Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Rush by relevance:
Subtitles for Rush
keywords: rush, hour, 3, 2007, 1, cd, romanian, ro, dvdpal,
original filename: Rush Hour 3 - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 4c9c557f58bf7842e0b784ed52498192.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,955 --> 00:00:33,855
Traducerea si adaptarea:
Lore
2
00:00:38,156 --> 00:00:42,112
ORA DE V?RF 3
3
00:01:32,873 --> 00:01:35,599
Ce naiba?
Nu ti-am spus s? pleci.
4
00:01:35,600 --> 00:01:36,559
Fir-ar s? fie!
5
00:01:36,560 --> 00:01:38,327
- A fost vina lui!
- A fost vina ta!
6
00:01:40,899 --> 00:01:42,933
Nu m? ascult? nimeni?
7
00:01:42,934 --> 00:01:46,160
Doamnelor, tocmai ati botit
un Cutler Supreme din '81.
8
00:01:46,582 --> 00:01:48,424
Vreau s?-ti v?d permisul si talonul.
9
00:01:48,425 --> 00:01:50,230
Frate, esti ?n regul??
Esti bine?
10
00:01:57,79
Subtitles for Rush
keywords: rush, hour, 2, 2001, cd, finnish, fi,
original filename: Rush Hour 2 - 2001 - 2CD - Finnish - fi - cd9c3c9030e88f31013bc44db7b14ec6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,908 --> 00:02:02,399
Kiitos.
2
00:02:20,266 --> 00:02:22,341
Kutsuisivat poliisin.
3
00:02:36,828 --> 00:02:39,446
Beach Boys on mahtava!
-Loistava.
4
00:02:41,376 --> 00:02:44,077
Mit? daamit? Hetkinen...
5
00:02:51,222 --> 00:02:54,215
Minne matka?
Menn??n sushille!
6
00:02:59,858 --> 00:03:02,392
Minun CD:.ni!
7
00:03:02,861 --> 00:03:07,732
?l? koske kiinalaisen levyihin!
-L?htiv?t karkuun.
8
00:03:08,118 --> 00:03:10,684
Nauroivat meille.
-Sinulle.
9
00:03:10,997 --> 00:03:12,822
Pyysin drinkille!
10
00:03:13,249 --> 00:03:17,578
Kutsuit riisumaan
ja uhraam
Subtitles for Rush
keywords: charlie, chaplin, the, gold, rush, hr,
original filename: 840538023239cccd72413209b5f92454.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:21.38,00:00:25.61
ZLATNA GROZNICA
00:01:07.02,00:01:09.81
Zlatna groznica[br]evo se ponovno raða...
00:01:10.02,00:01:13.05
S glazbom i dodatnim razgovorima.
00:01:28.98,00:01:32.13
Zlato Aljaske![br]San tisuæa ljudi koje je zavela...
00:01:32.74,00:01:34.25
...nemilosrdna sirena[br]Velikog Sjevera...
00:01:34.46,00:01:36.25
...u svoje carstvo,
00:01:36.46,00:01:38.53
ledeno i neistraženo.
00:01:38.74,00:01:41.61
Prošavši klanac Chilkoot,[br]prema poljima zlata...
00:01:41.82,
Subtitles for Rush
keywords: chaplin, 1925, the, gold, rush, en, charlie,
original filename: chaplin.1925.the.gold.rush.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1648}{1727}In the great Gold Rush, Alaska|was the hope and dream of men,
{1742}{1780}the ruthless siren|of the Far North,
{1785}{1830}beckoning thousands|to her icy bosom.
{1835}{1887}Beckoning thousands|to her unknown regions.
{1892}{1964}Chilkoot Pass was the great barrier|to the gold fields.
{1969}{2030}Over this Pass men faced|untold misery and hardship.
{2035}{2100}Many lost their lives.|Some fell by the wayside,
{2105}{2146}others lost courage|and turned back.
{2151}{2188}But the brave went on.
{2286}{2355}Far into the icy north,|deep into the silent nowhere,
{2360}{2425}came an undaunted lone prospector.
{3575}{3669}A
Subtitles for Rush
keywords: rush, hour, 3, 2007, en,
original filename: Rush_Hour_3_2007_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,648 --> 00:00:02,615
Ladies!
2
00:00:05,319 --> 00:00:07,287
l need to see your license
and registration.
3
00:00:07,554 --> 00:00:08,816
Brother, you okay?
4
00:00:16,863 --> 00:00:19,457
10 minutes, over my signals.
5
00:00:19,766 --> 00:00:21,165
l'm glad you're here.
6
00:00:23,837 --> 00:00:26,533
l just do my job.
7
00:00:26,940 --> 00:00:30,899
Stay close. We will making history.
8
00:00:33,347 --> 00:00:35,716
This is bullshit! You know who l am?
9
00:00:35,716 --> 00:00:37,984
My family own half of drive!
10
00:00:37,984 --> 00:00:41,688
Do you know who l a
Subtitles for Rush
keywords: rush, hour, 3, 2007, 1, cd, english, en, subtitles,
original filename: Rush Hour 3 - 2007 - 1CD - English - en - 2681d68bc0418d800094255bae976f0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:44,751 --> 00:01:45,740
Ladies!
