Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: ruthless, people, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30511-Ruthless_People_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,070 --> 00:00:03,467
Subtitrare
+ OBITUARY +
2
00:00:03,570 --> 00:00:07,267
"Ruthless People"
Performed By Mick Jagger
3
00:00:15,515 --> 00:00:17,415
#Hey #
4
00:00:19,252 --> 00:00:22,312
#Stand up #
5
00:00:26,059 --> 00:00:27,959
#Hey #
6
00:00:29,596 --> 00:00:31,757
#Ruthless People #
7
00:00:33,666 --> 00:00:35,930
#Ruthless People #
8
00:00:39,506 --> 00:00:42,873
# Greedy
forever and ever #
9
00:00:44,044 --> 00:00:47,536
#Success #
10
00:00:47,647 --> 00:00:51,515
# Greedy
and ever so clever #
11
00:00:52,519 --> 00:00:54,453
#A mess #
12
00:0
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: karate, tiger, no, retreat, surrender, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23943-Karate_Tiger_-_No_Retreat,_No_Surrender_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,417 --> 00:01:31,373
Repaus!
2
00:01:31,320 --> 00:01:34,596
Un pas lateral, in perechi!
3
00:01:35,840 --> 00:01:38,638
Luati pozitia de aparare.
4
00:01:38,696 --> 00:01:39,696
Saluta.
5
00:01:47,461 --> 00:01:48,461
La loc.
6
00:02:05,360 --> 00:02:10,798
Jason, ce faci?
- Un pas maestre.
7
00:02:12,560 --> 00:02:18,396
Asta nu este Taekwondo lui Bruce Lee,
Este karate! Fa ce trebuie, ok?
8
00:02:18,680 --> 00:02:23,276
Da mestre.
- Toata lumea, continuati!
9
00:02:46,920 --> 00:02:49,115
Saluta.
10
00:02:52,000 --> 00:02:54,230
Liber.
11
00:03:15,000 --> 0
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: 1357, scuola, di, ladri, 1986, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13571-Scuola_di_ladri_(1986)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{61}ªCOALA DE HOÃI
{2770}{2817}Ha ha ha ! O hoaþã ?
{2860}{2900}Nenorocito ! Vino încoace !|Ce vrei sã faci ?
{2910}{2935}Vrei sã furi nu ?
{3036}{3067}Nu ! Nu !
{3080}{3115}Te distrug !|Vino încoace !
{3160}{3187}O spargere ! O spargere !
{3217}{3246}Nu vezi cã muncesc ?
{3292}{3333}Nu ai scãpare !
{3368}{3396}Ãþi rup mâna !
{3420}{3466}Ajutor !|Sã vezi ce îþi fac !
{3491}{3534}Aici nu a mai furat|nimeni niciodatã
{3558}{3583}Domnule ! Domnule !
{3606}{3633}V-a cãzut asta !
{3652}{3691}E a dumneavoastrã nu ?
{3689}{3714}La revedere !
{3725}{3756}O spargere !|O spargere !
{3771}{3803}Trage Trage !|
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: 1667, tai, pan, 1986, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16671-Tai-Pan_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,221 --> 00:00:04,374
Aye, perhaps you should.
2
00:00:04,516 --> 00:00:06,460
[ Clock Chiming ]
3
00:00:15,452 --> 00:00:19,570
Come, lass.
It is time.
4
00:00:23,034 --> 00:00:25,413
[ Dog Barking In Distance ]
5
00:00:28,972 --> 00:00:31,249
This filthy dirt
destroys my perfection.
6
00:00:31,387 --> 00:00:34,430
- You owe me 50 cash to repair.
- Come on.
7
00:00:37,047 --> 00:00:40,055
What for two girl chillos, hya?
No can.
8
00:00:40,200 --> 00:00:42,075
- What your name?
- Wung.
9
00:00:42,213 --> 00:00:44,283
Girl chillos belong me.
10
00:00:45,400 --> 00:
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: sid, and, nancy, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32666-Sid_and_Nancy_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,652 --> 00:01:07,112
Cine a sunat la 911?
2
00:01:19,913 --> 00:01:21,957
Cine a sunat la 911?
3
00:01:27,836 --> 00:01:30,005
Tu ai sunat la 911?
