Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Rush Hour 1998 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1051}{1169}.:: ORA DE VÃRF ::.
{5790}{5838}Scuzaþi-mã, consul Han...
{5840}{5914}însã cred cã nu ne putem permite...
{5915}{5990}sã pierdem un om cu un caracter nobil ca al vostru.
{5991}{6039}ªi vorbind ca prieten...
{6040}{6115}care v-a fost alãturi timp de 15 ani...
{6116}{6164}O sã-mi lipseascã foarte mult nepreþuitul sprijin...
{6165}{6214}pe care l-aþi dat Poliþiei Regale din Hong-Kong.
{6216}{6290}Din partea tuturor britanicilor...
{6315}{6363}pentru menþinerea pãcii în Hong Kong...
{6364}{6388}o se ne lipsiþi.
{6390}{6438}Vã dorim numai fericire...
{6440}{6488}odatã cu preluarea noului post din Statele Unite.
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: rush, hour, 1998, internal, apl, english, motechnet, com, ru,
original filename: 5307-Rush.Hour.1998.DVDRip.XviD.INTERNAL-ApL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,006 --> 00:03:58,802
but I believe we can ill afford
to lose men of your high character.
2
00:03:59,136 --> 00:04:01,179
And speaking
as a friend...
3
00:04:01,179 --> 00:04:04,057
who's fought side by side
with you for 15 years...
4
00:04:04,391 --> 00:04:06,643
I will sorely miss
the unshakable support...
5
00:04:06,976 --> 00:04:09,187
you've given
the Royal Hong Kong Police.
6
00:04:09,562 --> 00:04:11,439
So, on behalf
of all Brits...
7
00:04:12,106 --> 00:04:15,276
who have ever carried the shield
in Hong Kong we shall miss you.
8
00:04:15,609 --> 00:04:17,069
We
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: rush, hour, 1998, getcigutcu, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, rushhourtr,
original filename: Rush Hour (1998) - getcigutcu - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,010 --> 00:00:40,040
Ãeviri: getcigutcu
getcigutcu@yahoo.com
2
00:03:58,500 --> 00:03:59,700
Sang elimizden kaçtý.
3
00:04:00,200 --> 00:04:01,740
HONG KONG, ÃNGÃLÃZ HAKÃMÃYETÃNÃN SON GÃNÃ
Beni affedin, Konsolos Han...
4
00:04:02,040 --> 00:04:05,040
fakat inanýyorum ki sizin gibi büyük
5
00:04:05,210 --> 00:04:08,040
bir insanýn yokluðu bizi üzecek.
6
00:04:08,210 --> 00:04:10,410
15 yýldýr birlikte mücadele eden...
7
00:04:10,580 --> 00:04:13,980
bir arkadaþ olarak söylemeliyim ki,
8
00:04:14,150 --> 00:04:16,320
Hong Kong Kraliyet Polisi'ne verdiði
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: 8, 7, rush, hour, 1, 1998, int, jollyroger, rhour, jolly,
original filename: 87 Rush.Hour.1.1998.DVDRip.XViD.iNT-JoLLyRoGeR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,880 --> 00:02:24,360
geen beweging !
2
00:02:30,760 --> 00:02:32,200
ben in positie. kom maar.
3
00:02:33,400 --> 00:02:35,080
waar is Juntao ?
4
00:02:35,480 --> 00:02:37,080
Juntao is overal.
5
00:02:38,480 --> 00:02:41,000
wou je mij een lesje leren ?
6
00:02:41,160 --> 00:02:42,520
staan blijven !
7
00:02:44,400 --> 00:02:46,600
schiet me dan neer.
8
00:02:48,080 --> 00:02:49,400
schiet me neer !
9
00:03:47,600 --> 00:03:49,720
Sang is ontsnapt.
10
00:03:51,600 --> 00:03:55,800
neem me niet kwalijk, Consul Han,
maar het is een zware klap voor ons
11
00:03:56
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: rush, hour, 1998, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42279-Rush_Hour_(1998)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1051}{1169}ORA DE VÃRF
{5790}{5838}Scuzaþi-mã, consul Han...
{5840}{5914}însã cred cã nu ne putem permite...
{5915}{5990}sã pierdem un om cu un|caracter nobil ca al vostru.
{5991}{6039}ªi vorbind ca prieten...
{6040}{6115}care v-a fost alãturi timp de 15 ani...
{6116}{6164}O sã-mi lipseascã foarte|mult nepreþuitul sprijin...
{6165}{6214}pe care l-aþi dat Poliþiei Regale|din Hong-Kong.
{6216}{6290}Din partea tuturor britanicilor...
{6315}{6363}pentru menþinerea pãcii în Hong Kong...
{6364}{6389}o se ne lipsiþi.
{6390}{6438}Vã dorim numai fericire...
{6440}{6488}odatã cu preluarea noului|post din Statele U
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,915 --> 00:00:14,911
Valtion elokuvatarkastamo:
Ikäraja : K 16 (nro T-101054)
2
00:00:42,595 --> 00:00:46,986
RANKKA PARI
3
00:02:23,115 --> 00:02:25,345
Liikkumatta.