2
00:01:48,388 --> 00:01:50,223
l need to see your license
and registration.
3
00:01:50,223 --> 00:01:51,850
Brother, you okay?
4
00:02:00,300 --> 00:02:03,136
10 minutes, over my signals.
5
00:02:03,136 --> 00:02:04,569
l'm glad you're here.
6
00:02:07,340 --> 00:02:08,807
l just do my job.
7
00:02:10,610 --> 00:02:14,603
Stay close. We will making history.
8
00:02:17,017 --> 00:02:19,419
This is bullshit! You know who l am?
9
00:02:19,419 --> 00:02:21,822
My family own half of drive!
10
00:02:21,822 --> 00:02:25,258
Do you know who
Subtitles for Rush
keywords: chaplin, 1925, the, gold, rush, cz, charlie,
original filename: chaplin.1925.the.gold.rush.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{58}{164}ZLATÃ OPOJENÃ
{1149}{1219}Toto je obnovenà nìmého|filmu "Zlaté OpojenÃ".
{1224}{1300}Hudba a popisné dialogy|byly dodateènì pøidány.
{1648}{1727}Za zlaté horeèky|Aljaška se stala nadìjà a snem,
{1742}{1780}nelÃtostnou Sirénou|dalekého Severu,
{1785}{1830}lákajÃce tisÃce mužù|do ledového náruèÃ,
{1835}{1887}do jejÃch dosud nikým|nenavÅ¡tÃvených krajù.
{1892}{1964}Prùsmyk Chilkoot byla poslednÃ|pøekážka v cestì za zbohatnutÃm.
{1969}{2030}Muži zde èelili nesnesitelnému|strádánà a bÃdì.
{2035}{2100}Mnozà padli vyèerpánÃm|nebo zemøeli vysÃlenÃm.
{2105}{2146}Jinà ztr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,380 --> 00:00:06,612
ZLATNA GROZNICA
2
00:00:46,020 --> 00:00:48,818
Zlatna groznica
evo se ponovno raða...
3
00:00:49,020 --> 00:00:52,057
S glazbom i dodatnim razgovorima.
4
00:01:05,980 --> 00:01:09,131
Zlato Aljaske!
San tisuæa ljudi koje je zavela...
5
00:01:09,740 --> 00:01:11,253
...nemilosrdna sirena
Velikog Sjevera...
6
00:01:11,460 --> 00:01:13,257
...u svoje carstvo,
7
00:01:13,460 --> 00:01:15,530
ledeno i neistraženo.
8
00:01:15,740 --> 00:01:18,618
Prošavši klanac Chilkoot,
prema poljima zlata...
9
00:01:18,820 --> 00:01:21,254
...kroz nezamislivu b
Subtitles for Rush
keywords: rush, hour, 3, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
original filename: 22761-Rush Hour 3 ( Turkish Altyazı ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:15,600 --> 00:01:34,560
Türkçe çeviri : Boran's Team - Sadýk Yalçýn, Bugyboy,Boran Karahan www.Borangame.com
2
00:01:35,200 --> 00:01:36,074
Sana git demedimki.
3
00:01:36,671 --> 00:01:36,991
Allah cezaný versin.
4
00:01:37,141 --> 00:01:37,517
Onu o yapti
5
00:01:38,093 --> 00:01:38,349
Hayir Sen yaptin
6
00:01:42,108 --> 00:01:43,181
Ahh
7
00:01:43,979 --> 00:01:46,548
Hic kimse beni dinlemiyormu?
8
00:01:47,771 --> 00:01:48,668
Bayanlar
Hemen ehlitinizi gormem lazim
9
00:01:49,677 --> 00:01:50,133
Siz iyimisiniz?
10
00:01:50,789 --> 00:01:51,126
Hayir
Subtitles for Rush
keywords: rush, hour, 3, 2007,
original filename: Rush_Hour_3_(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}Synchro dev22|Rush.Hour.3.TELECiNE.XviD-POV
{465}{550}Wyst?puj?:
{618}{710}GODZINY SZCZYTU 3
{2310}{2335}Co do cholery?
{2339}{2364}Nie kaza?em ci jecha?.
{2368}{2393}Jasna cholera.
{2396}{2442}- To by? on!|- To by?e? ty!
{2478}{2508}O stary.
{2512}{2550}Hej, nikt mnie dzisiaj nie s?ucha?
{2560}{2649}Panie! W?a?nie waln??y?cie|w Cutlass Supreme z 81 roku!
{2653}{2693}Prosz? prawo jazdy|i dow?d rejestracyjny.
{2697}{2716}Bracie, nic ci nie jest?
{2720}{2775}Spoko?
{2934}{2996}10 minut.|Drzwi otwieraj? si? na m?j sygna?.
{3000}{3032}Ciesz? si?, ?e tu jeste?, Lee.
{3036}{3097}Zawsze czuj? si? lepiej,|kiedy na mnie uwa?asz.
{310
Subtitles for Rush
keywords: files, 7x0, 5, rush, x,
original filename: 092592004X-Files_-_7x05_-_Rush.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{788}Não ultrapasse
{1122}{1179}Max.
{1179}{1229}Max, você está a�
{1440}{1496}Você está atrasado, garoto.
{1541}{1647}Você se perdeu? Me desculpe. Eu tive|que esperar até que minha mãe saÃsse.