4
00:01:42,598 --> 00:01:44,099
Hey Sal, aici!
5
00:01:44,725 --> 00:01:46,726
Ãine presa la distanþã, bine?
6
00:01:53,398 --> 00:01:54,649
Hai, bãiatule.
7
00:01:55,441 --> 00:01:58,611
Oh, nu.
Sid n-a fãcut nimic.
8
00:01:59,320 --> 00:02:03,782
Nu el a fãcut asta.
Ea era adorabilã...
9
00:02:04,698 --> 00:02:06,325
O ºtii pe fatã?.
10
00:02:06,492 --> 00:02:08,786
Era o curvã.
11
00:02:08,911 --> 00:02:
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: north, and, south, book, ii, 1986, mini, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40139-North_and_South,_Book_II_(1986)_(mini)-23_97_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{485}*** North and South ***|(cartea 2, episodul 1)
{7323}{7356}Locotenent Freeman?
{7361}{7408}Mrs. Hazard, ce mai faceti?
{7413}{7472}Bine. L-ai vazut pe sotul meu?
{7477}{7598}A plecat acum o ora. Pozitioneaza|o baterie in zona Rock Creek.
{7625}{7728}Multumesc. Chiar crezi ca|sudistii vor invada Washington?
{7744}{7791}Pai...cu rebelii...
{7833}{7946}Ma scuzati, doamna dar cu|armata sudista la 20 de mile departare...
{7959}{8027}Mai bine sa fim pregatiti.
{8055}{8127}Dar sigur sotul dvs stie mai multe|despre o posibila batalie...
{8132}{8189}...acum ca s-a transferat|la tragatorii de elita.
{8236}{8268}Tragatorii de elita?
{8273
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: color, of, money, the, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23806-Color_of_Money,_The_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,960 --> 00:00:50,720
Bila-9 este biliardul prin rotaþie.
2
00:00:50,880 --> 00:00:53,600
Bilele sunt bãgate în
buzunare în ordinea numerelor.
3
00:00:53,760 --> 00:00:55,521
Singura bilã care poate
4
00:00:55,681 --> 00:00:58,400
câºtiga ceva, e bila 9.
5
00:00:58,560 --> 00:01:02,161
Jucãtorul poate bãga opt bile la rând
6
00:01:02,321 --> 00:01:05,280
ºi sã rateze bila 9, ºi pierde.
7
00:01:07,041 --> 00:01:08,322
Pe de altã parte,
8
00:01:08,482 --> 00:01:11,201
jucãtorul poate bãga bila 9 din spargere
9
00:01:11,361 --> 00:01:14,242
dacã bilele se î
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: 1489, great, mouse, detective, the, 1986, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14890-Great_Mouse_Detective,_The_(1986)-29_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1243}{1344}Stii, tati aceasta este cea mai frumoasa zi de nastere.
{1351}{1424}Aaa, dar nici nu ti-am dat cadoul.
{1434}{1528}Ce este? Ce este?|-Inchide ochii.
{1610}{1658}Nu trage cu ochiul.
{2047}{2179}Aaa, tati, ai facut asta numai pentru mine?
{2614}{2750}Esti cel mai minunat tata din intreaga lume.|
{2939}{2983}Ce-i asta?|
{3049}{3198}Nu stiu.|Repede Olivia, ascunde-te aici si nu iesi afara!
{3627}{3737}In sfarsit te-am prins mester de jucarii ha ha.|- O, Olivia.
{3974}{4045}Tati, unde esti?|
{4109}{4220}Tati, unde esti?|
{4324}{4373}Tati...|
{5776}{5904}A fost odata, inaintea aniversarii de diamant a reginei...
{5911
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: sid, and, nancy, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22425-Sid_and_Nancy_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,315 --> 00:00:27,277
SID Y NANCY:
EL AMOR MATA
2
00:00:55,764 --> 00:00:57,224
¿Quién llamó al 911?
3
00:01:10,028 --> 00:01:12,072
¿Ud. llamó al 911?
4
00:01:17,953 --> 00:01:20,122
¿Ud. llamó al 911?
5
00:01:32,718 --> 00:01:34,219
Hey Sal, aqui!
6
00:01:34,845 --> 00:01:36,847
Mantén a la
prensa lejos de aquÃ,bien?