4
00:02:31,115 --> 00:02:33,583
Olen asemissa,
alkakaa tulla.
5
00:02:34,515 --> 00:02:37,825
Missä Juntao on?
-Hän on kaikkialla.
6
00:02:39,075 --> 00:02:42,545
Haluatko kokeilla?
-Ãlä liiku!
7
00:02:44,675 --> 00:02:46,745
Ammu sitten!
8
00:02:48,275 --> 00:02:50,266
Ammu!
9
00:03:48,075 --> 00:03:50,748
Sang pääsi pakoon.
10
00:03:51,995 --> 00:03:54,429
Olen pahoillani,
konsuli Han .
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: rush, hour, 1998, 1, cd, english, en, rushhour,
original filename: Rush Hour - 1998 - 1CD - English - en - 132b3e7e2168c2a788c35e66d8a3b53e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,540 --> 00:03:52,420
Forgive me, Consul Han...
2
00:03:52,460 --> 00:03:55,420
but I believe
we can ill afford...
3
00:03:55,460 --> 00:03:58,340
to lose men
of your high character.
4
00:03:58,380 --> 00:04:00,660
And speaking as a friend...
5
00:04:00,700 --> 00:04:04,060
who's fought side by side
with you for 15 years...
6
00:04:04,100 --> 00:04:06,380
I will sorely miss
the unshakable support...
7
00:04:06,420 --> 00:04:08,260
you've given
the Royal Hong Kong Police.
8
00:04:08,260 --> 00:04:11,460
So, on behalf of all Brits...
9
00:04:11,460 --> 00:04:13,660
who
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,840 --> 00:00:46,560
ORÃ DE VÃRF
2
00:03:51,400 --> 00:03:53,320
Scuzaþi-mã, consul Han...
3
00:03:53,400 --> 00:03:56,360
însã cred cã nu ne putem permite...
4
00:03:56,400 --> 00:03:59,400
sã pierdem un om cu un
caracter nobil ca al vostru.
5
00:03:59,440 --> 00:04:01,360
ªi vorbind ca prieten...
6
00:04:01,400 --> 00:04:04,400
care v-a fost alãturi timp de 15 ani...
7
00:04:04,440 --> 00:04:06,360
O sã-mi lipseascã foarte
mult nepreþuitul sprijin...
8
00:04:06,400 --> 00:04:08,360
pe care l-aþi dat Poliþiei Regale
din Hong-Kong.
9
00:04:08,440 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,915 --> 00:00:14,911
Valtion elokuvatarkastamo:
Ikäraja : K 16 (nro T-101054)
2
00:00:42,595 --> 00:00:46,986
RANKKA PARI
3
00:02:23,115 --> 00:02:25,345
Liikkumatta.
4
00:02:31,115 --> 00:02:33,583
Olen asemissa,
alkakaa tulla.
5
00:02:34,515 --> 00:02:37,825
Missä Juntao on?
-Hän on kaikkialla.
6
00:02:39,075 --> 00:02:42,545
Haluatko kokeilla?
-Ãlä liiku!
7
00:02:44,675 --> 00:02:46,745
Ammu sitten!
8
00:02:48,275 --> 00:02:50,266
Ammu!
9
00:03:48,075 --> 00:03:50,748
Sang pääsi pakoon.
10
00:03:51,995 --> 00:03:54,429
Olen pahoillani,
konsuli Han .
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1051}{1169}.:: ORA DE VÃRF ::.
{3578}{3620}Nu miºca!
{3776}{3817}Sunt pe poziþie, miscaþi-vã!
{3850}{3895}Unde e Juntao?
{3895}{3945}Junato? E peste tot!
{3980}{4038}Vrei sã vezi de ce sunt în stare?
{4038}{4070}Nu miºca!
{4120}{4216}Ãmpuºcã-mã!
{4216}{4237}Ãmpuºcã-mã!
{5698}{5737}Sang a scãpat!
{5760}{5838}Hong Kong--ultima zi a stãpânirii britanice--|Scuzaþi-mã, consul Han...
{5840}{5914}însã cred cã nu ne putem permite...
{5915}{5990}sã pierdem un om cu un caracter nobil ca al vostru.
{5991}{6039}ªi vorbind ca prieten...
{6040}{6115}care v-a fost alãturi timp de 15 ani...
{6116}{6164}O sã-mi lipseascã f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,004 --> 00:00:48,671
^v^
2
00:04:02,991 --> 00:04:07,991
but I believe we can ill afford
to lose men ofyour high character.
3
00:04:08,325 --> 00:04:10,458
And speaking
as a friend...
4
00:04:10,458 --> 00:04:13,459
who's fought side by side
with you for 15 years...
5
00:04:13,792 --> 00:04:16,126
I will sorely miss
the unshakable support...
6
00:04:16,492 --> 00:04:18,793
you've given
the Royal Hong Kong Police.
7
00:04:19,159 --> 00:04:21,126
So, on behalf
of all Brits...