{1647}{1731}Já passou da hora de dormir dele, Max.
{1747}{1810}Ele não foi feito para isso.
{1810}{1862}Feito para o que?
{1862}{1934}Oh, têm mais coisas aqui|do que apenas árvores.
{1961}{2009}Antes de você poder descobrir o que,
{2009}{2085}eu tenho que saber que você não vai|dizer a ninguém sobre este lugar.
{2093}{2162}Eu não vou. Eu juro.
{2162}{2246}Isso é um voto, Tony. Não o|faça se você for quebrá-lo.
{2246}{
Subtitles for Rush
keywords: rush, night, 2004, 2,
original filename: 3260-sub_Rush-Night-2004_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1750}{C:{preview}F0FFF}Subtitle made by|Florin Sammael
{1753}{2005}{C:{preview}F0FFF}{Y:ui}Florin Sammael's Collection|prflorin2000@yahoo.com
{2038}{2085}{Y:i}"Ãntotdeauna am fost bun cu doamnele"
{2087}{2185}{Y:i}"Defapt, cred cã am sã-mi folosesc|toate tehnicile de agãþat"
{2186}{2255}{Y:i}"ºi sã fac vreo 6 mil.$"
{2280}{2360}{Y:i}"M-am gândit sã fac asta|ºi sã sar peste colegiu, dar"
{2370}{2438}{Y:i}"n-am vrut ca prietenul meu, Jimmy|sã rãmânã singur."
{2455}{2525}{Y:i}"E un prieten nemaipomenit|dar,sã fim realiºti,"
{2535}{2628}{Y:i}"e un tãntãlãu.|N-ar fi reuºit niciodatã fãrã mine."
{2644}{2816}{Y:i}"Adicã, uitaþi-v
Subtitles for Rush
keywords: rush, hour, ispravljen, 2,
original filename: Rush_Hour___ispravljen_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{935}{1055}GAS DO DASKE 2
{2910}{2970}Hvala.
{3333}{3403}Neko bi trebao pozvati|policiju.
{3716}{3805}-Beach Boysi su strašni!|-Volim Beach Boyse!
{3836}{3930}Hej dame, kako ide?|Samo trenutak...
{4052}{4193}Hej, saèekajte.|Haj'mo na sushi...Hej, slatkišu...
{4316}{4412}Hej, to je bio moj CD.|Nikada ne bacaj kinezov CD.
{4412}{4555}Jesi vidio te djevojke. Smijale su nam se.|-Smijale su nam se zbog tebe.
{4555}{4699}Samo sam ih ponudio piæem.|-Ponudio si ih da se skinu gole.I da žrtvuju svoje...
{4699}{4819}male "koze".-Šta znaèi "koza"?|-To je bio jedan od najveæih hitova Beach Boysa.
{4819}{4939}Ovdje sam veæ tri dana i radim|sa t
Subtitles for Rush
keywords: rush, hour, 3, 2007, cam, camera,
original filename: 100013854.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:36,150
U
2
00:00:36,150 --> 00:00:36,300
UN
3
00:00:36,300 --> 00:00:36,450
UNA
4
00:00:36,450 --> 00:00:36,600
UNA P
5
00:00:36,600 --> 00:00:36,750
UNA PA
6
00:00:36,750 --> 00:00:36,900
UNA PAR
7
00:00:36,900 --> 00:00:37,050
UNA PARE
8
00:00:37,050 --> 00:00:37,200
UNA PAREJ
9
00:00:37,200 --> 00:00:37,350
UNA PAREJA
10
00:00:37,350 --> 00:00:37,500
UNA PAREJA E
11
00:00:37,500 --> 00:00:37,650
UNA PAREJA EX
12
00:00:37,650 --> 00:00:37,800
UNA PAREJA EXP
13
00:00:37,800 --> 00:00:37,950
UNA PAREJA EXPL
14
00:00:37,950 --> 00:00:3
Subtitles for Rush
keywords: sugar, rush, s02e1, ws, pdtv, river, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s02e10,
original filename: Sugar.Rush.S02E10.WS.PDTV.XviD-RiVER.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,314
<i>Alors que Saint était prête à s'engager,</i>
2
00:00:04,315 --> 00:00:05,467
Je suis amoureuse de toi !
3
00:00:05,468 --> 00:00:06,868
<i>et que Sugar se lançait dans la vie,</i>
4
00:00:06,869 --> 00:00:08,810
Je veux juste m'en sortir dans la vie,
penser à moi.
5
00:00:08,811 --> 00:00:12,235
<i>Stella se retrouvait confrontée à une
conséquence inattendue de toute cette baise...</i>
6
00:00:12,358 --> 00:00:13,533
Je suis enceinte.
7
00:00:59,274 --> 00:01:02,385
<i>Ah, les décisions...
On en prend tous les jours.</i>
8
00:01:02,689 --> 00
Subtitles for Rush
keywords: rush, hour, 3, 2007, 1, cd, hungarian, hu, eng, fxg,
original filename: Rush Hour 3 - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - ebd6f5ee31d4d99321753ecddf561e1a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,301 --> 00:00:40,500
CS?CSFORM?BAN 3
2
00:01:32,000 --> 00:01:34,200
Mi a franc?
