Search Movie Subtitles results for rushmore by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,182 --> 00:00:32,348
...si, et seulement si,
chaque terme du numérateur
2
00:00:32,395 --> 00:00:35,484
est divisible par l'inverse
de la racine carrée
3
00:00:35,508 --> 00:00:37,386
des deux inconnues.
4
00:00:37,707 --> 00:00:39,339
Bien, sauf...
5
00:00:39,370 --> 00:00:44,159
lorsque la valeur de l'abscisse
est inférieure ou égale à un.
6
00:00:44,724 --> 00:00:47,058
- Oui, Isaac ?
- C'est quoi, ce problème ?
7
00:00:48,667 --> 00:00:50,545
T'en fais pas pour ça.
8
00:00:50,616 --> 00:00:52,300
Pourquoi ?
9
00:00:52,694 --> 00:00:54,427
C'est une sorte de
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,320 --> 00:00:31,552
... als de cosinus van de teller
deelbaar is door de inverse...
2
00:00:31,800 --> 00:00:34,997
... van de vierkantswortel
van de twee variabelen.
3
00:00:35,240 --> 00:00:41,759
Correct, behalve als de x-coordinaat
kleiner of gelijk is aan een.
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,673
Ja, Isaac ?
- En die opgave ?
5
00:00:44,920 --> 00:00:49,391
Let daar maar niet op.
- Waarom niet ?
6
00:00:49,640 --> 00:00:53,838
Dat is een grapje. Dat is
de moeilijkste vergelijking die er is.
7
00:00:54,080 --> 00:00:56,594
Hoeveel extra punten ?
8
00:00:56,840 --> 00:01:0
- rushmore.1998.dvdrip.xv id.ac3.6ch-[gx].srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:30,290
If, and only if,
both sides of the numerator -
2
00:00:30,363 --> 00:00:32,957
- is divisible by the inverse
of the square root -
3
00:00:33,033 --> 00:00:35,467
- of the two unassigned variables.
4
00:00:35,535 --> 00:00:38,800
Good. Except when the value
of the "X" coordinate -
5
00:00:38,872 --> 00:00:41,966
- is equal to or less than
the value of one.
6
00:00:42,042 --> 00:00:45,307
- Yes, Isaac?
- What about that problem?
7
00:00:45,378 --> 00:00:47,812
Oh, that?
Don't worry about that.
8
00:00:47,881 --> 00:00:50,315
- "M" is...
- Wait. Why?
- Rushmore ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 file(s), added on: 2009-08-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:35,680 --> 00:00:40,720
Eccetto quando il valore di x e' uguale
o minore al valore di uno.
2
00:00:41,440 --> 00:00:44,320
- Si', Isaac?
- E quel problema?
3
00:00:47,200 --> 00:00:48,560
- Non ti preoccupare di quello.
- Perche'?
4
00:00:49,120 --> 00:00:53,440
L'ho messo come scherzo. E' forse
l'equazione piu' difficile al mondo.
5
00:00:53,440 --> 00:00:57,040
Quanti punti in piu' vale?
6
00:00:56,800 --> 00:01:01,360
Considerato che non ho mai visto nessuno
risolverla, incluso il mio insegnante,
Dr. Leaky del MIT,
7
00:01:02,240 --> 00:01:04,480
se qualcuno di voi riuscisse a risolverla
8
00:01:04,480 --> 00:01:08,920
diciamo che non dov
- Rushmore.1998.INTERNAL. DVDRip.XviD-CRiTERiON.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,300 --> 00:00:41,400
...Osim kad je vrijednost X
manja ili jednaka... èemu?
2
00:00:42,800 --> 00:00:45,700
Da, Isaac? - A ovaj problem?
3
00:00:46,700 --> 00:00:50,000
Zaboravite to. - Zašto?
4
00:00:50,700 --> 00:00:55,000
To je najteža geometrijska
jednadzba na svijetu.
5
00:00:55,500 --> 00:00:58,500
Što dobijemo ako je riješimo?
6
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
Nije je riješio ni moj
profesor na faksu.
7
00:01:04,400 --> 00:01:10,700
Tko je riješi, do kraja života
neæe morati otvoriti zbirku.
8
00:01:19,800 --> 00:01:22,700
Max? Hoæeš li pokušati?
9
00:
- Rushmore.1998.iNTERNAL. DVDRip.XviD-CFE.txt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{10}{237}synchronizacja do wersji DVDRip.XviD-CFE by QX
{635}{706}Wtedy i tylko wtedy,|kiedy cosinus licznika
{715}{803}jest podzielny przez pierwiastek|kwadratowy dwóch zmiennych.
