Search Movie Subtitles results for Ruling Reptiles by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,514 --> 00:00:08,064
Existã încã locuri pe Pãmânt
unde nu suntem stãpâni...
2
00:00:09,393 --> 00:00:12,466
Unde alte forme de viaþã
stãpânesc...
3
00:00:15,633 --> 00:00:19,467
Creaturi cu sânge rece
ºi piele cu solzi...
4
00:00:24,552 --> 00:00:28,148
Ãn aceastã serie investigãm
surprinzãtoarele abilitãþi
5
00:00:28,273 --> 00:00:32,106
ale acestor veriºori
în viaþã ai dinozaurilor...
6
00:00:36,152 --> 00:00:39,348
Faceþi cunoºtinþã cu ei,
dacã îndrãzniþi...
7
00:00:39,511 --> 00:00:41,707
Teribilele reptile!
8
00:00:59,971 --> 00:01:05,
Subtitles for ruling reptiles
dragons, alive, 2004, bbc, miniseries, mvgroup, english, djj, home, sapo, pt, 3of, 3, future, reptiles, 2of, smart, 1of, ruling,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,205 --> 00:00:09,801
Reptiles have roamed the planet
for over 300 million years...
2
00:00:11,378 --> 00:00:16,406
...But now they face a world that's
changing faster than it ever has before.
3
00:00:20,353 --> 00:00:23,117
This pace is hard
for anyone to keep up with.
4
00:00:23,690 --> 00:00:28,127
These ancient creatures are on a
collision course with a very new
situation.
5
00:00:33,266 --> 00:00:36,963
So do reptiles have a future
in the modern world?
6
00:01:00,827 --> 00:01:04,194
Reptiles are the
crea
Subtitles for ruling reptiles
dragons, alive, 2004, bbc, miniseries, mvgroup, english, djj, home, sapo, pt, 3of, 3, future, reptiles, 2of, smart, 1of, ruling,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,205 --> 00:00:09,801
Reptiles have roamed the planet
for over 300 million years...
2
00:00:11,378 --> 00:00:16,406
...But now they face a world that's
changing faster than it ever has before.
3
00:00:20,353 --> 00:00:23,117
This pace is hard
for anyone to keep up with.
4
00:00:23,690 --> 00:00:28,127
These ancient creatures are on a
collision course with a very new
situation.
5
00:00:33,266 --> 00:00:36,963
So do reptiles have a future
in the modern world?
6
00:01:00,827 --> 00:01:04,194
Reptiles are the
crea
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,472
Imaginaþi-vã cã aþi putea sã vã
aruncaþi limba ca pe o rachetã...
2
00:00:06,001 --> 00:00:08,754
Sã trimiteþi mesaje
secrete sub apã...
3
00:00:10,002 --> 00:00:14,393
Sã înconjuraþi globul folosind
câmpuri de forþã invizibile...
4
00:00:14,962 --> 00:00:18,559
Sã scuipaþi otravã
prin dinþi goi pe dinãuntru...
5
00:00:19,964 --> 00:00:22,240
Chiar sã alergaþi pe apã.
6
00:00:22,485 --> 00:00:26,478
Un grup de animale poate face
toate astea ºi mai mult.
7
00:00:26,726 --> 00:00:30,002
Deci ce le face pe reptile
atât de ingenioas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,035 --> 00:00:10,348
ReptiIeIe cutreierã pIaneta
de peste 300 miIioane de ani.
2
00:00:11,115 --> 00:00:13,070
Dar acum sunt într-o Iume
3
00:00:13,194 --> 00:00:16,391
care se schimbã mai rapid
decât oricând.
4
00:00:20,154 --> 00:00:23,351
E greu pentru toþi
sã þinã pasuI cu acest ritm.
5
00:00:23,474 --> 00:00:26,306
Aceste creaturi strãvechi
sunt pe un curs de coIiziune
6
00:00:26,433 --> 00:00:28,867
cu o situaþie foarte nouã.
7
00:00:33,073 --> 00:00:36,860
Deci, au reptiIeIe un viitor
în Iumea modernã?
8
00:00:52,476 --> 00:00:57,861
DRAGONI CONTEMPOR
Subtitles for ruling reptiles
babylon, 5, crusade, 1999, tv, series, 6, 1x0, ruling, from, the, tomb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,117 --> 00:00:20,119
Am nevoie de amãnunte, locotenent Carr.