Nem mondtam, hogy mehetsz!
3
00:01:34,700 --> 00:01:36,000
- Az istenit!
- ? volt!
4
00:01:36,100 --> 00:01:37,400
Te volt?l!
5
00:01:38,000 --> 00:01:39,500
Francba! Haver!
6
00:01:40,100 --> 00:01:41,800
Manaps?g senki nem figyel?
7
00:01:41,900 --> 00:01:44,900
H?lgyeim? Most mentek neki
egy 1981-es Supremennek.
8
00:01:45,600 --> 00:01:47,300
L?tni akarom a jogos?tv?nyt
?s a forgalmi enged?lyt!
9
00:01:47,500 --> 00:01:49,000
J?l vagy, tes??
Minden ok??
10
00:01:57,100 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1602}{1714}Pozdrowienia. Konnichiwa.
{1720}{1781}Pozdrowienia. Konnichiwa.
{1843}{1936}Pozdrowienia. Konnichiwa.
{1941}{2017}Pozdrowienia. Konnichiwa.
{2206}{2294}Dawno ci? nie widzia?em.|Jak Miami?
{2300}{2344}Ju? otwarte.
{2350}{2433}Na lotnisku|sp?dzi?em 3 godziny.
{2439}{2516}- Zostajesz tu?|- Jad? do Tokio.
{2522}{2584}- Zdobywacie ?wiat!|- W?a?nie.
{2588}{2613}Najlepszego.
{2856}{2942}?rodkowy Meksyk
{4131}{4181}Jak d?ugo tu jeste?cie?
{4189}{4237}Odk?d wzi??a? opon?.
{4283}{4370}Mia?am zamiar j? zwr?ci?.|Dobrze?
{4390}{4453}- We? j? sobie. On ci? kocha.|- Zamknij si?.
{4485}{4563}Przecie? niedawno mnie pozna?e?.
{4571}{4666}Ja
Subtitles for Rush
keywords: rush, hour, 1998, 2, 5, fps, 1,
original filename: 39888-Rush_Hour_(1998)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,840 --> 00:00:46,560
ORÃ DE VÃRF
2
00:03:51,400 --> 00:03:53,320
Scuzaþi-mã, consul Han...
3
00:03:53,400 --> 00:03:56,360
însã cred cã nu ne putem permite...
4
00:03:56,400 --> 00:03:59,400
sã pierdem un om cu un
caracter nobil ca al vostru.
5
00:03:59,440 --> 00:04:01,360
ªi vorbind ca prieten...
6
00:04:01,400 --> 00:04:04,400
care v-a fost alãturi timp de 15 ani...
7
00:04:04,440 --> 00:04:06,360
O sã-mi lipseascã foarte
mult nepreþuitul sprijin...
8
00:04:06,400 --> 00:04:08,360
pe care l-aþi dat Poliþiei Regale
din Hong-Kong.
9
00:04:08,440 --> 00:0
Subtitles for Rush
keywords: the, gold, rush, 1925, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Gold Rush - 1925 - 1CD - Czech - cz - 0bb30a6261df2b3b99a4658ab8ecd117.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:22,400 --> 00:00:26,800
ZLAT? OPOJEN?
3
00:01:07,900 --> 00:01:10,800
Toto je obnoven? n?m?ho
filmu "Zlat? Opojen?".
4
00:01:11,000 --> 00:01:14,200
Hudba a popisn? dialogy
byly dodate?n? p?id?ny.
5
00:01:28,700 --> 00:01:32,000
Za zlat? hore?ky
Alja?ka se stala nad?j? a snem,
6
00:01:32,600 --> 00:01:34,200
nel?tostnou Sir?nou
dalek?ho Severu,
7
00:01:34,400 --> 00:01:36,300
l?kaj?ce tis?ce mu??
do ledov?ho n?ru??,
8
00:01:36,500 --> 00:01:38,700
do jej?ch dosud nik?m
nenav?t?ven?ch kraj?.
9
00:01:38,900 --> 00:01:41,900
Pr?smyk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,266 --> 00:00:06,307
<i>Asà que...mientras yo
vivÃa mi sueño lesbiano</i>
2
00:00:06,308 --> 00:00:08,492
<i>y Sugar coqueteaba con
el ex de Saint,</i>
3
00:00:08,493 --> 00:00:12,119
<i>la vida amorosa de Stella y Nathan
se volvÃa bastante movida.</i>
4
00:00:12,120 --> 00:00:13,322
¡Papá!
5
00:00:13,323 --> 00:00:14,702
<i>Pervertidos...</i>
6
00:01:04,579 --> 00:01:06,969
<i>La vida está llena de sorpresas.</i>
7
00:01:09,030 --> 00:01:13,090
<i>En menos de un minuto tienes una novia
que no tiene más que una cosa en mente, </i>
8
00:01:23,600 --> 00:01:27,335
<i
Subtitles for Rush
keywords: rush, hour, ger,
original filename: 806a37bf54cef0dae5a662c29722cd98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3581}{3614}Keine Bewegung!
{3777}{3810}Ich bin bereit. Los!
{3843}{3893}Wo ist Juntao?
{3898}{3940}Juntao? Der ist überall.
{3974}{4031}Wollen Sie ein Stück von mir?
{4036}{4069}Keine Bewegung!