7
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
Vamos,chico.
8
00:01:45,564 --> 00:01:48,734
Oh, no.
Sid no hizo nada.
9
00:01:49,443 --> 00:01:53,906
Ãl no hizo eso.
Ella era adorable...
10
00:01:54,823 --> 00:01:56,450
¿ConocÃas a la chica?.
11
00
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: flight, of, the, navigator, 1986, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43308-Flight_of_the_Navigator_(1986)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,000 --> 00:02:26,763
<i>As you can see,
Lynn never breaks her dog's rhythm.</i>
2
00:02:26,798 --> 00:02:28,634
<i>She uses rapid-fire, multiple disks,</i>
3
00:02:28,669 --> 00:02:31,899
<i>throwing them high to display
Muffy's wonderful coordination and agility.</i>
4
00:02:31,934 --> 00:02:35,327
<i>A terrific exhibition
by last year's runners-up.</i>
5
00:02:35,362 --> 00:02:37,910
<i>Next up, Judith Lynman and Rocky.</i>
6
00:02:37,945 --> 00:02:41,641
<i>- Watch how Rocky doesn't take off...
- Watch this one,</i>
7
00:02:41,676 --> 00:02:43,477
Wow! Let's try it,
8
00
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: 1461, people, vs, the, edinburgh, fringe, 1998, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 1461-People_vs__the_Edinburgh_Fringe,_The_(1998)-NA_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{670}{766}Hey tu.
{862}{889}E in regula.
{890}{986}N-am sa te ranesc.
{989}{1085}Incet baiete.
{1105}{1201}Asta e.
{1294}{1390}Hey baiete!|N-am sa te ranesc!
{1504}{1600}E in regula, linisteste-te!
{1638}{1679}Careva!
{2018}{2075}Careva sa ma ajute!
{2166}{2262}Tati, calu meu!
{4068}{4144}As dori sa vad dosarul unui pacient|pe numele Anna Morgan.
{4144}{4198}Sunteti o ruda?
{4199}{4229}Nu.
{4230}{4308}I-mi pare rau domnule;|noi suntem un spital de boli mintale.
{4309}{4332}Dosarele noastre sunt private.
{4333}{4421}E moarta de 24 de ani.|Nu cred ca s-ar supara.
{4422}{4507}I-mi pare rau!|E imposibil!
{4508}{4547}Uite...
{4548}{4627}
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: ruthless, people, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Ruthless People (1986) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{442}{490}*Hey *
{532}{605}*Stand up *
{695}{740}*Hey *
{780}{832}*Ruthless People *
{877}{932}*Ruthless People *
{1020}{1097}* Greedy|forever and ever *
{1127}{1210}*Success *
{1212}{1305}* Greedy|and ever so clever *
{1330}{1375}*A mess *
{1412}{1552}*Keepin' their right|to creep into paradise *
{1612}{1720}* They'll even|blackmail St. Peter *
{1725}{1785}* They'll pay any price *
{1787}{1835}*Hey *
{1875}{1925}*Stand up *
{1927}{1972}* Come and see *
{1975}{2022}*Ruthless People *
{2070}{2165}* Greed and evil|oh yeah *
{2167}{2282}* You can have it|if you want it *
{2285}{2377}*It might take|the rest of your life *
{2380}{2475}*
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: 1283, longxiong, hudi, 1986, armour, of, god, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12836-Longxiong_hudi_(1986)_-_Armour_of_God-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{589}{667}-In genunchi!
{7381}{7421}-Asculta atent.
{7424}{7556}Jackie si Alan au fost prieteni apropiati,|dar s-au certat din cauza Laurei.
{7559}{7651}Jackie a parasit formatia pt a-si forma o cariera|in cadrul societatii Robin Hood,
{7654}{7691}autointitulandu-se Asian Hawk
{7694}{7791}-Si ce legatatura are asta|cu ultimele 3 piese din Armura lui D-zeu?
{7794}{7859}-Sabia sfanta expusa|recent la o expozitie
{7861}{7926}a fost furata de el de la un trib african.
{7929}{8031}Daca a putut fura sabia ,|poate fura si celelalte 2 piese.
{8034}{8139}-Sa-l angajam|sa le aduca.