{839}{915}Tak, ale wspó³rzêdna x|jest wiêksza lub równa 1.
{1005}{1062}- Tak, Isaac?|- A to zadanie?
{1081}{1115}NAGRODA
{1123}{1179}- Niewa¿ne. M...|- Dlaczego?
{1195}{1276}¯art. To najtrudniejsze|równanie geometryczne Åwiata.
{1307}{1352}Jaka jest nagroda?
{1371}{1435}Nie widzia³em, by je ktoÅ|rozwi¹za³,
{1441}{1493}nawet mój profesor z MIT,
{1526}{1586}wiêc jeÅli zrobi to|któryÅ z was,
{1588}{1676}mo¿e siê po¿egnaæ z podrêcznikiem|matematyki do koñca ¿ycia.
{1893}{1936}Max
- Rushmore ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{934}{1061}Cand valoarea coordonatei x este mai mica|sau egala cu valoarea ...
{1078}{1150}- Da, Isaac?|- Ce e cu problema aia?
{1222}{1256}De ce?
{1270}{1378}Am pus asta ca o gluma.|Cred ca e probabil cea mai grea ecuatie din lume.
{1378}{1443}Cat credit suplimentar valoreaza?
{1462}{1577}Pai nu am vazut pe nimeni pana acum sa|o rezolve, nici macar mentorul meu dl.Leaky la MIT.
{1599}{1640}Cred ca daca cineva de aici poate rezolva problema aia
{1654}{1766}o sa am grija ca niciunul dintre voi sa nu|mai tebuiasca sa invete nici o zi.
{1977}{2051}Max ? Vrei sa incerci?
{2083}{2189}Scuze. Mi-a rostit cineva numele?
{3069}{3122}Asa e.
{36
- Rushmore.(1998).CRiTERi ON.DVDRip.AC3.XviD-[gx].[sharethefiles.c om].cs.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,100
subtitles by Kuna (Old ShatterKuna)
2
00:00:27,046 --> 00:00:30,507
<i>Jestli a pouze jestli
jsou ob? strany ?itatele...</i>
3
00:00:30,633 --> 00:00:33,177
<i>d?liteln? p?evr?cenou hodnotou
druh? odmocniny...</i>
4
00:00:33,302 --> 00:00:35,721
<i>t?chto dvou nep?id?len?ch prom?nn?ch.</i>
5
00:00:35,804 --> 00:00:39,058
Dob?e. Ale ne, pokud se hodnota
sou?adnice x
6
00:00:39,099 --> 00:00:42,186
rovn? nebo je men?? ne? jedna.
7
00:00:42,645 --> 00:00:45,522
- Ano, Isaacu?
- A co takhle tento probl?m?
8
00:00:45,648 --> 00:00:48,067
Oh, tento? O to se
- rushmore.1998.dvdrip.xv id.srt
- Rushmore.1998.INTERNAL. DVDRip.XviD-CRiTERiON.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,227 --> 00:00:32,444
If, and only if,
both sides of the numerator -
2
00:00:32,532 --> 00:00:35,097
- is divisible by the inverse
of the square root -
3
00:00:35,185 --> 00:00:37,619
- of the two unassigned variables.
4
00:00:37,663 --> 00:00:40,924
Good. Except when the value
of the "X" coordinate -
5
00:00:41,012 --> 00:00:44,099
- is equal to or less than
the value of one.
6
00:00:44,185 --> 00:00:47,448
- Yes, Isaac?
- What about that problem?
7
00:00:47,535 --> 00:00:49,970
Oh, that?
Don't worry about that.
8
00:00:50,013 --> 00:00:52,448
- "M" is...
- Wait. Why?
- rushmore.1998.dvdrip.xv id.ac3.6ch-[gx].spa.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,763 --> 00:00:26,093
RUSHMORE
2
00:00:27,093 --> 00:00:31,222
...s?lo si el coseno
es divisible por la inversa...
3
00:00:31,272 --> 00:00:35,022
...de la ra?z cuadrada de las dos
variables no asignadas.
4
00:00:35,322 --> 00:00:41,231
...Correcto, excepto cuando el valor
de las coordinadas x es menor o igual a uno
5
00:00:41,861 --> 00:00:44,911
- Si, ?Isaac?
- ?Y ese problema?
6
00:00:45,741 --> 00:00:49,160
- No se preocupen por eso.
- ?Por qu? no?