{4115}{4148}Erschieà mich.
{4210}{4243}Erschieà mich.
{5702}{5737}Sang ist entkommen.
{5796}{5974}Konsul Han, es ist für uns betrüblich,|Leute von lhrem Schlag zu verlieren.
{5979}{6115}Und als lhr Freund, der 15 Jahre lang|an lhrer Seite gekämpft hat...
{6120}{6223}wird mir lhre Hilfe hier in Hongkong|sehr fehlen.
{6228}{6359}Im Namen aller Vertreter|der britischen Polizei hier in Hongkong...
{6364}{6490}Wir werden Sie vermissen.|Viel GlÃ
Subtitles for Rush
keywords: rush, hour, 3, 2007, 1, cd, hebrew, he, proper, ts, tff, heb,
original filename: Rush Hour 3 - 2007 - 1CD - Hebrew - he - e0e890d214c94e954cc0dbb77f2143c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,457 --> 00:00:27,257
<i>????? ??????? ??????
!Qsubs ??? ???? ,Ariel046 ?"?</i>
2
00:01:21,558 --> 00:01:22,544
???, ??????
3
00:01:22,914 --> 00:01:24,133
?? ???? ?? ????
.?????? ?????
4
00:01:24,352 --> 00:01:25,401
!??????
5
00:01:25,274 --> 00:01:26,734
<i>.??? ???
!??? ???-</i>
6
00:01:30,119 --> 00:01:31,412
??-??? ??
!????? ?? ????
7
00:01:32,130 --> 00:01:34,977
????????, ???? ?????
.???????????? "?????", ???? 81
8
00:01:35,578 --> 00:01:37,265
.???????, ?????
9
00:01:37,619 --> 00:01:39,059
????, ??? ????
???? ???
10
00:01:47,087 --> 00:01:49,231
10? ??
Subtitles for Rush
keywords: veronica, mars, 3x0, 2, my, big, fat, greek, rush, week,
original filename: Veronica Mars - 3x02 - My big fat greek rush week.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,873
Previously on "Veronica Mars"...
2
00:00:00,968 --> 00:00:02,736
I need you to do something for me.
3
00:00:03,449 --> 00:00:04,552
It's important.
4
00:00:04,741 --> 00:00:05,723
Kendall!
5
00:00:11,187 --> 00:00:13,332
I'll come and pick up
your carcass in the morning.
6
00:00:14,693 --> 00:00:15,969
- I'm Parker.
- Veronica.
7
00:00:16,196 --> 00:00:17,596
She's a one-Woman red-Light district.
8
00:00:17,699 --> 00:00:19,420
Parker's in there with some guy.
9
00:00:19,611 --> 00:00:21,027
Don't mind me.
10
00:00:24,807 --> 00:00:26,913
Someo
Subtitles for Rush
keywords: rush, hour, 3, 2007, 1, cd, deutsch, de, telecine, line, dubbed, german, internal, rarfix, cintax, subfix,
original filename: Rush Hour 3 - 2007 - 1CD - Deutsch - de - 20357f899acc6d64dd899c1b9c791872.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,600 --> 00:03:17,720
Ausschu? des Weltstrafgerichtshof
2
00:07:54,960 --> 00:07:56,160
Beweg dich nicht, Kenji.
3
00:07:56,760 --> 00:07:59,040
Worauf wartest du Lee?
4
00:07:59,440 --> 00:08:00,680
Erschie? mich.
5
00:08:05,360 --> 00:08:07,160
Vielleicht hilft das.
6
00:08:13,600 --> 00:08:15,840
Schmei? die Waffe weg oder ich schie?e!
7
00:10:39,560 --> 00:10:41,240
Es war mein Fehler.
8
00:10:41,440 --> 00:10:43,920
Ich konnte nicht so schnell zu ihm.
9
00:16:13,320 --> 00:16:15,080
Mein Name ist lnspector Lee.
10
00:16:15,320 --> 00:16:17,880
Wir haben einen Sch
Subtitles for Rush
keywords: rush, hour, 2, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Rush Hour 2 - 2001 - 1CD - Czech - cz - 04220ebde3c0ff5e97469e78d8ec23d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{867}{927}www.titulky.com
{947}{1031}K?I?OVATKA SMRTI 2
{3342}{3387}N?kdo by m?l zavolat policii.
{3739}{3790}-Skv?l?!|-Miluju Beach Boys.
{3845}{3900}Tak co, holky? Moment...
{4094}{4178}D?me si su?i. ?au, kr?sko.
{4322}{4402}Moje CD!|Nikdy nesahej na ???anovo CD!
{4420}{4486}Vid?ls, jak odjely?|Sm?ly se na n?s.
{4491}{4581}-Kv?li tob? odjely.|-Jen jsem je pozval na pan?ka.
{4601}{4687}Ne, ?ekl jsi, a? se svl?knou|a ob?tujou kozla.
{4727}{4819}-Jak se ?ekne "kozel"?|- Dlu??? mi jedny Beach Boys.
{4838}{4926}Nech toho. T?i dny|mi vykl?d?? o svejch p??padech.
{4936}{5074}Sl?bils mi z?bavu.|M?m dov?u a chci "mu-?u".