8
00:04:21,826 --> 00:04:25,160
who have ever carried the shield
in Hong Kong we shall miss you.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,793 --> 00:02:24,253
Geen beweging!
2
00:02:30,676 --> 00:02:32,094
Ben in positie. Kom maar.
3
00:02:33,303 --> 00:02:34,972
Waar is Juntao?
4
00:02:35,389 --> 00:02:36,974
Juntao is overal.
5
00:02:38,392 --> 00:02:40,894
Wou je mij een lesje leren?
6
00:02:41,061 --> 00:02:42,438
Staan blijven!
7
00:02:44,314 --> 00:02:46,483
Schiet me dan neer.
8
00:02:47,985 --> 00:02:49,319
Schiet me neer!
9
00:03:47,505 --> 00:03:49,632
Sang is ontsnapt.
10
00:03:51,509 --> 00:03:55,721
Neem me niet kwalijk, Consul Han,
maar het is een zware klap voor ons
11
00:03:56,263
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,800 --> 00:00:48,215
<b><u>G A S D O D A S K E</u></b>
2
00:02:27,848 --> 00:02:29,514
Ne mièite se.
3
00:02:36,016 --> 00:02:37,638
Na poziciji sam. Ulazite.
4
00:02:38,805 --> 00:02:40,972
Gdje je Juntao?
5
00:02:41,098 --> 00:02:43,389
Juntao? On je svuda.
6
00:02:44,263 --> 00:02:47,014
Hoæeš sa mnom?
7
00:02:46,805 --> 00:02:48,430
Ne mièi se.
8
00:02:50,139 --> 00:02:51,808
Ubij me.
9
00:02:54,057 --> 00:02:55,513
Ubij me.
10
00:03:56,228 --> 00:03:58,270
Sang je pobjegao.
11
00:03:59,771 --> 00:04:04,186
<i>HONG KONG - posljednji dan britanske vlada
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: rush, hour, 1998, internal, apl, swedish, motechnet, com, ru,
original filename: Rush.Hour.1998.DVDRip.XviD.INTERNAL-ApL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,327 --> 00:02:25,682
Stå still!
2
00:02:30,927 --> 00:02:33,600
Jag är på plats. Ni kan komma.
3
00:02:33,767 --> 00:02:37,316
-Var är Juntao?
-Han finns överallt.
4
00:02:39,287 --> 00:02:42,757
-Vill du slåss?
-Rör dig inte !
5
00:02:44,807 --> 00:02:46,843
Skjut mig då !
6
00:02:48,527 --> 00:02:50,245
Skjut mig !
7
00:03:47,687 --> 00:03:50,155
Sang kom undan.
8
00:03:52,127 --> 00:03:54,687
Förlåt mig, konsul Han...
9
00:03:54,847 --> 00:03:59,557
... men vi har svårt att avvara
män med er karaktärsfasthet.
10
00:03:59,727 --> 00:04:04,881
I egen
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: rush, hour, 1998, 1, cd, finnish, fi,
original filename: Rush Hour - 1998 - 1CD - Finnish - fi - 5c34901eccbcfc7bf8d58dd80e8a2a3d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,622 --> 00:02:30,946
Liikkumatta.
2
00:02:36,958 --> 00:02:39,530
Olen asemissa,
alkakaa tulla.
3
00:02:40,501 --> 00:02:43,950
Miss? Juntao on?
-H?n on kaikkialla.
4
00:02:45,252 --> 00:02:48,868
Haluatko kokeilla?
-?l? liiku!
5
00:02:51,088 --> 00:02:53,245
Ammu sitten!
6
00:02:54,839 --> 00:02:56,913
Ammu!
7
00:03:57,151 --> 00:03:59,936
Sang p??si pakoon.
8
00:04:01,235 --> 00:04:03,772
Olen pahoillani,
konsuli Han .
9
00:04:03,986 --> 00:04:08,811
Meill? ei olisi varaa p??st??
teid?nlaistanne miest? pois.
10
00:04:09,071 --> 00:04:14,193
Yst?v?n?, joka on
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: rush, hour, 1998, internal, apl, english, motechnet, com, ru,
original filename: Rush.Hour.1998.DVDRip.XviD.INTERNAL-ApL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,006 --> 00:03:58,802
but I believe we can ill afford
to lose men of your high character.
2
00:03:59,136 --> 00:04:01,179
And speaking
as a friend...
3
00:04:01,179 --> 00:04:04,057
who's fought side by side
with you for 15 years...
4
00:04:04,391 --> 00:04:06,643
I will sorely miss
the unshakable support...
5
00:04:06,976 --> 00:04:09,187
you've given
the Royal Hong Kong Police.
6
00:04:09,562 --> 00:04:11,439
So, on behalf
of all Brits...
7
00:04:12,106 --> 00:04:15,276
who have ever carried the shield
in Hong Kong we shall miss you.
8
00:04:15,609 --> 00:04:17,069
We
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: rush, hour, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Rush Hour - 1998 - 1CD - Czech - cz - b91dfffe519e3ad6e0c944d3fcdeb28f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1319}{1457}K?I?OVATKA SMRTI
{1504}{1611}D?le hraj?
