00:00:41:Ja tak.
00:00:43:Frajerzy musz¹ p³aciæ.
00:00:49:CzeÅæ Jackie
00:00:51:Michael, dlaczego nie | zostawisz tej s³odkiej gadki
00:00:54:dla nastêpnej idiotki, | która si
- NCIS.Los.Angeles.S02E24.HDTV.XviD-LOL.sr t
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,520
...ÃÃà ÃáÃÃáÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:04,040 --> 00:00:05,120
Ãäà ÃÃÃøà ÃÃÃà -
ÃãÃÃÿ -
3
00:00:05,160 --> 00:00:06,320
(ÃÃà ÃÃáÃÃ¥ (Ã¥ÃÃÃ
4
00:00:06,320 --> 00:00:07,960
áÃà ÃÃÃÃäà ÃÃäÃÃð
æÃÃÃÃà ÃáÃÃÃøà ãÃÃ
5
00:00:08,040 --> 00:00:10,600
ÃÃá¡ Ãäà ÃÃÃÃð. ÃÃÃøÃäà ãä ÃáÃáÃ
Ãáì ÃáÃáà Ãæá ÃáãÃÃÃÃá
6
00:00:10,680 --> 00:00:11,760
æÃäà ÃÃáÃÃð
7
00:00:11,800 --> 00:00:13,080
Ãäøåà ÃÃÃøà ãÃÃáà Ããáåà ÃÃ
- 24 - 2x24 - 07.00 - 08.00 (NOR) gsoft.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,613 --> 00:00:13,808
Tidligere på <i>24:</i>
2
00:00:14,173 --> 00:00:15,811
Kanskje du ikke kan kontakte meg.
3
00:00:15,893 --> 00:00:18,088
- Hvorfor?
- Chappelle ble et problem.
4
00:00:18,173 --> 00:00:20,289
Jeg måtte fjerne Chappelle,
og de er etter meg.
5
00:00:20,373 --> 00:00:23,445
- De fjerner meg snart.
- Hvem kan jeg kontakte?
6
00:00:23,533 --> 00:00:25,922
Michelle kan gjøre det hun klarer utenfra.
7
00:00:26,013 --> 00:00:28,766
- Du er arrestert. Hvor er Dessler?
- Jeg kan finne henne.
8
00:00:30,573 --> 00:00:32,689
Bekreftet. Hun er i varetekt.
9
- The Middle - 02x24 - Back To Summer.FEVER.English.C.orig.Addic7ed.com .srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,059 --> 00:00:01,981
Sync by n17t01
www.addic7ed.com
2
00:00:03,658 --> 00:00:06,518
<i>Throughout humankind,
man has celebrated</i>
3
00:00:06,581 --> 00:00:08,981
<i>the culmination
of a long, harrowing journey</i>
4
00:00:09,046 --> 00:00:12,377
<i>by planting a flag, to say
you climbed that Mountain,</i>
5
00:00:12,479 --> 00:00:16,181
<i>achieved the unachievable, made
it through another school year.</i>
6
00:00:16,283 --> 00:00:17,601
It's summer!
7
00:00:17,681 --> 00:00:19,812
And you bought a tiki torch.
Yep.
8
00:00:19,883 --> 00:00:21,306
This is gonna transfo
There are more subtitles available for S02e24
Click here to view them