Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Run, Fat Boy, Run
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,040 --> 00:00:44,558
# Holdin' hands at midnight
'neath a starry sky #
2
00:00:45,520 --> 00:00:47,636
# Nice work if you can get it #
3
00:00:47,720 --> 00:00:50,598
# And you can get it
if you try #
4
00:00:51,640 --> 00:00:57,192
# Strollin' with that one girl,
sighin' sigh after sigh #
5
00:00:57,280 --> 00:00:59,999
# Nice work if you can get it #
6
00:01:00,080 --> 00:01:03,755
# And you can get it
if you try #
7
00:01:03,840 --> 00:01:09,756
# Just imagine someone
waitin' at the cottage door #
8
00:01:09,840 --> 00:01:11,751
# Where two hearts become one #
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,617 --> 00:00:53,381
Hola.
- Hey, Hola ¿cómo estas?
2
00:01:09,269 --> 00:01:10,429
Eso se muy bueno para comerlo.
3
00:01:10,470 --> 00:01:11,960
Oh, Gracias.
4
00:01:12,172 --> 00:01:13,764
No me referÃa al pastel.
5
00:01:13,840 --> 00:01:16,434
Gordón, pero si eres mi primo.
6
00:01:16,476 --> 00:01:18,068
Pero no de la misma familia.
7
00:01:18,445 --> 00:01:19,844
Eres un tipo muy enfermo.
8
00:01:21,181 --> 00:01:23,012
Hola.
-Hola.
9
00:01:23,049 --> 00:01:24,346
¿Como estas?
10
00:01:24,951 --> 00:01:28,318
Madre, ¿podrÃas llevar a mi primo
a la ig
Subtitles for Run, Fat Boy, Run
keywords: run, fat, boy, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 26494-Run Fat Boy Run ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:35,153 --> 00:00:41,202
Traducerea si adaptarea:
veverita_bc, Cristian Ciobanu & yonutz80ro
2
00:01:15,153 --> 00:01:16,302
Aratã suficient de bun
pentru a fi mâncat.
3
00:01:16,393 --> 00:01:17,951
Multumesc.
4
00:01:18,033 --> 00:01:19,830
Nu vorbeam de prãjiturã.
5
00:01:19,913 --> 00:01:22,473
Gordon. Suntem veri.
6
00:01:22,553 --> 00:01:24,350
Asta n-a oprit niciodatã
familia regalã.
7
00:01:24,433 --> 00:01:25,548
Esti un om foarte bolnav.
8
00:01:25,633 --> 00:01:27,908
Bunã.
9
00:01:27,993 --> 00:01:29,472
- Bunã.
- Esti delicioasã.
10
00:01:30,473 --> 00:01:33,590
Mamã, o duci tu pe bunica la
bisericã, te rog?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,617 --> 00:01:00,283
Hola.
- Hey, Hola ?c?mo estas?
2
00:01:15,609 --> 00:01:16,728
Eso se muy bueno para comerlo.
3
00:01:16,768 --> 00:01:18,205
Oh, Gracias.
4
00:01:18,409 --> 00:01:19,945
No me refer?a al pastel.
5
00:01:20,018 --> 00:01:22,521
Gord?n, pero si eres mi primo.
6
00:01:22,561 --> 00:01:24,096
Pero no de la misma familia.
7
00:01:24,461 --> 00:01:25,810
Eres un tipo muy enfermo.
8
00:01:27,100 --> 00:01:28,865
Hola.
-Hola.
9
00:01:28,901 --> 00:01:30,153
?Como estas?
10
00:01:30,736 --> 00:01:33,984
Madre, ?podr?as llevar a mi primo
a la iglesia p
Subtitles for Run, Fat Boy, Run
keywords: run, fat, boy, 2007, 1, cd, spanish, es, espa, ??ol, subtitulos,
original filename: Run, Fat Boy, Run - 2007 - 1CD - Spanish - es - b80bc424d093350f30af8ee224a4f2ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:00:50,617 --> 00:00:53,381
Hola.
- Hey, Hola ?c?mo estas?
3
00:01:09,269 --> 00:01:10,429
Eso se muy bueno para comerlo.
4
00:01:10,470 --> 00:01:11,960
Oh, Gracias.
5
00:01:12,172 --> 00:01:13,764
No me refer?a al pastel.
6
00:01:13,840 --> 00:01:16,434
Gord?n, pero si eres mi primo.
7
00:01:16,476 --> 00:01:18,068
Pero no de la misma familia.
8
00:01:18,445 --> 00:01:19,844
Eres un tipo muy enfermo.
9
00:01:21,181 --> 00:01:23,012
Hola.
-Hola.