{2769}{2871}Kost?my
{3013}{3124}Hudba
{3133}{3244}St?ih
{3267}{3371}V?prava
{3406}{3512}Kamera
{3826}{3929}V?roba
{3944}{4072}Produkce
{4085}{4217}Sc?n?? - n?m?t
{4277}{4402}Re?ie
{4471}{4510}Ani hnout!
{4715}{4754}Jsem na m?st?.
{4798}{4846}Kde je ?un-tao?
{4867}{4921}?un-tao je v?ude.
{4962}{5027}Chce? si to se mnou rozdat?
{5039}{5078}Neh?bej se!
{5138}{5160}Jen st??lej!
{5256}{5283}St??lej!
{7121}{7163}Sang utekl.
{7249}{7454}Konzule Chane, ?lov?k tak ?estn?|jako vy, n?m bude chyb?t.
{7469}{7641}Jako p??tel, kter? bojoval|po va?em boku 15 let,
{7644}{7779}si velmi cen?m va?
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: rush, hour, 1998, 1, cd, czech, cz, 2, 5, fps,
original filename: Rush Hour - 1998 - 1CD - Czech - cz - 0461c2ac9828f25e161e69f9d0d6eb51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1061}{1171}K?I?OVATKA SMRTI
{3582}{3614}Ani hnout!
{3778}{3809}Jsem na m?st?.
{3844}{3882}Kde je ?un-tao?
{3899}{3942}?un-tao je v?ude.
{3975}{4027}Chce? si to se mnou rozdat?
{4037}{4068}Neh?bej se!
{4116}{4134}Jen st??lej!
{4211}{4232}St??lej!
{5703}{5736}Sang utekl.
{5805}{5969}Konzule Chane, ?lov?k tak ?estn?|jako vy, n?m bude chyb?t.
{5981}{6119}Jako p??tel, kter? bojoval|po va?em boku 15 let,
{6121}{6229}si velmi cen?m va?? podpory|Kr?lovsk? hongkongsk? policii.
{6231}{6365}Jm?nem v?ech Brit?, kte??|bojovali se zlo?inem v Hongkongu,
{6367}{6499}v?m p?eji hodn? ?t?st?|na va?em nov?m m?st? v USA.
{6501}{6599}D?my a p?nov?, na konz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1051}{1169}.:: ORA DE VÃRF ::.
{5790}{5838}Scuzaþi-mã, consul Han...
{5840}{5914}însã cred cã nu ne putem permite...
{5915}{5990}sã pierdem un om cu un caracter nobil ca al vostru.
{5991}{6039}ªi vorbind ca prieten...
{6040}{6115}care v-a fost alãturi timp de 15 ani...
{6116}{6164}O sã-mi lipseascã foarte mult nepreþuitul sprijin...
{6165}{6214}pe care l-aþi dat Poliþiei Regale din Hong-Kong.
{6216}{6290}Din partea tuturor britanicilor...
{6315}{6363}pentru menþinerea pãcii în Hong Kong...
{6364}{6388}o se ne lipsiþi.
{6390}{6438}Vã dorim numai fericire...
{6440}{6488}odatã cu preluarea noului post din Statele Unite.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1033}{1150}UNA PAREJA EXPLOSIVA
{3559}{3591}¡No te muevas!
{3759}{3807}Estoy en posición, entren.
{3823}{3927}-¿Dónde está Juntao?|-Está en todos lados.
{3955}{4003}¿Quieres matarme?
{4012}{4051}¡No te muevas!
{4092}{4124}¡Mátame!
{4188}{4220}¡Mátame!
{5684}{5728}Sang se escapó.
{5772}{5832}Ãltimo dÃa de dominio británico|Perdóneme, Cónsul Han.
{5835}{5955}Creo que no podemos darnos el lujo|de perder hombres de su calibre.
{5963}{6017}Y hablando|como un amigo...
{6019}{6091}que peleó codo a codo|con usted durante 15 años...
{6099}{6155}extrañaré|el apoyo absoluto...
{6163}{6219}que le dio|a la PolicÃa Real.
{622
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7217}{7277}Scuzaþi-mã ,consul Han...
{7280}{7373}însã cred ca nu ne putem permite...
{7373}{7467}sa pierdem un om cu un caracter nobil ca al vostru.
{7467}{7528}Si vorbind ca prieten...
{7530}{7624}care v-a fost alãturi timp de 15 ani...
{7624}{7684}O sa-mi lipseascã foarte mult nepreþuitul sprijin...
{7686}{7747}pe care l-aþi dat Politiei Regale din Hong-Kong.
{7749}{7842}So, on behalf of all Brits...
{7873}{7933}who have ever carried the shield in Hong Kong...
{7935}{7964}o se ne lipsiþi.
{7967}{8027}Va dorim numai fericire...
{8029}{8090}odatã cu preluarea noului post din Statele Unite.