7
00:00:49,870 --> 00:00:54,500
Lo puse ah? en broma. Es probablemente,
la ecuaci?n geom?trica m?s dif?cil del mundo.
8
00
- rushmore-criterion.srt
- Rushmore.srt
2 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,535 --> 00:00:40,834
Cand valoarea coordonatei x este mai mica
sau egala cu valoarea ...
2
00:00:41,543 --> 00:00:44,547
- Da, Isaac?
- Ce e cu problema aia?
3
00:00:47,551 --> 00:00:48,970
De ce?
4
00:00:49,554 --> 00:00:54,060
Am pus asta ca o gluma.
Cred ca e probabil cea mai grea ecuatie din lume.
5
00:00:54,060 --> 00:00:56,772
Cat credit suplimentar valoreaza?
6
00:00:57,566 --> 00:01:02,363
Pai nu am vazut pe nimeni pana acum sa
o rezolve, nici macar mentorul meu dl.Leaky la MIT.
7
00:01:03,282 --> 00:01:04,992
Cred ca daca cineva de aici poate rezolva problema aia
8
- Rushmore Cd1.srt
- Rushmore Cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,600
Max, ne yapýyorsun?
2
00:00:22,000 --> 00:00:27,200
Alo? Bayan Blume? Ben Max
Fischer. Kocanýzla ilgili bazý þeyler
biliyorum.
3
00:00:27,500 --> 00:00:31,000
Lütfen telesekreterimi arayarak
bana ulaþýn. Grover Cleveland Lisesi.
Hat numarasý 2-8-3. Ãok teþekkürler.
4
00:00:36,200 --> 00:00:38,700
Benimle buluþtuðunuz için
teþekkürler.
5
00:00:40,300 --> 00:00:41,600
Bir þey deðil.
6
00:00:43,800 --> 00:00:45,500
Sandviç ister misiniz?
7
00:00:47,700 --> 00:00:49,200
Olur.
8
00:00:52,000 --> 00:00:56,100
Tonbalýðý, fýstýk ezmesi
- rushmore.1998.dvdrip.xv id.ac3.6ch-[gx].ENG.srt
- rushmore.1998.dvdrip.xv id.ac3.6ch-[gx].ENG_HI.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:30,290
<i>[Student] If, and only if,</i>
<i>both sides of the numerator...</i>
2
00:00:30,363 --> 00:00:32,957
<i>is divisible by the inverse</i>
<i>of the square root...</i>
3
00:00:33,033 --> 00:00:35,467
<i>of the two</i>
<i>unassigned variables.</i>
4
00:00:35,535 --> 00:00:38,800
<i>Good. Except when the value</i>
<i>of the "X"coordinate...</i>
5
00:00:38,872 --> 00:00:41,966
is equal to or less than
the value of one.
6
00:00:42,042 --> 00:00:45,307
- Yes, Isaac?
<i>- What about that problem?</i>
7
00:00:45,378 --> 00:00:47,812
<i>Oh, that?</i>
<i>Don't wo
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,078 --> 00:00:42,697
Utom när värdet på x-koordinaten
är lika med eller mindre än ett.
2
00:00:42,835 --> 00:00:45,955
-Ja, lsaac?
-Den där ekvationen, då?
3
00:00:46,088 --> 00:00:50,834
-Bekymra dig inte över den.
-Varför inte?
4
00:00:50,968 --> 00:00:55,630
Det är ett skämt. Det är
tidernas svåraste geometriekvation.
5
00:00:55,765 --> 00:00:58,600
Hur många poäng ger den?
6
00:00:58,726 --> 00:01:05,480
Jag har aldrig sett nån lösa den,
inte ens min handledare på MlT.
7
00:01:05,515 --> 00:01:07,484
Om nån här kan lösa den-
8
00:01:07,610 --> 00:0
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{694}{777}{Y:i}If, and only if,|both sides of the numerator...
{780}{841}{Y:i}is divisible by the inverse|of the square root...
{844}{902}{Y:i}of the two unassigned variables.
{904}{982}Good. Except when the value|of the "X" coordinate...
{983}{1057}is equal to or less than|the value of one.
{1068}{1137}- Yes, Isaac?|- What about that problem?
{1140}{1198}Oh, that?|Don't worry about that.
{1199}{1258}- "M" is...|- Wait. Why?
{1260}{1369}I just put that up as a joke. That's probably|the hardest geometry equation in the world.
{1372}{1433}How much extra credit is it worth?