Nu e suficient sã-mi spui
2
00:00:20,119 --> 00:00:21,920
...cã ai totul sub control.
- Ba e suficient, doamnã cãpitan,
3
00:00:21,920 --> 00:00:23,723
dacã chiar am avut grijã de toate.
4
00:00:23,723 --> 00:00:26,526
Nu e treaba ta sã tragi concluzii,
locotenente. E treaba mea.
5
00:00:26,526 --> 00:00:28,928
Tu îmi prezinþi faptele;
eu trag concluziile.
6
00:00:28,928 --> 00:00:32,132
Un fapt e numãrul de poliþiºti pe care
îi avem ºi programarea turelor lor.
7
00:00:32,132 --> 00:00:33,333
Scuzaþi-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[181][219]/Wed?ug pani wszystko jest zabezpieczone,|/ale to nie starcza.
[220][240]Musi wystarczy? pani kapitan.
[241][270]Wyci?ganie wniosk?w nie nale?y|do pani, tylko do mnie.
[271][294]Pani ma przedstawi? fakty.
[295][330]Fakt numer 1 -|liczba policjant?w i czas ich pracy.
[331][350]Fakt numer 2 -|ilu policjant?w przypada
[351][370]na uczestnika konferencji.
[371][406]Przedstawi mi pani fakty,|a ja wyci?gn? wnioski.
[407][422]- Nie chc? przeszkadza?.|- To ?wietnie.
[423][440]Przedstawi? pani fakty, oto one:
[441][460]Ca?e ?ycie sp?dzi?am na Marsie,
[461][510]pani jest tylko organizatork?|konferencji, na temat zarazy.
[511][570]a ponadto Mars nie jest koloni?,|si?y pokojowe mog
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:***ZW?OKI I GADY***
00:00:12:***PRZEZNACZENIE MEDYCZNE - P?YN DO BALSAMOWANIA***
00:00:22:Czy to boli?
00:00:24:Nie.|Nic nie boli gdy nie ?yjesz.
00:00:28:Wi?c...|Zombie nic nie czuj??
00:00:32:Ich cia?a w ka?dym razie nie...
00:00:36:To musi by? fajne.|Moja g?owa boli mnie
00:00:38:ju? od wielu godzin.
00:00:41:To dobrze.
00:00:43:Dlaczego niby dobrze?
00:00:46:To znaczy ?e wci?? ?yjesz.
00:00:51:Je?li ruszymy teraz to powinni?my
00:00:52:dotrze? do miasta przed ?witem.
00:00:54:Tam musi by? kto? kto mo?e pom?c.
00:01:50:Wygl?da na to ?e kto? jest w domu.
00:01:53:Tak...|Martwy kto?.
00:02:00:Zombie nie gasz? ?wiat?a gdy wychodz? z pokoju.
00:02:03:Chod?.
00:02:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[181][219]/Wed?ug pani wszystko jest zabezpieczone,|/ale to mi nie wystarczy.
[220][240]Musi wystarczy? pani kapitan.
[241][270]Wyci?ganie wniosk?w nie nale?y|do pani, tylko do mnie.
[271][294]Pani ma przedstawi? fakty.
[295][330]Fakt numer 1 -|liczba policjant?w i czas ich pracy.
[331][350]Fakt numer 2 -|ilu policjant?w przypada
[351][370]na uczestnika konferencji.
[371][406]Przedstawi mi pani fakty,|a ja wyci?gn? wnioski.
[407][422]- Nie chc? przeszkadza?.|- To ?wietnie.
[423][440]Przedstawi? pani fakty, oto one:
[441][460]Ca?e ?ycie sp?dzi?am na Marsie,
[461][510]pani jest tylko organizatork?|konferencji, na temat zarazy.
[511][570]a ponadto Mars nie jest koloni?,|si?y pokojow
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{49}Shut up!
{84}{172}Can't say that I like the idea|of you being alone with him.
{174}{221}You're a beauty.
{222}{271}Everthing's yours,
{273}{346}even if you've given it away.
{348}{441}- One minute silence, please.
{443}{540}- What for?|- For all the dead books of World War I.
{565}{670}For Mr. Moto, Sisco Kid and me.
{672}{784}Muffle the drums, silence. Shh!
{1280}{1419}Terrible, isn't it?|That's why I sing, dance, talk...
{1421}{1467}And love.