10
00:01:23,049 --> 00:01:24,346
?Como estas?
11
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,327 --> 00:00:44,845
#Holdin' hands at midnight
'neath a starry sky #
2
00:00:45,807 --> 00:00:47,923
# Nice work if you can get it #
3
00:00:48,007 --> 00:00:50,885
# And you can get it
if you try #
4
00:00:51,927 --> 00:00:57,479
# Strollin' with that one girl,
sighin' sigh after sigh #
5
00:00:57,567 --> 00:01:00,286
# Nice work if you can get it #
6
00:01:00,367 --> 00:01:04,042
# And you can get it
if you try #
7
00:01:04,127 --> 00:01:10,043
# Just imagine someone
waitin' at the cottage door #
8
00:01:10,127 --> 00:01:12,038
# Where two hearts become one #
9
00:
Subtitles for Run, Fat Boy, Run
keywords: run, fat, boy, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 23229-Run Fat Boy Run ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:50,617 --> 00:00:53,381
Hola.
- Hey, Hola ¿cómo estas?
2
00:01:09,269 --> 00:01:10,429
Eso se muy bueno para comerlo.
3
00:01:10,470 --> 00:01:11,960
Oh, Gracias.
4
00:01:12,172 --> 00:01:13,764
No me referÃa al pastel.
5
00:01:13,840 --> 00:01:16,434
Gordón, pero si eres mi primo.
6
00:01:16,476 --> 00:01:18,068
Pero no de la misma familia.
7
00:01:18,445 --> 00:01:19,844
Eres un tipo muy enfermo.
8
00:01:21,181 --> 00:01:23,012
Hola.
-Hola.
9
00:01:23,049 --> 00:01:24,346
¿Como estas?
10
00:01:24,951 --> 00:01:28,318
Madre, ¿podrÃas llevar a mi primo
a l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:00:50,617 --> 00:00:53,381
Hola.
- Hey, Hola ?c?mo estas?
3
00:01:09,269 --> 00:01:10,429
Eso se muy bueno para comerlo.
4
00:01:10,470 --> 00:01:11,960
Oh, Gracias.
5
00:01:12,172 --> 00:01:13,764
No me refer?a al pastel.
6
00:01:13,840 --> 00:01:16,434
Gord?n, pero si eres mi primo.
7
00:01:16,476 --> 00:01:18,068
Pero no de la misma familia.
8
00:01:18,445 --> 00:01:19,844
Eres un tipo muy enfermo.
9
00:01:21,181 --> 00:01:23,012
Hola.
-Hola.
10
00:01:23,049 --> 00:01:24,346
?Como estas?
11
00:01:
Subtitles for Run, Fat Boy, Run
keywords: run, fat, boy, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 26491-Run Fat Boy Run ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:16,408 --> 00:01:19,741
Mmm!
2
00:01:19,828 --> 00:01:21,026
Ez ám a finom falat.
3
00:01:21,121 --> 00:01:22,745
Ã, köszönöm.
4
00:01:22,830 --> 00:01:24,704
Nem a tortára értettem.
5
00:01:24,790 --> 00:01:27,460
Ã, Gordon.
Az unokatestvérem vagy.
6
00:01:27,543 --> 00:01:29,417
Nem akadály a királyi
családban sem.
7
00:01:29,504 --> 00:01:30,665
Te aztán beteg vagy.
8
00:01:30,754 --> 00:01:33,126
Szia.
9
00:01:33,215 --> 00:01:34,758
- Szia.
- Cuki vagy.
10
00:01:35,801 --> 00:01:39,051
Ã, anya, elvinnéd a nagyit
a templomba?
11
00:01:39,138 --> 00:01:40,763
Igen. Gyere, kedvesem.
12
00:01:40,849 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:15,120 --> 00:01:16,269
Dat ziet er lekker uit.
2
00:01:16,360 --> 00:01:17,918
Oh, dank je.
3
00:01:18,000 --> 00:01:19,797
Ik had het niet over de cake.
4
00:01:19,880 --> 00:01:22,440
Oh, Gordon. Je bent m'n neef.
5
00:01:22,520 --> 00:01:24,317
Dat weerhield de koninklijke
familie er niet van.
6
00:01:24,400 --> 00:01:25,515
Je bent een ziek mannetje.
7
00:01:25,600 --> 00:01:27,875
Mm. Hoi.
8
00:01:27,960 --> 00:01:29,439
- Hoi.
- Jij bent lekker.
9
00:01:30,440 --> 00:01:33,557
Oh, Mam, wil jij oma even naar de kerk brengen?
10
00:01:33,640 --> 00:01:35,198
Ja. Kom op lieverd.