{8092}{8185}Doamnelor si domnilor, Con
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: rush, hour, 1998, 1, cd, hebrew, he,
original filename: Rush Hour - 1998 - 1CD - Hebrew - he - 2b346cd98cd64e8a1e17fbbceb130fb4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,167 --> 00:00:29,204
???? ?? ??? ????
2
00:00:32,047 --> 00:00:36,165
?'?? ?'??
3
00:00:37,487 --> 00:00:41,799
??'? ????
4
00:00:42,567 --> 00:00:46,958
''??? ???''
5
00:00:48,487 --> 00:00:51,763
??? ?????????
6
00:00:54,447 --> 00:00:57,883
????? ????? ???
7
00:01:00,927 --> 00:01:04,397
??? ???????
8
00:01:13,887 --> 00:01:17,323
???? ??
9
00:02:23,167 --> 00:02:24,316
!?? ????
10
00:02:31,127 --> 00:02:32,719
. ????? ???? . ????? ????
11
00:02:34,567 --> 00:02:35,682
????? ?'?????
12
00:02:36,087 --> 00:02:37,520
. ?'?????? ??? ??? ????
13
00:02:39
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: rush, hour, 1998, 1, cd, italian, it, due, mine, vaganti,
original filename: Rush Hour - 1998 - 1CD - Italian - it - a91ef3e9d7c8ede9e291d53ba9ba3934.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,287 --> 00:02:24,561
Fermo!
2
00:02:31,127 --> 00:02:32,355
Posizione raggiunta.
Tocca a Voi.
3
00:02:33,767 --> 00:02:35,280
Dov'? Jun Tao?
4
00:02:35,967 --> 00:02:37,719
Dappertutto.
5
00:02:39,007 --> 00:02:41,123
Perch? non vieni avanti?
6
00:02:41,487 --> 00:02:42,761
Fermo!
7
00:02:44,647 --> 00:02:45,397
Sparami.
8
00:02:48,447 --> 00:02:49,323
Sparami!
9
00:02:55,927 --> 00:02:59,397
- Via tutti!
- Fermo!
10
00:03:44,327 --> 00:03:47,319
Laggi?, circondate il molo!
11
00:03:48,127 --> 00:03:49,446
Sang ? fuggito.
12
00:03:51,887 --> 00:03:53,923
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1051}{1169}.:: ORA DE VÃRF ::.
{5790}{5838}Scuzaþi-mã, consul Han...
{5840}{5914}însã cred cã nu ne putem permite...
{5915}{5990}sã pierdem un om cu un caracter nobil ca al vostru.
{5991}{6039}ªi vorbind ca prieten...
{6040}{6115}care v-a fost alãturi timp de 15 ani...
{6116}{6164}O sã-mi lipseascã foarte mult nepreþuitul sprijin...
{6165}{6214}pe care l-aþi dat Poliþiei Regale din Hong-Kong.
{6216}{6290}Din partea tuturor britanicilor...
{6315}{6363}pentru menþinerea pãcii în Hong Kong...
{6364}{6388}o se ne lipsiþi.
{6390}{6438}Vã dorim numai fericire...
{6440}{6488}odatã cu preluarea noului post din Statele Unite.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,004 --> 00:00:48,671
^v^
2
00:04:02,991 --> 00:04:07,991
but I believe we can ill afford
to lose men ofyour high character.
3
00:04:08,325 --> 00:04:10,458
And speaking
as a friend...
4
00:04:10,458 --> 00:04:13,459
who's fought side by side
with you for 15 years...
5
00:04:13,792 --> 00:04:16,126
I will sorely miss
the unshakable support...
6
00:04:16,492 --> 00:04:18,793
you've given
the Royal Hong Kong Police.
7
00:04:19,159 --> 00:04:21,126
So, on behalf
of all Brits...
8
00:04:21,826 --> 00:04:25,160
who have ever carried the shield
in Hong Kong we shall miss you.
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: rush, hour, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Rush Hour - 1998 - 1CD - Czech - cz - b5b66ca22a03dec48ce9ab423fc65df4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1191}{1251}www.titulky.com
{1271}{1462}K?i?ovatka smrti
{4449}{4539}Neh?bat se.
{4658}{4748}Jsem na pozici, jdu tam.
{4748}{4838}Kde je Juntao?
{4838}{4928}Juntao? On je v?ude.
{4928}{4986}Chce? mn? dostat?
{4998}{5078}Neh?bej se!
{5109}{5198}Zast?el m?!
{5228}{5319}No tak st??lej!
{7027}{7118}Sang utekl.
{7187}{7267}HONG KONG|Posledn? den pod spr?vou Velk? Brit?nie
{7267}{7357}Promi?te mi pros?m konzule Hane... |,ale v???m, ?e si nem??eme dovolit...
{7357}{7447}ztratit ?lov?ka s va??m charakterem.
{7447}{7504}A mluv?m jako p??tel...
{7506}{7596}kter? bojoval po tv?m boku, p?es 15 let...