{5098}{5186}-Mu-?u? Ty
Subtitles for Rush
keywords: 1294, rush, hour, cyclops,
original filename: 1294-Rush.Hour.XviD.Cyclops.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,960 --> 00:02:25,518
????????...
2
00:02:31,880 --> 00:02:33,359
????? ??? ???? ???.
3
00:02:35,360 --> 00:02:38,113
- ??? ????? ? ???????;
- ????? ????? ??????.
4
00:02:39,840 --> 00:02:41,910
??? ?? ?? ?????? ???? ???;
5
00:02:45,480 --> 00:02:46,356
???? ???!
6
00:02:49,120 --> 00:02:50,394
???? ???, ??????.
7
00:03:48,840 --> 00:03:50,239
? ????? ??????.
8
00:03:52,160 --> 00:03:54,116
???? ????? ????????? ????
?????????? ??????????
9
00:03:54,440 --> 00:03:56,032
?? ??????????...
10
00:03:56,320 --> 00:03:59,551
??? ???????? ??? ???????
????????? ??? ????.
Subtitles for Rush
keywords: sugar, rush, s02e0, 5, ws, pdtv, river, s02e05,
original filename: 20001367.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,100
<i>Mientras que Nathan...
aceptaba con entusiasmo...</i>
2
00:00:05,101 --> 00:00:06,695
<i>organizar una fiesta swinger en la casa,</i>
3
00:00:06,696 --> 00:00:08,780
- ¿Lo deseas?
- SÃ, realmente.
4
00:00:08,781 --> 00:00:10,584
<i>Yo hice sentir tan bienvenida a Sugar...</i>
5
00:00:10,585 --> 00:00:12,702
<i>que ella se fue de casa
en medio de la noche.</i>
6
00:00:12,703 --> 00:00:14,508
<i>Sugar, por favor, regresa.</i>
7
00:00:14,509 --> 00:00:16,124
<i>PodrÃa decirse que Nathan no...</i>
8
00:00:16,125 --> 00:00:18,676
<i>era el único a qui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2885}{2920} Teþekkür ederim.
{3540}{3592}Keþke hepsi California kýzý olsalardý
{3662}{3715}Keþke hepsi California kýzý olsalardý
{3746}{3796}Tüm plaj erkekleri sersemdir. Plajdaki erkekleri severim.
{3854}{3907}Hey, nasýlsýnýz bayanlar? Dur bir dakika.
{4079}{4129}Hey, nereye gidiyosun? Hadi biraz sushi alalým!
{4146}{4186} Hey! Hey, güzelim! Ah.
{4240}{4285} Keþke hepsi...--
{4295}{4343} Hey, hey, hey, hey! Bu benim CD'm.
{4365}{4415} Asla Ãinli bir adamýn CD'sine dokunma.
{4420}{4483} Kýzlarýn gittikleri yönü gördün mü? Bize gülüyorlardý.
{4501}{4549} Kýzlar senin yüzünden gittiler.
{4563}{4611}
Subtitles for Rush
keywords: rush, hour, 2, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Rush Hour 2 - 2001 - 1CD - Czech - cz - d21305e1e71f8291ab9d83efcdbbc44e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,990 --> 00:00:38,997
v hlavn?ch rol?ch
2
00:00:38,997 --> 00:00:44,002
K ? I ? O V A T K A S M R T I 2
3
00:00:44,002 --> 00:01:11,988
d?le hraj?
4
00:01:11,988 --> 00:01:16,993
HUDBA
5
00:01:16,993 --> 00:01:21,998
KOST?MY
6
00:01:21,998 --> 00:01:27,003
ST?IH
7
00:01:27,003 --> 00:01:32,008
V?PRAVA
8
00:01:32,008 --> 00:01:45,980
KAMERA
9
00:01:45,980 --> 00:01:59,994
PRODUKCE
10
00:01:59,994 --> 00:02:08,002
D?kuji.
SC?N??
11
00:02:08,003 --> 00:02:19,014
RE?IE
12
00:02:19,014 --> 00:02:34,988
N?kdo by m?l zavolat policii.
13
00:02:34,988 --> 00
Subtitles for Rush
keywords: rush, hour, 3, 2007, 1, cd, english, en, mrcj,
original filename: Rush Hour 3 - 2007 - 1CD - English - en - b51810fbecb793fd62fed1ee09776c0c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:25,000
DAGAUD
2
00:00:37,500 --> 00:00:40,611
Rush Hour 3
3
00:00:41,417 --> 00:00:46,235
<i>:: Saca lo que traigo dentro
Desde hace mucho ::</i>
4
00:00:47,492 --> 00:00:52,720
<i>:: Solo con eso
He estado so?ando ::</i>
5
00:00:54,891 --> 00:00:55,957
<i>:: Hazmelo, nena ::</i>
6
00:00:56,992 --> 00:00:59,373
<i>:: Como nunca lo has hecho ::</i>
7
00:01:02,281 --> 00:01:06,234
<i>Damelo, hasta que
ya no aguante mas</i>
8
00:01:06,571 --> 00:01:08,808
<i>:: Ven y hazmelo, nena ::</i>
9
00:01:10,440 --> 00:01:12,272
<i>:: Como nunca lo has hecho ::</i>
Subtitles for Rush
keywords: rush, hour, 3, 2007, en, 4,
original filename: Rush_Hour_3_2007_en(4).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,943 --> 00:00:46,707
# Bring out what's been in me #
2
00:00:46,746 --> 00:00:49,374
# Far too long #
3
00:00:49,416 --> 00:00:50,940
# And, uh... #
4
00:00:50,984 --> 00:00:57,548
# That's all
I've been dreaming of #
5
00:00:57,590 --> 00:01:00,184
# Do me, baby #
6
00:01:00,226 --> 00:01:03,491
# Like you never done before #
7
00:01:03,530 --> 00:01:07,057
# Ahh, ooh, give it to me #
8
00:01:07,100 --> 00:01:10,263
# Till I just can't take no more #
9
00:01:10,303 --> 00:01:16,572
# Come on, do me, baby,
like you never done before #
10
00:01:16,609 --> 00:01:20,67
Subtitles for Rush
keywords: august, rush, 2007, 72, p, bluray, x26, 4, refined,
original filename: August.Rush.2007.720p.BluRay.x264-REFiNED.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,648 --> 00:00:19,648
Luister.