11
00:01:35,280 --> 00:01:36,599
Wil jij Dennis
Subtitles for Run, Fat Boy, Run
keywords: run, fat, boy, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 26490-Run Fat Boy Run ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{2}{62}Tekstityksen versionnumero: 1.1|Päiväys: 03.03.2008
{66}{126}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{130}{235}Suomennos: Cromwell, Mysis, IsoD, jukoliste,|DickJohnson, Crabman, Sami83fin, jörö, -
{240}{345}masa_90, Newton, Baarimikko, Dille,|jortonki, Sampomies ja tepi19
{378}{494}Oikoluku: Cromwell
{1880}{1953}- Näyttää syötävän hyvältä.|- Voi, kiitos.
{1957}{2056}- En puhunut kakusta.|- Gordon, olet serkkuni.
{2060}{2140}- Ei se kuninkaallista perhettäkään pysäytä.|- Olet todella sairas mies.
{2173}{2256}Hei... Oletpa herkullinen.
{2268}{2368}- Ãiti, otatko isoäidin kanssasi kirkkoon?|- Otan. Tulehan, kultaseni.
{2379}{2433}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,027 --> 00:00:44,545
#Holdin' hands at midnight
'neath a starry sky #
2
00:00:45,507 --> 00:00:47,623
# Nice work if you can get it #
3
00:00:47,707 --> 00:00:50,585
# And you can get it
if you try #
4
00:00:51,627 --> 00:00:57,179
# Strollin' with that one girl,
sighin' sigh after sigh #
5
00:00:57,267 --> 00:00:59,986
# Nice work if you can get it #
6
00:01:00,067 --> 00:01:03,742
# And you can get it
if you try #
7
00:01:03,827 --> 00:01:09,743
# Just imagine someone
waitin' at the cottage door #
8
00:01:09,827 --> 00:01:11,738
# Where two hearts become one #
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1877}{1930}Wygl¹da smakowicie.
{1933}{1953}Dziêkujê.
{1956}{2010}Nie chodzi³o mi o tort.
{2013}{2059}Gordon, jesteÅ moim kuzynem.
{2062}{2106}Wszystko zostanie w rodzinie.
{2109}{2176}JesteÅ strasznie powalony.
{2179}{2195}CzeÅæ.
{2198}{2257}/- CzeÅæ.|/- Fajniutka jesteÅ.
{2260}{2337}/Mamo, zabierzesz|babciê do koÅcio³a?
{2340}{2378}Tak. ChodŸ, kochana.
{2381}{2455}- Powiesz Dennisowi, ¿e jesteÅmy gotowi?| - Jasne.
{2458}{2490}Jak to znosi?
{2493}{2552}Åwietnie.|Jest podekscytowany.
{2555}{2643}Mówiê ci,|jest podekscytowany.
{2806}{2900}/Dennis, tu Gordon.|/JesteÅ gotowy?
{2970}{3046}Zar¹biÅcie wygl¹dasz!
{3076}{3147}To jesteÅ gotowy?
{3178}{3211}-
Subtitles for Run, Fat Boy, Run
keywords: run, fat, boy, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 26490-Run Fat Boy Run ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{2}{62}Tekstityksen versionnumero: 1.1|Päiväys: 03.03.2008
{66}{126}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{130}{235}Suomennos: Cromwell, Mysis, IsoD, jukoliste,|DickJohnson, Crabman, Sami83fin, jörö, -
{240}{345}masa_90, Newton, Baarimikko, Dille,|jortonki, Sampomies ja tepi19
{378}{494}Oikoluku: Cromwell
{1880}{1953}- Näyttää syötävän hyvältä.|- Voi, kiitos.
{1957}{2056}- En puhunut kakusta.|- Gordon, olet serkkuni.
{2060}{2140}- Ei se kuninkaallista perhettäkään pysäytä.|- Olet todella sairas mies.
{2173}{2256}Hei... Oletpa herkullinen.
{2268}{2368}- Ãiti, otatko isoäidin kanssasi kirkkoon?|- Otan. Tulehan, kultaseni.
{2379}{2433}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,006 --> 00:01:17,884
Dat ziet eruit om op te vreten.
- Dank je.
2
00:01:18,286 --> 00:01:20,242
Ik bedoelde niet de taart.
3
00:01:20,446 --> 00:01:24,075
Gordon, je bent m'n neef.
- De koninklijke familie doet niet anders.
4
00:01:24,406 --> 00:01:25,555
Je bent gestoord.
5
00:01:28,486 --> 00:01:29,805
Jammie, jij bent lekker.
6
00:01:30,446 --> 00:01:35,122
Mam, neem jij oma mee naar de kerk?
- Kom maar, lieverd.