{1436}{1505}Well, considering I've never|seen anyone get it right,
{1
- rushmore.1998.dvdrip.xv id.ac3.6ch-[gx].srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:30,290
If, and only if,
both sides of the numerator -
2
00:00:30,363 --> 00:00:32,957
- is divisible by the inverse
of the square root -
3
00:00:33,033 --> 00:00:35,467
- of the two unassigned variables.
4
00:00:35,535 --> 00:00:38,800
Good. Except when the value
of the "X" coordinate -
5
00:00:38,872 --> 00:00:41,966
- is equal to or less than
the value of one.
6
00:00:42,042 --> 00:00:45,307
- Yes, Isaac?
- What about that problem?
7
00:00:45,378 --> 00:00:47,812
Oh, that?
Don't worry about that.
8
00:00:47,881 --> 00:00:50,315
- "M" is...
- Wait. Why?
- Rushmore.1998.Ned.iNTER NAL.DVDRip.XviD-CFE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:34,200
... als de cosinus van de teller
deelbaar is door de inverse...
2
00:00:34,600 --> 00:00:37,700
... van de vierkantswortel
van de twee variabelen.
3
00:00:38,200 --> 00:00:44,700
Correct, behalve als de x-coordinaat
kleiner of gelijk is aan een.
4
00:00:45,300 --> 00:00:47,900
Ja, Isaac?
- En die opgave?
5
00:00:48,300 --> 00:00:52,700
Let daar maar niet op.
- Waarom niet?
6
00:00:53,200 --> 00:00:57,400
Dat is een grapje. Dat is
de moeilijkste vergelijking die er is.
7
00:00:57,800 --> 00:01:00,300
Hoeveel extra punten?
8
00:01:00,700 --> 00:01:06,40
- Rushmore.(1998).CRiTERi ON.DVDRip.AC3.XviD-[gx].[sharethefiles.c om].cs.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,100
subtitles by Kuna (Old ShatterKuna)
2
00:00:27,046 --> 00:00:30,507
<i>Jestli a pouze jestli
jsou ob? strany ?itatele...</i>
3
00:00:30,633 --> 00:00:33,177
<i>d?liteln? p?evr?cenou hodnotou
druh? odmocniny...</i>
4
00:00:33,302 --> 00:00:35,721
<i>t?chto dvou nep?id?len?ch prom?nn?ch.</i>
5
00:00:35,804 --> 00:00:39,058
Dob?e. Ale ne, pokud se hodnota
sou?adnice x
6
00:00:39,099 --> 00:00:42,186
rovn? nebo je men?? ne? jedna.
7
00:00:42,645 --> 00:00:45,522
- Ano, Isaacu?
- A co takhle tento probl?m?
8
00:00:45,648 --> 00:00:48,067
Oh, tento? O to se
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{596}{676}TAJKUN lZ|RUSHMOREA
{897}{1026}...Osim kad je vrijednost X|manja ili jednaka... cemu?
{1054}{1127}Da, lsaac? -A ovaj problem?
{1147}{1229}Zaboravite to. -Zasto?
{1246}{1352}To je najteza geometrijska|jednadzba na svijetu.
{1359}{1436}Sto dobijemo ako je rijesimo?
{1442}{1542}Nije je rijesio ni moj|profesor na faksu.
{1573}{1731}Tko je rijesi, do kraja zivota|nece morati otvoriti zbirku.
{1942}{2016}Max? Hoces li pokusati?
{2050}{2134}Molim? Jesam li to|cuo svoje ime?
{3035}{3088}Uspio si.
{3130}{3201}Max! Max!
{3663}{3813}Vama je lako; meni nije bilo|tako kad sam odrastao.
{3821}{3949}Ali moja djeca idu u ovu skolu|jer je jedna
- Rushmore - Eng - 25fps - 1998 - (733.743.104).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,980 --> 00:00:44,259
When the value of the x coordinate is
equal to or less than the value of...
2
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
- Yes, Isaac?
- What about that problem?
3
00:00:51,000 --> 00:00:52,400
Why?
4
00:00:53,000 --> 00:00:57,500
I just put that up there as a joke.
That's probably the hardest
geometry equation in the world
5
00:00:57,500 --> 00:01:00,200
How much extra credit is it worth?
6
00:01:01,000 --> 00:01:05,779
Well, I've never seen anyone get it right
including my mentor, Dr. Leaky at MIT.
7
00:01:06,700 --> 00:01:09,000
I guess if anyone here can solve that
There are more subtitles available for Rushmore
Click here to view them