{8144}{8191}-Idiotule, lasa-l sa continue.
{8194}{8291}-Are dreptat
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: 1986, velvet, goldmine, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19865-Velvet_Goldmine_(1998)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:36,050
Chiar daca ceea ce urmeaza sa vizionati este fictiune,
2
00:00:37,000 --> 00:00:38,470
nu ar trebui niciodata vizionat decat daca
3
00:00:38,880 --> 00:00:41,000
aveti volumul la maxim.
4
00:01:25,500 --> 00:01:28,000
Istoriile, ca vechile ruine
5
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
sunt fictiuni ale imperilor.
6
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
in timp ce totul ce e uitat
7
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
atarna in visuri intunecate despre trecut
8
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
amenintand constant sa se reintoarca
9
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
DUBLIN 1854
Lo
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: caravaggio, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39635-Caravaggio_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,999 --> 00:00:20,399
CARAVAGGIO
2
00:00:20,400 --> 00:00:27,400
<i>text missing...</i>
3
00:00:28,401 --> 00:00:38,401
<i>text missing...</i>
4
00:00:40,400 --> 00:00:47,400
Traducerea ºi adaptarea:
Clasic Team Romania
5
00:00:48,401 --> 00:00:54,401
Traducãtorul din Clasic Team Romania:
LOVENDAL. E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
6
00:01:22,400 --> 00:01:26,291
<i>Malta, Siracusa, Mesina, Napoli...
7
00:01:27,429 --> 00:01:31,129
<i>Porto Ercole, 18 iulie 1610.
8
00:01:32,200 --> 00:01:33,264
<i>Patru ani pe drumuri.
9
00:01:34,400 --> 00:01:37,263
<i>Atât de multe luc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,570 --> 00:00:07,267
"Ruthless People"
Performed By Mick Jagger
2
00:00:15,515 --> 00:00:17,415
#Hey #
3
00:00:19,252 --> 00:00:22,312
#Stand up #
4
00:00:26,059 --> 00:00:27,959
#Hey #
5
00:00:29,596 --> 00:00:31,757
#Ruthless People #
6
00:00:33,666 --> 00:00:35,930
#Ruthless People #
7
00:00:39,506 --> 00:00:42,873
# Greedy
forever and ever #
8
00:00:44,044 --> 00:00:47,536
#Success #
9
00:00:47,647 --> 00:00:51,515
# Greedy
and ever so clever #
10
00:00:52,519 --> 00:00:54,453
#A mess #
11
00:00:55,922 --> 00:01:01,827
#Keepin' their right
to creep into
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: platoon, 1986, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20631-Platoon_(1986)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{810}{973}"Tinere, bucurã-te de tinereþea ta...|Ecleziastul
{1575}{1668}{C:{preview}8000}{Y:b}PLUTONUL
{2840}{2911}Dumnezeule !|Asta e ce cred eu ?
{2919}{3008}Bine aþi venit în Vietnam,|pãmpãlãilor ! Dupã mine !
{3184}{3295}- Fir-aº al dracului ! Prospãturi !|- O sã vã placã în Vietnam.
{3300}{3403}- Pentru toatã viaþa !|- 365 de zile ºi vine liberarea.
{3663}{3819}Septembrie 1967, graniþa Cambodgiei,|25 infanterie, Compania B
{4284}{4337}Ridicã-l !
{4748}{4814}Sky 6, Ripper 6, verificare.|Terminat.
{4981}{5020}Feriþi-vã !
{5592}{5647}Morehouse,|treci în ariergardã !
{5856}{5926}Cine e în spate ?|Compania C
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: crimes, of, the, heart, 1986, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40591-Crimes_of_the_Heart_(1986)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,365 --> 00:01:58,835
The damage to the spine
has not been determined.
2
00:01:59,045 --> 00:02:04,642
- But his liver's been saved.
- Well, that's good news.
3
00:02:04,845 --> 00:02:12,877
No, it's a gruelling nightmare.
And those responsible will pay dearly.
4
00:02:15,325 --> 00:02:16,599
Thank you.
5
00:03:15,525 --> 00:03:18,244
Annie May,
defrost that chicken for supper.
6
00:03:18,445 --> 00:03:24,680
Have som sausages, and give those
children peanut butter and jelly.