7
00:01:35,286 --> 00:01:37,846
Zeg jij Dennis dat we klaar zijn?
- Natuurlijk.
8
00:01:38,446 --> 00:01:41,040
Hoe gaat 't met hem?
- Prima... opgewonden.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,320 --> 00:00:44,840
? Holdin' hands at midnight
'neath a starry sky ?
2
00:00:45,800 --> 00:00:47,920
? Nice work if you can get it ?
3
00:00:48,000 --> 00:00:50,880
? And you can get it
if you try ?
4
00:00:51,920 --> 00:00:57,480
? Strollin' with that one girl,
sighin' sigh after sigh ?
5
00:00:57,560 --> 00:01:00,280
? Nice work if you can get it ?
6
00:01:00,360 --> 00:01:04,040
? And you can get it
if you try ?
7
00:01:04,120 --> 00:01:10,040
? Just imagine someone
waitin' at the cottage door ?
8
00:01:10,120 --> 00:01:12,040
? Where two hearts become one ?
9
00:01:12,120 --> 00:01:15,320
- ? Who could ask
for anything more? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
2
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
z originálu pøeložil: Lipkozzi
Do cz z Sk pøeložil: esoon
3
00:01:15,120 --> 00:01:16,269
To vypadá dost dobøe na zjezenÃ.
4
00:01:16,360 --> 00:01:17,918
Ã, dìkuji.
5
00:01:18,000 --> 00:01:19,797
Nemluvil jsem o dortì.
6
00:01:19,880 --> 00:01:22,440
Ale Gordone. Jsi mùj bratranec.
7
00:01:22,520 --> 00:01:24,317
To královskou rodinu nikdy nezastavilo.
8
00:01:24,400 --> 00:01:25,515
Jsi velmi zvrácený.
9
00:01:25,600 --> 00:01:27,875
Mm. Ahoj.
10
00:01:27,960 --> 00:01:29,439
- Ahoj.
- Vypadáš chutnì.
11
00:01:30,440 --> 00:01:33,557
Mami, vzala bys babk
Subtitles for Run, Fat Boy, Run
keywords: run, fat, boy, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 26493-Run Fat Boy Run ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:12,114 --> 00:01:15,325
Mmm!
2
00:01:15,409 --> 00:01:16,577
Isto parece gostoso
bastante para comer.
3
00:01:16,660 --> 00:01:18,203
Oh, obrigada.
4
00:01:18,287 --> 00:01:20,080
Eu não estava falando do bolo.
5
00:01:20,163 --> 00:01:22,708
Oh, Gordon. Você é meu primo.
6
00:01:22,791 --> 00:01:24,585
Nunca foi empecilho
para a FamÃlia Real.
7
00:01:24,668 --> 00:01:25,794
Você é um homem
muito doente.
8
00:01:25,878 --> 00:01:28,172
Mm. Olá.
9
00:01:28,255 --> 00:01:29,715
- Olá.
- Você está gostosa.
10
00:01:30,716 --> 00:01:33,844
Oh, mãe, você levaria a vovó
até a igreja, por favor?
11
00:01:33,927 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,109 --> 00:01:19,780
To izgleda zelo dobro. -Hvala.
-Nisem govoril o torti.
2
00:01:19,863 --> 00:01:26,846
Gordon, moj bratranec si.
-Zame ni ovir. -Ti si zelo bolan.
3
00:01:26,928 --> 00:01:30,086
?ivijo. -?ivijo.
-Prekrasna si.
4
00:01:30,416 --> 00:01:33,544
Mami, ali bi peljala
babico v cerkev, prosim?
5
00:01:33,627 --> 00:01:36,589
Ja. Pridi, ljubica. -Bi ?el povedat
Dennisu, da smo pripravljeni?
6
00:01:36,672 --> 00:01:41,826
Seveda. -Kako se dr?i?
-Dobro. Navdu?eno.
7
00:01:42,219 --> 00:01:44,929
Resni?no, navdu?en je.
8
00:01:52,271 --> 00:01:54,638
Dennis,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:00,080 --> 00:01:03,755
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃÃãåæÃÃà ãÃà ÃáÃÃÃÃÃ
Tamodo_Egypt@hotmail.com
2
00:01:03,840 --> 00:01:09,756
ÃÃ¥ÃÃÃÃÃà ÃáÃ
=^..^= SemSema=^..^=
3
00:01:09,840 --> 00:01:11,751
4
00:01:11,840 --> 00:01:15,037
- ããããããã
5
00:01:15,120 --> 00:01:16,269
Ãäå ÃÃÃæ ÃÃà ááÃÃá
6
00:01:16,360 --> 00:01:17,918
Ãæå ÃÃÃ
7
00:01:18,000 --> 00:01:19,797
áã ÃÃä ÃÃÃáã Ãä ÃáÃÃÃÃ¥
8
00:01:19,880 --> 00:01:22,440
Ãæå, ÃæÃÃæä. Ãäà ÃÃä ÃãÃ
9
00:01:22,520 --> 00:01:24,317
áÃÃæÃÃà ÃáÃÃÃáà ÃáãáÃÃÃ
10
00:01:24,400 --> 00:01:25,515
ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,006 --> 00:01:17,884
Dat ziet eruit om op te vreten.