{7596}{7686}Bude se mi opravdu st?skat po podp
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: rush, hour, 1998, 1, cd, czech, cz, 2, 9, 99, 7,
original filename: Rush Hour - 1998 - 1CD - Czech - cz - 1294757bc9ebdbc22660424c77246a37.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,535 --> 00:00:19,969
WARNER BROS. uv?d?
2
00:00:32,270 --> 00:00:42,338
V hlavn?ch rol?ch
3
00:00:43,204 --> 00:00:47,805
K?I?OVATKA SMRTI
4
00:00:49,372 --> 00:00:52,905
D?le hraj?
5
00:01:31,543 --> 00:01:34,943
Kost?my
6
00:01:39,677 --> 00:01:43,377
Hudba
7
00:01:43,677 --> 00:01:47,378
St?ih
8
00:01:48,144 --> 00:01:51,611
V?prava
9
00:01:52,745 --> 00:01:56,312
Kamera
10
00:02:06,746 --> 00:02:10,213
V?roba
11
00:02:10,713 --> 00:02:14,980
Produkce
12
00:02:15,414 --> 00:02:19,814
Sc?n?? - n?m?t
13
00:02:21,814 --> 00:02:25,981
Re?ie
14
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,880 --> 00:02:24,360
Geen beweging!
2
00:02:30,760 --> 00:02:32,200
Ben in positie. Kom maar.
3
00:02:33,400 --> 00:02:35,080
Waar is Juntao?
4
00:02:35,480 --> 00:02:37,080
Juntao is overal.
5
00:02:38,480 --> 00:02:41,000
Wou je mij een lesje leren?
6
00:02:41,160 --> 00:02:42,520
Staan blijven!
7
00:02:44,400 --> 00:02:46,600
Schiet me dan neer.
8
00:02:48,080 --> 00:02:49,400
Schiet me neer!
9
00:03:47,600 --> 00:03:49,720
Sang is ontsnapt.
10
00:03:51,600 --> 00:03:55,800
Neem me niet kwalijk, Consul Han,
maar het is een zware klap voor ons
11
00:03:56,360
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5828}{5948}aga ma usun, et me ei või endale|lubada hea mehe lahkumist.
{5956}{6009}Ja rääkides kui sõber...
{6012}{6084}kes võitles külg külje kõrval|koos sinuga 15 aastat...
{6092}{6148}Ma jään väga igatsema|vankumatut tuge...
{6156}{6212}sa oled üle viidud|Royal Hong Kong Police
{6220}{6268}Seega, kõikide|brittide nimel...
{6284}{6364}kes on kunagi kaitsnud|Hong Kongi, me tunneme sust puudust.
{6372}{6409}Me ei soovi sulle|midagi peale õnne...
{6412}{6473}kui sa lähed oma uude|ametisse Ãhendriikidesse
{6477}{6532}Leedid ja dþentelmenid,|Konsul Han.
{6581}{6612}Aitäh, Thomas
{6717}{6801}Teate Thomas ei tee seda|õhtut k
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: rush, hour, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Rush Hour - 1998 - 1CD - Czech - cz - a8fb50c8fc7a6c739c4f0bef9db5d23e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{421}{503}WARNER BROS. uv?d?
{798}{1040}V hlavn?ch rol?ch
{1061}{1171}K?I?OVATKA SMRTI
{1209}{1294}D?le hraj?
{2221}{2302}Kost?my
{2416}{2505}Hudba
{2512}{2601}St?ih
{2619}{2702}V?prava
{2730}{2815}Kamera
{3066}{3149}V?roba
{3161}{3263}Produkce
{3274}{3379}Sc?n?? - n?m?t
{3427}{3527}Re?ie
{3582}{3614}Ani hnout!
{3778}{3809}Jsem na m?st?.
{3844}{3882}Kde je ?un-tao?
{3899}{3942}?un-tao je v?ude.
{3975}{4027}Chce? si to se mnou roZdat?
{4037}{4068}Neh?bej se!
{4116}{4134}Jen st??lej!
{4211}{4232}St??lej!
{5703}{5736}Sang utekl.
{5805}{5969}Konzule Chane, ?lov?k tak ?estn?|jako vy, n?m bude chyb?t.
{5981}{6119}Jako p??tel, kter? b
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: rush, hour, 1998, internal, apl, swedish, motechnet, com, ru,
original filename: 5308-Rush.Hour.1998.DVDRip.XviD.INTERNAL-ApL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,327 --> 00:02:25,682
Stå still!
2
00:02:30,927 --> 00:02:33,600
Jag är på plats. Ni kan komma.
3
00:02:33,767 --> 00:02:37,316
-Var är Juntao?
-Han finns överallt.
4
00:02:39,287 --> 00:02:42,757
-Vill du slåss?
-Rör dig inte !
5
00:02:44,807 --> 00:02:46,843
Skjut mig då !
6
00:02:48,527 --> 00:02:50,245
Skjut mig !
7
00:03:47,687 --> 00:03:50,155
Sang kom undan.
8
00:03:52,127 --> 00:03:54,687
Förlåt mig, konsul Han...
9
00:03:54,847 --> 00:03:59,557
... men vi har svårt att avvara
män med er karaktärsfasthet.