7
00:04:14,645 --> 00:04:16,875
Yoohoo, Lenny!
8
00:04:18,285 --> 00:04:24,121
This is awful. How
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: texas, chainsaw, massacre, 2, the, 1986, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36710-Texas_Chainsaw_Massacre_2,_The_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,927 --> 00:00:27,805
''In dupa-amiaza zilei de 18 august 1973,
2
00:00:27,887 --> 00:00:30,447
cinci tineri aflati intr-o dubita Volkswagen
au ramas fara benzina...
3
00:00:30,527 --> 00:00:32,199
pe un drum de tara din sudul Texasului.
4
00:00:32,287 --> 00:00:33,720
Patru dintre ei
n-au mai fost vazuti niciodata.
5
00:00:33,807 --> 00:00:36,685
A doua zi, unica supravietuitoare,
Sally Hardesty-Enright,
6
00:00:36,767 --> 00:00:39,918
a fost gasita pe marginea unui drum.
Era plina de sange si urla cat putea.
7
00:00:40,007 --> 00:00:42,475
Sally a spus ca a evadat din iad.
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: from, beyond, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29135-From_Beyond_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,400 --> 00:03:04,193
Edward!
2
00:03:06,949 --> 00:03:08,326
Edward!
3
00:03:09,825 --> 00:03:11,665
Pretorious!
4
00:03:11,666 --> 00:03:13,290
Go away...
5
00:03:13,291 --> 00:03:15,337
Now listen to me.
I've got to talk to you.
6
00:03:15,337 --> 00:03:17,090
The resonator, it's working!
7
00:03:19,928 --> 00:03:21,933
If this is your idea of a joke...
8
00:03:22,934 --> 00:03:25,271
Listen to me.
The new program, it worked!
9
00:03:25,272 --> 00:03:26,481
Just like you said.
10
00:03:33,156 --> 00:03:34,618
My God!
11
00:03:54,611 --> 00:03:56,324
Do you f
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: ordinary, people, 1980, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40350-Ordinary_People_(1980)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3532}{3653}# In the silence of our souls #
{3655}{3812}# O Lord,|we contemplate Thy peace #
{3814}{3954}# Free from all the world's desires #
{3955}{4093}# Free of fear and all anxiety #
{4095}{4663}# Ooooh. Ooooh #
{4665}{4996}# Alleluia #
{4998}{5327}# Sing Alleluia ##
{5457}{5533}We've made love 113 times.
{5535}{5632}I figured it out|on my Bowmar calculator.
{5634}{5719}To know someone|that well is wonderful.
{5721}{5755}Two lumps?
{5757}{5789}No, one.
{5791}{5861}I don't know your favorite actors.
{5863}{5960}I can't remember the name|of your favorite perfume.
{5962}{6025}That's funny.|It's "My Sin. "
{6073}{6185}In
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: highlander, 1986, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22896-Highlander_(1986)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{254}Venim din zorii timpului,|trecînd tãcuti prin secole.
{267}{386}Trãind multe vieti, luptîndu-ne|sã ajungem la vremea Adunãrii,
{430}{514}cînd putinii rãmasi|vor lupta pînã la ultimul.
{539}{593}Nimeni nu a stiut|cã sîntem printre voi...
{631}{664}pînã acum.
{720}{783}"Iatã-ne"
{785}{835}"Nãscuti pentru a fi regi"
{837}{955}"Noi sîntem printii universului"
{1001}{1071}"Aici apartinem"
{1072}{1126}"Luptînd sã supravietuim"
{1128}{1254}"Ãntr-o lume cu cea mai neagrã putere"
{1340}{1370}Hey!
{1504}{1551}"Si iatã-ne"
{1553}{1647}"Sîntem printii universului"
{1649}{1765}"Aici e locul nostru|luptînd pentru sup
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: 1986, dracula, 1931, i, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19866-Dracula_(1931_I)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,612 --> 00:01:24,072
"De-a lungul piscurilor abrupte care se incrunta asupra trecatoarei Borgo...
2
00:01:24,150 --> 00:01:28,052
se gasesc castele ruinate dintr-o era trecuta"
3
00:01:28,655 --> 00:01:32,147
-Scuzama ,vizitiule, poti sa conduci un pic mai incet.