- Dank je.
2
00:01:18,286 --> 00:01:20,242
Ik bedoelde niet de taart.
3
00:01:20,446 --> 00:01:24,075
Gordon, je bent m'n neef.
- De koninklijke familie doet niet anders.
4
00:01:24,406 --> 00:01:25,555
Je bent gestoord.
5
00:01:28,486 --> 00:01:29,805
Jammie, jij bent lekker.
6
00:01:30,446 --> 00:01:35,122
Mam, neem jij oma mee naar de kerk?
- Kom maar, lieverd.
7
00:01:35,286 --> 00:01:37,846
Zeg jij Dennis dat we klaar zijn?
- Natuurlijk.
8
00:01:38,446 --> 00:01:41,040
Hoe gaat 't met hem?
- Prima... opgewonden.
Subtitles for Run, Fat Boy, Run
keywords: run, fat, boy, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 26491-Run Fat Boy Run ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:16,408 --> 00:01:19,741
Mmm!
2
00:01:19,828 --> 00:01:21,026
Ez ám a finom falat.
3
00:01:21,121 --> 00:01:22,745
Ã, köszönöm.
4
00:01:22,830 --> 00:01:24,704
Nem a tortára értettem.
5
00:01:24,790 --> 00:01:27,460
Ã, Gordon.
Az unokatestvérem vagy.
6
00:01:27,543 --> 00:01:29,417
Nem akadály a királyi
családban sem.
7
00:01:29,504 --> 00:01:30,665
Te aztán beteg vagy.
8
00:01:30,754 --> 00:01:33,126
Szia.
9
00:01:33,215 --> 00:01:34,758
- Szia.
- Cuki vagy.
10
00:01:35,801 --> 00:01:39,051
Ã, anya, elvinnéd a nagyit
a templomba?
11
00:01:39,138 --> 00:01:40,763
Igen. Gyere, kedvesem.
12
00:01:40,849 --> 00:01
Subtitles for Run, Fat Boy, Run
keywords: run, fat, boy, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 26493-Run Fat Boy Run ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:12,114 --> 00:01:15,325
Mmm!
2
00:01:15,409 --> 00:01:16,577
Isto parece gostoso
bastante para comer.
3
00:01:16,660 --> 00:01:18,203
Oh, obrigada.
4
00:01:18,287 --> 00:01:20,080
Eu não estava falando do bolo.
5
00:01:20,163 --> 00:01:22,708
Oh, Gordon. Você é meu primo.
6
00:01:22,791 --> 00:01:24,585
Nunca foi empecilho
para a FamÃlia Real.
7
00:01:24,668 --> 00:01:25,794
Você é um homem
muito doente.
8
00:01:25,878 --> 00:01:28,172
Mm. Olá.
9
00:01:28,255 --> 00:01:29,715
- Olá.
- Você está gostosa.
10
00:01:30,716 --> 00:01:33,844
Oh, mãe, você levaria a vovó
até a igreja, por favor?
11
00:01:33,927 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:58,113 --> 00:01:10,213
Oversat af: HangoBango & MissChi & N.Joy
Korrektur: Shagdk
2
00:01:12,414 --> 00:01:14,025
Mmm!
3
00:01:14,609 --> 00:01:16,277
Det ser fint nok ud,
til at spise.
4
00:01:16,660 --> 00:01:17,852
Mange tak.
5
00:01:17,887 --> 00:01:19,780
Jeg snakkede ikke om kagen.
6
00:01:19,863 --> 00:01:22,408
Gordon. Du er min fætter.
7
00:01:22,491 --> 00:01:24,285
Det stoppede aldrig de royale.
8
00:01:24,368 --> 00:01:25,494
Du er syg i hovedet.
9
00:01:25,578 --> 00:01:27,872
Hej.
10
00:01:27,955 --> 00:01:29,415
- Hej.
- Du er lækker.
11
00:01:30,416 --> 00:01:33,544
Mor, vil du være sød og køre
bedstemor ov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
2
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
z originálu pøeložil: Lipkozzi
Do cz z Sk pøeložil: esoon
3
00:01:15,120 --> 00:01:16,269
To vypadá dost dobøe na zjezenÃ.