2
00:00:21,885 --> 00:00:23,885
Hoor je het?
3
00:00:26,523 --> 00:00:28,523
De muziek.
4
00:00:30,762 --> 00:00:33,026
Ik hoor het overal.
5
00:00:35,600 --> 00:00:37,600
In de wind.
6
00:00:39,004 --> 00:00:41,004
In de lucht.
7
00:00:42,941 --> 00:00:44,941
In het licht.
8
00:00:50,482 --> 00:00:52,575
Het is overal.
9
00:01:02,428 --> 00:01:06,091
Je moet je er enkel voor openstellen.
10
00:01:16,609 --> 00:01:18,634
Je hoeft enkel maar...
11
00:01:19,713 --> 00:01:21,713
...te luisteren.
12
00:02:11,300 --> 00:02:15,168
Ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:08,900
Bien, me llamo Kim. Una lesbiana virgen
de 15 años obsesionada con su mejor amiga,
2
00:00:09,001 --> 00:00:10,521
Sugar, el terror de Brighton.
3
00:00:11,002 --> 00:00:14,302
No es divertido ver cómo se tira arriba
de cualquier cosa con pito.
4
00:00:14,703 --> 00:00:16,603
Te hace pensar en cosas que
no harÃas normalmente.
5
00:00:16,704 --> 00:00:18,504
Cosas como violaciones.
6
00:00:19,005 --> 00:00:23,205
Por supuesto, no llegué a hacerlo.
Sólo que casi mato a mi hermano.
7
00:00:23,506 --> 00:00:26,572
Cosa que tampoco estuvo tan mal.
Por lo m
Subtitles for Rush
keywords: rush, hour,
original filename: 1920d0d8f453cf9bee9ed98ff45eb757.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3575}{}Stands.
{3650}{}
{3775}{}Jeg er klar.
{3825}{}
{3850}{}- Hvor er Juntao?|- Juntao? Han er overalt.
{3950}{}
{3975}{}- Tør du komme an?|- Bliv der!
{4075}{}
{4125}{}Skyd mig!
{4175}{}
{4200}{}Skyd mig!
{4225}{}
{5700}{}Sang slap væk.
{5775}{}Med forlov, konsul Han...
{5850}{}Jeg mener ikke, vi har råd til at miste|så værdifulde mænd som Dem.
{5975}{}Og sagt som en ven, der har kæmpet|side om side med dig i 15 år -
{6125}{}- kommer jeg til at savne din støtte|til Royal Hong kong Police.
{6250}{}På vegne af alle briter, som har|båret politiskilt i Hong kong...
{6350}{}Vi kommer til at savne dig. Og vi|ønsker dig hel
Subtitles for Rush
keywords: dinner, rush, 2, 5, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: Dinner Rush - 25fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,180 --> 00:00:35,217
Ei tänne enää uutta
ravintolaa kaivattaisi.
2
00:00:35,340 --> 00:00:38,889
Vielä italialainen.
Ja ihan naapuriin.
3
00:00:39,020 --> 00:00:41,818
Fiona sanoo minulle:
"Olemme naapureita."
4
00:00:41,940 --> 00:00:44,170
"Voimme korjata jalkakäytävän."
5
00:00:44,300 --> 00:00:48,213
Se on ollut hajalla sata vuotta.
Nytkö se korjattaisi?
6
00:00:48,580 --> 00:00:51,731
Keitä he ovat?
-Heppuja east sidestä.
7
00:00:51,860 --> 00:00:57,412
Nyt he tunkeutuvat Tribecaan.
-Jumala juppeja siunatkoon.
8
00:00:57,860 --> 00:01:00,977
Voitko haastaa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:06,800
Det sista vi behöver är en restaurang
till, dessutom är den italiensk.
2
00:00:06,960 --> 00:00:11,200
Dörren bredvid. Fiona säger:
"Ingen fara, vi blir goda grannar."
3
00:00:11,440 --> 00:00:16,360
"Vi kan göra i ordning trottoaren."
Den har sett ut så där i hundra år.
4
00:00:16,560 --> 00:00:19,840
-Vilka är de?
-Några killar från East Side.
5
00:00:20,040 --> 00:00:26,920
Deras ställe har gjort succé.