-Nu, nu!
4
00:01:32,225 --> 00:01:35,820
-Trebuie sa ajungem la han inainte de apus.
-Si de ce,ma rog?
5
00:01:35,895 --> 00:01:40,764
Este noaptea Valpurgiei,
noaptea raului.
6
00:01:40,834 --> 00:01:42,961
Nosferatu...
7
00:01:43,036 --> 00:01:48,599
In aceasta noapte,doamna,baricadam usile...
8
00:01:48,675 --> 0
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: how, to, irritate, people, 1968, tv, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25717-How_to_Irritate_People_(1968)_(TV)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,820
COMO IRRITAR AS PESSOAS
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,380
Senhoras e senhores, John Cleese
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,470
Obrigado, obrigado.
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,170
Vejo que já começo a irritar...
5
00:00:25,000 --> 00:00:28,990
Esta noite vamos ver
como se irritam pessoas...
6
00:00:29,000 --> 00:00:29,700
...na vida real.
7
00:00:30,000 --> 00:00:31,990
Não pretendemos, claro, ser exaustivos,
8
00:00:32,000 --> 00:00:34,990
pelo que devem ver isto como
um curso de aperfeiçoamento,
9
00:00:35,000 --> 00:00:38,540
umas dicas para ajudar
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: golden, child, the, 1986, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8548-Golden_Child,_The_(1986)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,880 --> 00:00:33,589
TIBET: ZILELE NOASTRE
2
00:04:28,400 --> 00:04:29,833
Nu-I Iãsa sã te atingã !
3
00:06:33,600 --> 00:06:35,591
<i>Plãcintã cu fund.</i>
4
00:06:36,840 --> 00:06:40,549
E continuarea unei cãrti numite
<i>Prãjiturã cu fund.</i>
5
00:06:40,760 --> 00:06:45,914
Mare succes Ia chioºcuri.
Despre un fund acoperit cu prãjituri.
6
00:06:50,400 --> 00:06:52,630
<i>Funduri în bucãti ?</i>
7
00:07:54,200 --> 00:07:57,636
<i>Bine ati venit la Mel Backman Journal.</i>
<i>Sunt Mel Backman.</i>
8
00:07:57,840 --> 00:08:00,513
<i>Alãturi de mine se aflã as
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: from, beyond, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29182-From_Beyond_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,400 --> 00:03:04,700
Edward!
2
00:03:06,949 --> 00:03:08,326
Edward!
3
00:03:09,825 --> 00:03:11,665
Pretorious!
4
00:03:11,666 --> 00:03:13,290
Pleacã...
5
00:03:13,291 --> 00:03:15,337
Ascultã-mã.
Trebuie sã-þi vorbesc.
6
00:03:15,372 --> 00:03:17,090
Rezonatorul funcþioneazã!
7
00:03:19,928 --> 00:03:21,933
Dacã asta e o glumã...
8
00:03:22,934 --> 00:03:25,271
Ascultã-mã.
Noul program, funcþioneazã.
9
00:03:25,272 --> 00:03:26,572
Exact aºa cum ai spus.
10
00:03:33,156 --> 00:03:34,618
D-zeule!
11
00:03:54,611 --> 00:03:56,324
Ãl simþi, Cra
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: aliens, 1986, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9231-Aliens_(1986)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1665}{1855}ALIENS|- Editie speciala -
{1910}{2033}Traducerea si adaptarea|TELEVISION SUBTITLING SISTEMS
{2083}{2183}Subtitrarea|YVE
{7144}{7272}Toate bio-datele sunt in zona verde.|Se pare ca este vie.
{7317}{7430}Sa începem operatiunile de salvare, baieti.
{8014}{8060}Cum ne simtim azi?
{8066}{8103}Groaznic.
{8109}{8169}Mai bine decât ieri, cel putin.
{8175}{8236}- Unde sunt?|- Esti in siguranta.
{8242}{8302}La Gateway Station.|Esti aici de vreo doua zile.
{8308}{8389}La inceput erai destul de ametita,|dar acum esti OK.
{8395}{8487}Se pare ca ai un vizitator.
{8491}{8572}Jonesy! Vino aici!