10
00:03:59,727 --> 00:04:04,881
I egen
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: rush, hour, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Rush Hour - 1998 - 1CD - Czech - cz - 0b85d2483a10bb250a007978a164b01b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{1039}{1192}K?i?ovatka smrti
{3581}{3652}Neh?bat se.
{3748}{3820}Jsem na pozici, jdu tam.
{3820}{3892}Kde je Juntao?
{3892}{3964}Juntao? On je v?ude.
{3964}{4010}Chce? mn? dostat?
{4020}{4084}Neh?bej se!
{4108}{4180}Zast?el m?!
{4204}{4276}No tak st??lej!
{5642}{5715}Sang utekl.
{5770}{5834}HONG KONG|Posledn? den pod spr?vou Velk? Brit?nie
{5834}{5906}Promi?te mi pros?m konzule Hane... |,ale v???m, ?e si nem??eme dovolit...
{5906}{5978}ztratit ?lov?ka s va??m charakterem.
{5978}{6024}A mluv?m jako p??tel...
{6025}{6097}kter? bojoval po tv?m boku, p?es 15 let...
{6097}{6169}Bude se mi opravdu st?skat po pod
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: rush, hour, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Rush Hour - 1998 - 1CD - Czech - cz - d9163a8479f294f20af23f0fadf18d0c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{421}{503}WARNER BROS. uv?d?
{798}{1040}V hlavn?ch rol?ch
{1061}{1171}K?l?OVATKA SMRTI
{1209}{1294}D?le hraj?
{2221}{2302}Kost?my
{2416}{2505}Hudba
{2512}{2601}St?ih
{2619}{2702}V?prava
{2730}{2815}Kamera
{3066}{3149}V?roba
{3161}{3263}Produkce
{3274}{3379}Sc?n?? - n?m?t
{3427}{3527}Re?ie
{3582}{3614}Ani hnout!
{3778}{3809}Jsem na m?st?.
{3844}{3882}Kde je ?un-tao?
{3899}{3942}?un-tao je v?ude.
{3975}{4027}Chce? si to se mnou rozdat?
{4037}{4068}Neh?bej se!
{4116}{4134}Jen st??lej!
{4211}{4232}St??lej!
{5703}{5736}Sang utekl.
{5805}{5969}Konzule Chane, ?lov?k tak ?estn?|jako vy, n?m bude chyb?t.
{5981}{6119}Jako p??tel, kter? b
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: rush, hour, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Rush Hour (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,040 --> 00:03:51,920
Forgive me, Consul Han...
2
00:03:51,960 --> 00:03:54,920
but I believe
we can ill afford...
3
00:03:54,960 --> 00:03:57,840
to lose men
of your high character.
4
00:03:57,880 --> 00:04:00,160
And speaking as a friend...
5
00:04:00,200 --> 00:04:03,560
who's fought side by side
with you for 15 years...
6
00:04:03,600 --> 00:04:05,880
I will sorely miss
the unshakable support...
7
00:04:05,920 --> 00:04:07,760
you've given
the Royal Hong Kong Police.
8
00:04:07,760 --> 00:04:10,960
So, on behalf of all Brits...
9
00:04:10,960 --> 00:04:13,160
who
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: rush, hour, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Rush Hour - 1998 - 1CD - Czech - cz - 8d6611d2b15d66c2898e7f879bee1f94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,940 --> 00:00:34,123
v hlavn?ch rol?ch
2
00:00:38,950 --> 00:00:42,915
K R I ? O V A T K A S M R T I 2
3
00:00:43,960 --> 00:00:45,450
d?le hraj?
4
00:01:11,940 --> 00:01:12,935
HUDBA
5
00:01:16,950 --> 00:01:18,143
KOST?MY
6
00:01:21,950 --> 00:01:22,945
ST?IH
7
00:01:26,960 --> 00:01:28,153
V?PRAVA
8
00:01:31,960 --> 00:01:33,054
KAMERA
9
00:01:45,980 --> 00:01:47,272
PRODUKCE
10
00:01:59,950 --> 00:02:01,737
D?kuji.
SC?N??
11
00:02:07,960 --> 00:02:08,955
RE?IE
12
00:02:18,970 --> 00:02:22,341
N?kdo by m?l zavolat policii.
13
00:02:34,940 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,793 --> 00:02:24,253
Geen beweging!
2
00:02:30,676 --> 00:02:32,094
Ben in positie. Kom maar.
3
00:02:33,303 --> 00:02:34,972
Waar is Juntao?
4
00:02:35,389 --> 00:02:36,974
Juntao is overal.
5
00:02:38,392 --> 00:02:40,894
Wou je mij een lesje leren?
6
00:02:41,061 --> 00:02:42,438
Staan blijven!
7
00:02:44,314 --> 00:02:46,483
Schiet me dan neer.
8
00:02:47,985 --> 00:02:49,319
Schiet me neer!
9
00:03:47,505 --> 00:03:49,632
Sang is ontsnapt.