Nu vill de invadera Tribeca.
6
00:00:27,120 --> 00:00:30,520
-Kan du stämma dem?
-Kan vi det?
7
00:00:30,720 --> 00:00:33,760
Nej, det Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,800
Me llamo Kim. Soy una lesbiana virgen de
15 años obsesionada con su mejor amiga.
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,400
Pero eso no es lo peor.
3
00:00:09,000 --> 00:00:12,100
Nathan echó a Stella de casa porque
es una puta que le contagió ladillas.
4
00:00:12,500 --> 00:00:14,800
Ahora él se quiere suicidar
y a mà me acosa Tom,
5
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
el hijo sexualmente frustrado
de nuestros vecinos gays.
6
00:00:18,030 --> 00:00:19,000
¿Llego en mal momento?
7
00:01:02,507 --> 00:01:05,907
Por primera vez en mucho tiempo,
tenÃa algo por lo que s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,113 --> 00:00:43,909
UNA PAREJA EXPLOSIVA 2
2
00:00:44,913 --> 00:00:46,800
CONSULADO DE
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÃRICA
3
00:02:16,083 --> 00:02:17,937
Alguien necesita llamar a la policÃa.
4
00:02:31,347 --> 00:02:35,144
-Los Beach Boys son geniales.
-Me encantan los Beach Boys.
5
00:02:36,147 --> 00:02:38,035
Hola, señoritas. ¿Cómo están?
6
00:02:38,067 --> 00:02:39,954
Un momento.
7
00:02:44,787 --> 00:02:47,634
¿Adónde vas? Vamos a comer sushi.
8
00:02:47,667 --> 00:02:49,554
¡Oye! ¡Oye, preciosa!
9
00:02:55,283 --> 00:02:59,080
¡Oye, ese CD era mÃo!
¡N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{900}ScOrPiON^KinG & Ybvbr07|.......... ÃÃÃãÃä ..........
{938}{1030}## ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃã 2 ##
{2879}{2913}ÃÃÃà áÃ
{3335}{3380}[ ÃÃÃá Ãä ÃÃÃá ÃÃáÃÃÃÃ¥ ]
{3741}{3788}¡ÃæáÃà ÃáÃÃÃìà ÃÃÃÃÃä | ÃÃà ÃæáÃà ÃáÃÃÃìÃ
{3848}{3899}¡ãÃÃÃà ÃÃÃåà ÃáÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃáÃã | ÃäÃÃÃæà ÃÃÃÃÃ¥
{4073}{4121}Ã¥Ãá Ãáì ÃÃä ÃÃ̴̾ä | "áäÃåà æäÃÃá ÃÃà Ãá"ÃæÃÃÃ
{4235}{4278}... ÃÃÃà ÃÃä ÃÃæä ÃãÃÃåä #
{4289}{4335}ÃÃä Ãáà ÃÃÃÃ
{4359}{4407}... áà Ãáãà ÃÃÃà ÃÃà ÃÃá ÃÃäÃ
{4414}{4474}åá ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{945}{1031}GODZINY SZCZYTU 2
{2872}{2897}Dzi?kuj?.
{3339}{3385}Trzeba wezwa? policj?
{3719}{3804}- To jest co?.| - Kocham Beach Boys.
{3836}{3874}Jak si? macie?
{3883}{3908}Moment.
{4077}{4117}Chod?my na sushi!
{4152}{4204}?licznotko!
{4314}{4343}Moja p?yta!
{4347}{4411}Nie dotykaj p?yt Chi?czyka!
{4414}{4449}Widzia?e? je?
{4454}{4520}- ?mia?y si?.| - Z ciebie.
{4532}{4589}Zaprosi?em je na drinka.
{4592}{4706}Poprosi?e?, ?eby si? rozebra?y| i ofiarowa?y ko?l?.
{4713}{4755}Gdzie jest "ko?l?"?
{4765}{4824}Wisisz mi p?yt? Beach Boys.
{4829}{4923}Bez takich. Jestem tu 3 dni| i tylko pracuj?.
{4928}{5006}A m?wi?e?, ?e si? zabawimy.
{5017
Subtitles for Rush
keywords: rush, hour, 3, 2007, hu,
original filename: Rush_Hour_3_2007_hu(3).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,545 --> 00:00:48,446
<i>Az arab t?rs?gek
elfoglal?sa ut?n</i>
2
00:00:48,515 --> 00:00:51,075
<i>a Wahhabe harcosok seg?ts?g?vel,</i>
3
00:00:51,618 --> 00:00:55,884
<i>Ibn Saud megalap?tja
Sza?d-Ar?bia Kir?lys?g?t.</i>
4
00:00:56,122 --> 00:00:58,522
<i>A Wahhabe szinte megvadult.</i>
5
00:00:58,591 --> 00:01:00,058
<i>Vissza akartak menni a m?ltba,</i>
6
00:01:00,126 --> 00:01:03,562
<i>egy a nyugatt?l mentes ?letre v?gytak.</i>
7
00:01:03,630 --> 00:01:06,064
<i>1933: EGY AMERIKAI EXPED?CI?
Az olaj felfedez?se mer? v?letlen volt,</i>
8
00:01:06,132 --> 00:01:08,293
<i>FE
Subtitles for Rush
keywords: rush, hour, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,