{8578}{8622}Hei, vino aici!
{8628}{8672}Ce
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: raw, deal, 1986, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31224-Raw_Deal_(1986)-25_FPS.Srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,340 --> 00:02:17,296
- Puteþi începe.
- Sã mergem.
2
00:02:22,780 --> 00:02:26,409
"De câte ori a fost John Wayne
nominalizat la Premiile Oscar?"
3
00:02:26,860 --> 00:02:29,215
Probabil, nu de destule ori.
4
00:02:32,180 --> 00:02:34,614
Marcellino încã doarme.
5
00:02:37,860 --> 00:02:41,614
- Mã duc sã-l înlocuiesc pe Ed.
- Cum poate cineva sã doarmã atâta?
6
00:02:42,060 --> 00:02:45,211
- Frica...
- Cât timp se trezeºte
pentru a depune mãrturie...
7
00:03:18,500 --> 00:03:20,013
Ce naiba se întâmplã?
8
00:03:20,460 --> 00:03:21,859
O, nu!
9
00:0
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: dung, fong, tuk, ying, 1986, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3790-Dung_fong_tuk_ying_(1986)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:02:04,200
TRADUCEREA HORROR MAN- ONLY HORROR MOVIES
horrormanslaughter@hotmail.com
2
00:02:14,100 --> 00:02:19,300
Am pierdut razboiul din Vietnam dar nu s-a sfirsit inca..
3
00:02:19,300 --> 00:02:25,500
In ultimii ani am trimis numeroase transporturi de rachete in
Vietnam la o baza secreta
4
00:02:25,500 --> 00:02:32,500
Inainte de ne retrage am incercat sa distrugem rachetele
dar n-am reusit
5
00:02:34,400 --> 00:02:43,600
Daca rachetele intra pe alte miini va puteti imagina
consecintele
6
00:02:43,500 --> 00:02:53,700
Statele Unite nu pot trimite trupe asa ca v-am
al
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: platoon, 1986, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3873-Platoon_(1986)-29_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400} Traducerea ºi adaptarea: Bogdan Honciuc,| 2002, bogdanhonciuc@xnet.ro
{430}{530}Corectãri ale subtitrãrii ºi diacritice: WindSong, 2003 SV
{1600}{1790}"Bucurã-te tinere, de tinereþea ta..." (Ecleziastul)
{2600}{2800}PLUTONUL
{4124}{4204}La naiba, omule... Chestia aia e chiar ce cred eu ca e?
{4207}{4300}Ok, pifanilor,|bine aþi venit în Vietnam!
{4305}{4365}Urmati-mã.
{4592}{4659}Direct în rahat! Avem prospãturã!
{4664}{4759}- O sã vã placã în Vietnam!|Pentru tot restul vieþii voastre!
{4762}{4827}365 de zile!
{4832}{4915}- Oh, Doamne!|Nasol, frate.
{5186}{5281}SEPTEMBRIE 1967,|COMPANIA BRAVO, Divizia 25 Infanter
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,816 --> 00:00:21,716
#Hey #
2
00:00:23,553 --> 00:00:26,613
#Stand up #
3
00:00:30,360 --> 00:00:32,260
#Hey #
4
00:00:33,897 --> 00:00:36,058
#Ruthless People #
5
00:00:37,967 --> 00:00:40,231
#Ruthless People #
6
00:00:43,807 --> 00:00:47,174
# Greedy
forever and ever #
7
00:00:48,345 --> 00:00:51,837
#Success #
8
00:00:51,948 --> 00:00:55,816
# Greedy
and ever so clever #
9
00:00:56,820 --> 00:00:58,754
#A mess #
10
00:01:00,223 --> 00:01:06,128
#Keepin' their right
to creep into paradise #
11
00:01:08,698 --> 00:01:13,101
# They'll even
blackmail St. Pet
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: half, moon, street, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21780-Half_Moon_Street_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,999 --> 00:02:46,331
Uita-te pe unde umbli,
tampito!
2
00:03:00,749 --> 00:03:02,842
Dumnezeule!
3
00:03:02,885 --> 00:03:04,682
Bine-ati venit la Londra,
Dr. Slaughter...
4
00:03:04,720 --> 00:03:08,178
si la institutul pentru studii
asupra Orientului Apropiat si Mijlociu.