10
00:03:51,509 --> 00:03:55,721
Neem me niet kwalijk, Consul Han,
maar het is een zware klap voor ons
11
00:03:56,263
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: rush, hour, 1998, 1, cd, czech, cz, rushhourcz,
original filename: Rush Hour - 1998 - 1CD - Czech - cz - a4e8144f384b7e7e46a4b0c5979ec308.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{1200}P?eklad z PL titulk? MAX, Davecoler, David a dal?? |Korektury Truly a Lucaz. Uv?t?me v?echny p?ipom?nky k p?ekladu.|www.plsubteam.czechian.net
{1271}{1462}K?i?ovatka smrti
{4449}{4539}Neh?bat se.
{4658}{4748}Jsem na pozici, jdu tam.
{4748}{4838}Kde je Juntao?
{4838}{4928}Juntao? On je v?ude.
{4928}{4986}Chce? mn? dostat?
{4998}{5078}Neh?bej se!
{5109}{5198}Zast?el m?!
{5228}{5319}No tak st??lej!
{7027}{7118}Sang utekl.
{7187}{7267}HONG KONG|Posledn? den pod spr?vou Velk? Brit?nie
{7267}{7357}Promi?te mi pros?m konzule Hane... |,ale v???m, ?e si nem??eme dovolit...
{7357}{7447}ztratit ?lov?ka s va??m charakterem.
{7447}{7504}A
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: rush, hour, 1998, getcigutcu, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Rush Hour (1998) - getcigutcu - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,010 --> 00:00:40,040
Ãeviri: getcigutcu
2
00:03:47,960 --> 00:03:49,111
Sang elimizden kaçtý.
3
00:03:52,000 --> 00:03:53,477
Beni affedin, Konsolos Han...
4
00:03:53,764 --> 00:03:56,642
fakat inanýyorum ki sizin gibi büyük
5
00:03:56,805 --> 00:03:59,520
bir insanýn yokluðu bizi üzecek.
6
00:03:59,682 --> 00:04:01,793
15 yýldýr birlikte mücadele eden...
7
00:04:01,955 --> 00:04:05,216
bir arkadaþ olarak söylemeliyim ki,
8
00:04:05,379 --> 00:04:07,460
Hong Kong Kraliyet Polisi'ne verdiðiniz...
9
00:04:07,614 --> 00:04:09,312
saðlam desteðinizi çok aray
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,880 --> 00:02:24,360
Geen beweging!
2
00:02:30,760 --> 00:02:32,200
Ben in positie. Kom maar.
3
00:02:33,400 --> 00:02:35,080
Waar is Juntao?
4
00:02:35,480 --> 00:02:37,080
Juntao is overal.
5
00:02:38,480 --> 00:02:41,000
Wou je mij een lesje leren?
6
00:02:41,160 --> 00:02:42,520
Staan blijven!
7
00:02:44,400 --> 00:02:46,600
Schiet me dan neer.
8
00:02:48,080 --> 00:02:49,400
Schiet me neer!
9
00:03:47,600 --> 00:03:49,720
Sang is ontsnapt.
10
00:03:51,600 --> 00:03:55,800
Neem me niet kwalijk, Consul Han,
maar het is een zware klap voor ons
11
00:03:56,360
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1235}{1265}{C:{preview}00FF}ORÃ DE VÃRF||
{7167}{7213}Scuzaþi-mã, consul Han...
{7230}{7291}însã cred cã nu ne putem permite
{7323}{7417}sã pierdem un om cu un|caracter nobil ca al dumneavoastrã.
{7417}{7457}ªi vorbind ca prieten
{7480}{7555}care v-a fost alãturi timp de 15 ani...
{7574}{7636}o sã-mi lipseascã foarte|mult nepreþuitul sprijin
{7637}{7699}pe care l-aþi dat Poliþiei|Regale din Hong Kong.
{7699}{7749}Ãn numele tuturor englezilor
{7823}{7885}care reprezintã autoritatea|în Hong Kong...
{7885}{7917}o sã ne lipsiþi.
{7917}{
Subtitles for Rush Hour 1998
keywords: rush, hour, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 20601-Rush_Hour_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{95}Trebuie sã-l vãd pe Clive Cod.|Nici o ºansã, Carter.
{96}{144}S-a stins lumina.|Au încuiat jos.
{145}{168}Vrei sã-mi pierd slujba?
{170}{243}Eu þi-am dat slujba asta blestematã.|Mai bine lasã-mã sã intru.
{244}{292}Nu pot s-o fac.
{294}{343}Nu m-am întors eu cu spatele|când luat sacul ãla cu iarbã?
{344}{419}Am împãrþit-o cu tine.
{420}{443}Nu þi-am spus niciodatã cã|þi-am lãsat partea mai mare?
{444}{520}Hai mã. Fã-mi serviciul ãsta.
{544}{593}Rahat. Ai cinci minute.
{595}{643}Hei, Cod.
{644}{720}Fraþii tãi sunt aici sã ta vadã.
{820}{894}Clive, ce mai faci, omule?
{895}{943}Ai mult tu