4
00:01:16,360 --> 00:01:17,918
Ã, dìkuji.
5
00:01:18,000 --> 00:01:19,797
Nemluvil jsem o dortì.
6
00:01:19,880 --> 00:01:22,440
Ale Gordone. Jsi mùj bratranec.
7
00:01:22,520 --> 00:01:24,317
To královskou rodinu nikdy nezastavilo.
8
00:01:24,400 --> 00:01:25,515
Jsi velmi zvrácený.
9
00:01:25,600 --> 00:01:27,875
Mm. Ahoj.
10
00:01:27,960 --> 00:01:29,439
- Ahoj.
- Vypadáš chutnì.
11
00:01:30,440 --> 00:01:33,557
Mami, vzala bys babk
Subtitles for Run, Fat Boy, Run
keywords: run, fat, boy, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
original filename: 26496-Run Fat Boy Run ( Turkish Altyazı ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,600 --> 00:00:37,600
Ãyi Seyirler...
Ãeviri: ByRoN
2
00:01:15,400 --> 00:01:16,560
Yemek için güzel gözüküyor.
3
00:01:16,640 --> 00:01:18,200
Teþekkür ederim.
4
00:01:18,280 --> 00:01:20,080
Pasta için demiyordum.
5
00:01:20,160 --> 00:01:22,720
Gordon. Sen kuzenimsin.
6
00:01:22,800 --> 00:01:24,600
Bu asla kraliyet ailesinin önünü kesmez.
7
00:01:24,680 --> 00:01:25,800
Kaçýðýn tekisin.
8
00:01:25,880 --> 00:01:28,160
Merhaba.
9
00:01:28,240 --> 00:01:29,720
- Selam.
- Ãok lezzetlisin.
10
00:01:30,720 --> 00:01:33,840
Anne, büyükannemi kiliseye
götürebilir misin, lütfen?
11
00:01:33,920 --> 00:01:35,48
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,006 --> 00:01:17,884
Dat ziet eruit om op te vreten.
- Dank je.
2
00:01:18,286 --> 00:01:20,242
Ik bedoelde niet de taart.
3
00:01:20,446 --> 00:01:24,075
Gordon, je bent m'n neef.
- De koninklijke familie doet niet anders.
4
00:01:24,406 --> 00:01:25,555
Je bent gestoord.
5
00:01:28,486 --> 00:01:29,805
Jammie, jij bent lekker.
6
00:01:30,446 --> 00:01:35,122
Mam, neem jij oma mee naar de kerk?
- Kom maar, lieverd.
7
00:01:35,286 --> 00:01:37,846
Zeg jij Dennis dat we klaar zijn?
- Natuurlijk.
8
00:01:38,446 --> 00:01:41,040
Hoe gaat 't met hem?
- Prima... opgewonden.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,006 --> 00:01:17,884
Dat ziet eruit om op te vreten.
- Dank je.
2
00:01:18,286 --> 00:01:20,242
Ik bedoelde niet de taart.
3
00:01:20,446 --> 00:01:24,075
Gordon, je bent m'n neef.
- De koninklijke familie doet niet anders.
4
00:01:24,406 --> 00:01:25,555
Je bent gestoord.
5
00:01:28,486 --> 00:01:29,805
Jammie, jij bent lekker.
6
00:01:30,446 --> 00:01:35,122
Mam, neem jij oma mee naar de kerk?
- Kom maar, lieverd.
7
00:01:35,286 --> 00:01:37,846
Zeg jij Dennis dat we klaar zijn?
- Natuurlijk.
8
00:01:38,446 --> 00:01:41,040
Hoe gaat 't met hem?
- Prima... opgewonden.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,006 --> 00:01:17,884
Dat ziet eruit om op te vreten.
- Dank je.
2
00:01:18,286 --> 00:01:20,242
Ik bedoelde niet de taart.
3
00:01:20,446 --> 00:01:24,075
Gordon, je bent m'n neef.
- De koninklijke familie doet niet anders.
4
00:01:24,406 --> 00:01:25,555
Je bent gestoord.
5
00:01:28,486 --> 00:01:29,805
Jammie, jij bent lekker.
6
00:01:30,446 --> 00:01:35,122
Mam, neem jij oma mee naar de kerk?
- Kom maar, lieverd.
7
00:01:35,286 --> 00:01:37,846
Zeg jij Dennis dat we klaar zijn?
- Natuurlijk.
8
00:01:38,446 --> 00:01:41,040
Hoe gaat 't met hem?