5
00:03:08,223 --> 00:03:11,090
Dr. Slaughter este
doctor in filosofie la Harvard...
6
00:03:11,126 --> 00:03:14,527
si vine la noi dupa 3 ani
de munca de teren in China.
7
00:03:14,563 --> 00:03:16,622
Acum,nu cred ca trebuie
sa va reamintesc...
8
00:03:16,665 --> 00:03:18,929
cat de importanta este
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: animals, are, beautiful, people, 1974, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35690-Animals_Are_Beautiful_People_(1974)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,800 --> 00:00:58,600
Cel mai vechi ºi mai uscat
deºert din lume.
2
00:00:58,600 --> 00:01:03,600
50.000 de mile pãtrate
de nisip miºcãtor.
3
00:01:30,800 --> 00:01:33,300
Aþi crede cã nimic nu ar putea trãi aici.
4
00:01:42,300 --> 00:01:46,200
ªi totuºi, când vântul conteneºte
ºi praful se aºeazã...
5
00:01:46,200 --> 00:01:48,900
...puteþi vedea o urmã micã,
ºi multe altele.
6
00:01:51,300 --> 00:01:54,200
Indiferent cât de aspru sau
inospitalier ar fi acest loc...
7
00:01:54,200 --> 00:01:56,600
...este întotdeauna cineva
care sã doreascã sã trãia
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: mosquito, coast, the, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42129-Mosquito_Coast,_The_(1986)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3356}{3402}Tatãl meu a fost inventator.
{3423}{3517}Un geniu în mecanicã.|Nouã patente, încã ºase în lucru.
{3560}{3646}Spunea cã a plecat de la Harvard|"sã-ºi completeze studile".
{3665}{3711}Am crescut cu convingerea...
{3711}{3793}...cã lumea toatã era a lui,|ºi tot ce spunea el era adevãrat.
{3795}{3864}Priveºte în jur.|Cum de a ajuns America aºa?
{3872}{3927}Ãara Fãgãduinþelor. |Ãara tuturor posibilitãþilor.
{3948}{4025}"Daþi-ne jalnicul refuz|al sprijinului vostru.''
{4037}{4085}Bea Coca-Cola! |Uitã-te la televizor.
{4095}{4123}Sã aveþi o zi bunã.
{4123}{4155}Fii prosper.
{4183}{4224}Obþine bani pe deg
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: 1986, white, noise, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19864-White_Noise_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:36,600
Nu stie nimeni daca personalitatea noastra
trece in alta existenta sau sfera, dar...
2
00:00:37,000 --> 00:00:44,880
daca am putea face un instrument atat de
delicat incat sa fie manipulat de
personalitatea noastra care
supravietuieste in viata de dincolo...
3
00:00:45,680 --> 00:00:52,000
atunci acel instrument ar trebui sa poata
inregistra ceva.... " Thomas Edison 1928
4
00:00:59,000 --> 00:01:02,800
E.V.P. inregistrarea de voci si imagini ale
mortii folosind un aparat multifunctional
decodificator de semnale
5
00:01:02,840 --> 00:01:06,680
Identificat in 1939,
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: matador, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33239-Matador_(1986)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,780 --> 00:02:02,460
Vom vorbi despre arta de a ucide.
2
00:02:02,660 --> 00:02:06,340
...trebuie sa o faci bine.
3
00:02:06,900 --> 00:02:10,020
daca o faci rau il injoseste pe
om si pe taur.
4
00:02:10,220 --> 00:02:13,060
Un toreador trebuie sa isi onoreze
numele, 'matador'...
5
00:02:13,260 --> 00:02:16,700
si nu trebuie sa tradeze
curajul taurului.
6
00:02:17,340 --> 00:02:23,220
Toreadorul priveste taurul si stie
cum sa il conduca.
7
00:02:23,420 --> 00:02:26,900
El stie ce corn va folosi.
8
00:02:27,100 --> 00:02:31,660
O incredere deplina este semnul
ca ai faut
Subtitles for Ruthless People 1986 2 3 9 7 Fps Web Www Allsubs
keywords: transformers, the, movie, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41032-Transformers__The_Movie,_The_(1986)-23_97_FPS.sub