- Prima... opgewonden.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,000 --> 00:00:38,000
Ãðåâîä: Ãëèÿà Ãà ïóÃäæèåâ
Ãåäà êòîð: ÃèëåÃà Ãà ïóÃäæèåâÃ
2
00:00:39,327 --> 00:00:44,845
âà ïîëóÃîù õâà Ãà òè çà ðúöå
ïîä çâåçäÃîòî Ãåáå.
3
00:00:45,807 --> 00:00:50,923
Ãîáðà ðà áîòà à êî ðà çáèðà ø,
à ùå ðà çáåðåø à êî îïèòà ø.
4
00:00:51,927 --> 00:00:57,479
Ãêèòà ìå ñå çà åäÃî è âúçäèøà ìå,
âúçäèøêà ñëåä âúçäèøêà .
5
00:00:57,567 --> 00:01:04,050
Ãîáðà ðà áîòà à êî ðà çáèðà ø,
à ùå ðà çáåðåø à êî îïèòà ø.
6
00:01:04,127 --> 00:01:10,043
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:00,080 --> 00:01:03,755
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃÃãåæÃÃà ãÃà ÃáÃÃÃÃÃ
Tamodo_Egypt@hotmail.com
2
00:01:03,840 --> 00:01:09,756
ÃÃ¥ÃÃÃÃÃà ÃáÃ
=^..^= SemSema=^..^=
3
00:01:09,840 --> 00:01:11,751
4
00:01:11,840 --> 00:01:15,037
- ããããããã
5
00:01:15,120 --> 00:01:16,269
Ãäå ÃÃÃæ ÃÃà ááÃÃá
6
00:01:16,360 --> 00:01:17,918
Ãæå ÃÃÃ
7
00:01:18,000 --> 00:01:19,797
áã ÃÃä ÃÃÃáã Ãä ÃáÃÃÃÃ¥
8
00:01:19,880 --> 00:01:22,440
Ãæå, ÃæÃÃæä. Ãäà ÃÃä ÃãÃ
9
00:01:22,520 --> 00:01:24,317
áÃÃæÃÃà ÃáÃÃÃáà ÃáãáÃÃÃ
10
00:01:24,400 --> 00:01:25,515
ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1970}{2112}Pentagon 1942. Al Doilea|Rãzboi Mondial fãcea ravagii de trei ani.
{2117}{2245}Naziºtii, victorioºi în Europa,|declaraserã rãzboi Americii.
{2250}{2316}Trecuserã nouã luni|de la Pearl Harbor.
{2324}{2375}Ãncetiºor.
{2471}{2528}Mai repede, mai repede!
{2659}{2721}Unu, doi, trei...
{2726}{2777}{y:i}Multi ani trãiascã
{2782}{2831}{y:i}Multi ani trãiascã
{2836}{2899}{y:i}Multi ani trãiascã
{2904}{2964}{y:i}La Multi Ani! Ura!
{2969}{3053}Japonezii ar trebui|sã se fereascã de dv. Succes.
{3058}{3107}Corpul Inginerilor vã va simþi lipsa.
{3112}{3229}Vã mulþumesc, dlor. Am construit|locul ãsta, aÂ
Subtitles for Run, Fat Boy, Run
keywords: fat, man, and, little, boy, 1989, 2, 5, fps,
original filename: 21683-Fat_Man_and_Little_Boy_(1989)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1970}{2112}Pentagon 1942. Al Doilea|Rãzboi Mondial fãcea ravagii de trei ani.
{2117}{2245}Naziºtii, victorioºi în Europa,|declaraserã rãzboi Americii.
{2250}{2316}Trecuserã nouã luni|de la Pearl Harbor.
{2324}{2375}Ãncetiºor.
{2471}{2528}Mai repede, mai repede!
{2659}{2721}Unu, doi, trei...
{2726}{2777}{y:i}Multi ani trãiascã
{2782}{2831}{y:i}Multi ani trãiascã
{2836}{2899}{y:i}Multi ani trãiascã
{2904}{2964}{y:i}La Multi Ani! Ura!
{2969}{3053}Japonezii ar trebui|sã se fereascã de dv. Succes.
{3058}{3107}Corpul Inginerilor vã va simþi lipsa.
{3112}{3229}Vã mulþumesc, dlor. Am construit|locul ãsta, aÂ
Subtitles for Run, Fat Boy, Run
keywords: gilmore, girls, 2x0, 9, en, run, away, little, boy,
original filename: gilmore_girls_2x09_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,544 --> 00:00:03,754
I'm back.
2
00:00:03,795 --> 00:00:04,838
Kitchen.
3
00:00:05,255 --> 00:00:07,341
I couldn't make up my mind...
4
00:00:07,424 --> 00:00:10,469
so I got The Shining and Bringing Up Baby.
5
00:00:10,594 --> 00:00:12,804
Now, I know you're thinking:
6
00:00:12,888 --> 00:00:17,017
'One's a movie about a homicidal parent,
and the other one's... '
7
00:00:17,476 --> 00:00:18,852
- Hello.
- Hi.
8
00:00:18,894 --> 00:00:20,312
- Hi, Mom.
- What'd you break?
9
00:00:20,354 --> 00:00:22,189
Nothing. The broiler.
10
00:00:22,231 --> 00:00:24,525
But t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.6 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:18:Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
00:00:25:Panna Lucy mia?a parowiec,|parowiec mia? dzwonek,
00:00:28:Panna Lucy posz?a do nieba,|a dzwonek poszed? do...[piek?a]
00:00:30:Halo, operator,|prosz? mnie po??czy? z numerem 9,
00:00:34:A je?li mnie pan roz??czysz,|odetn? ci... [ty?ek]
00:00:37:Za zamra?ark? jest|kawa?ek szk?a
00:00:41:Panna Lucy usiad?a na nim|i rozci??a sobie swoj? ma??... [dup?]
00:00:47:Nie zadawaj wi?cej pyta?,|nie b?d? ci? ju?...
00:00:54:Pluj-ball!
00:01:04:U?ywam twojej niedoko?czonej powie?ci!|OBIECALI MI KUCYKA
00:01:20:Masz pan wielkie k?opoty!
00:01:22:Krwawi?
Subtitles for Run, Fat Boy, Run
keywords: fat, man, and, little, boy, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, shadow, makers,
original filename: Fat Man and Little Boy (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,040 --> 00:01:24,476
Ãkinci Dünya Savaþý'nýn
dehþeti üç yýl sürdü.
2
00:01:24,680 --> 00:01:29,800
Avrupa'da zafer kazanan Naziler,
Amerika'ya savaþ ilan etti.
3
00:01:30,000 --> 00:01:32,639
Pearl Harbor'dan bu yana
dokuz ay geçti.
4
00:01:32,960 --> 00:01:34,996
Yavaþ.
5
00:01:38,840 --> 00:01:41,115
Getirin, getirin, getirin!
6
00:01:46,360 --> 00:01:48,828
Bir, iki, üç...
7
00:01:49,040 --> 00:01:51,076
<i>Harika bir dosttur o</i>
8
00:01:51,280 --> 00:01:53,236
<i>Harika bir dosttur o</i>
9
00:01:53,440 --> 00:01:55,954
<i>Harika bir dosttur o</i>
Subtitles for Run, Fat Boy, Run
keywords: the, simpsons, s16e0, 5, fat, man, and, little, boy, v, 1, 2, pdtv, lol, s16e05,
original filename: The.Simpsons.S16E05.Fat.Man.and.Little.Boy.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{120}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 31.8.2005.
{130}{260}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{280}{350}Suomennos: Jugi, Kersantti,|ceteri ja spesari.
{360}{415}Oikoluku: unltd.
{420}{480}SIMPSONIT|Fat Man And Little Boy
{590}{671}Lucyllä oli höyrylaiva,|höyrylaivassa oli kello.
{678}{706}Neiti Lucy meni...
{716}{799}Haloo, operaattori,|yhdistä numeroon yhdeksän.
{807}{885}Jos katkaiset yhteyteni,|pilkon ison taka...
{900}{988}na jääkaapin oli lasinsirpaleita.
{994}{1077}Lucy istui niiden päälle|ja repi suuren...
{1134}{1205}Ãlä kysy enää kysymyksiä,|en kerro enempää...
{1290}{1
Subtitles for Run, Fat Boy, Run
keywords: the, simpsons, 16x0, 5, en, fat, man, and, little, boy,
original filename: the_simpsons_16x05_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,627 --> 00:00:26,415
Miss Lucy had a steamboat
2
00:00:26,481 --> 00:00:27,966
The steamboat had a bell
3
00:00:28,274 --> 00:00:29,455
Miss Lucy went to
4
00:00:29,851 --> 00:00:31,489
Hello, operator
5
00:00:31,708 --> 00:00:33,345
Get me number nine
6
00:00:33,652 --> 00:00:35,218
And if you disconnect me,
7
00:00:35,618 --> 00:00:36,909
I'll chop off your be...
8
00:00:37,546 --> 00:00:39,268
..hind the 'frigerator
9
00:00:39,451 --> 00:00:41,193
There was a piece of glass
10
00:00:41,474 --> 00:00:43,268
Miss Lucy sat upon it
11
00:00:43,491 --> 00:00:44,909
Subtitles for Run, Fat Boy, Run
keywords: viva, la, bam, 2x0, 3, fat, boy, face, off,
original filename: Id049463.zip