{1520}{1607}# Oh, we danced and we sang #
{1609}{1660}#And the village bells rang #
{1661}{1734}# On the beautiful night|we were married #
{1736}{1832}- # Oh, the roses they bloomed #
{18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{49}Shut up!
{84}{172}Can't say that I like the idea|of you being alone with him.
{174}{221}You're a beauty.
{222}{271}Everthing's yours,
{273}{346}even if you've given it away.
{348}{441}- One minute silence, please.
{443}{540}- What for?|- For all the dead books of World War I.
{565}{670}For Mr. Moto, Sisco Kid and me.
{672}{784}Muffle the drums, silence. Shh!
{1280}{1419}Terrible, isn't it?|That's why I sing, dance, talk...
{1421}{1467}And love.
{1520}{1607}# Oh, we danced and we sang #
{1609}{1660}#And the village bells rang #
{1661}{1734}# On the beautiful night|we were married #
{1736}{1832}- # Oh, the roses they bloomed #
{18
Subtitles for ruling reptiles
ruling, class, the, 1972, 3, 9, 7, fps, cd, eng, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,025 --> 00:00:01,959
Shut up!
2
00:00:03,395 --> 00:00:07,092
Can't say that I like the idea
of you being alone with him.
3
00:00:07,165 --> 00:00:09,099
You're a beauty.
4
00:00:09,167 --> 00:00:11,192
Everything's yours,
5
00:00:11,269 --> 00:00:14,329
even if you've given it away.
6
00:00:14,406 --> 00:00:18,308
<i>One minute silence, please.</i>
7
00:00:18,376 --> 00:00:22,403
- What for?
- For all the dead books of World War I.
8
00:00:23,481 --> 00:00:27,850
For Mr. Moto, Sisco Kid and me.
9
00:00:27,919 --> 00:00:32,618
Muffle the drums, silence. Shh!
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{858}{929}<i>[Chattering, Laughter]</i>
{2131}{2214}My lords, gentlemen,
{2216}{2334}pray silence for Ralph Douglas|Christopher Alexander Gurney,
{2336}{2403}the 13th earl of Gurney.
{2405}{2465}<i>[Applause]</i>
{2467}{2514}Thank you.
{2570}{2642}The aim of the|Society of St. George...
{2644}{2730}is to keep green|the memory of England.
{2732}{2846}We were once the rulers...
{2848}{2927}of the greatest empire|the world has ever known!
{2929}{3046}- <i>Hear, hear! </i>|- Ruled not by superior force or skill,
{3048}{3154}but by sheer presence.
{3155}{3215}Hear, hear!
{3217}{3305}So I give you England.
{3306}{3406}This teeming womb of pri
Subtitles for ruling reptiles
the, ruling, class, 1972, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng, incite, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{49}Shut up!
{84}{172}Can't say that I like the idea|of you being alone with him.
{174}{221}You're a beauty.
{222}{271}Everthing's yours,
{273}{346}even if you've given it away.
{348}{441}- One minute silence, please.
{443}{540}- What for?|- For all the dead books of World War I.
{565}{670}For Mr. Moto, Sisco Kid and me.
{672}{784}Muffle the drums, silence. Shh!
{1280}{1419}Terrible, isn't it?|That's why I sing, dance, talk...
{1421}{1467}And love.
{1520}{1607}# Oh, we danced and we sang #
{1609}{1660}#And the village bells rang #
{1661}{1734}# On the beautiful night|we were married #
{1736}{1832}- # Oh, the roses they bloomed #
{18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,887 --> 00:01:32,345
Mi lores, caballeros,
2
00:01:32,424 --> 00:01:37,361
guardemos silencio para Ralph Douglas
Christopher Alexander Gurney,
3
00:01:37,429 --> 00:01:40,227
el 13º conde de Gurney.
4
00:01:42,901 --> 00:01:44,869
Gracias.
5
00:01:47,172 --> 00:01:50,198
El objetivo de la
Sociedad de San Jorge...
6
00:01:50,275 --> 00:01:53,870
es mantener fresca
la memoria de Inglaterra.
7
00:01:53,945 --> 00:01:58,712
Fuimos alguna vez los regidores...
8
00:01:58,784 --> 00:02:02,083
¡del más grande imperio
que el mundo haya conocido!
9
00:02:02,154 --> 00:02:07,0
Subtitles for ruling reptiles
the, ruling, class, 1972, spanish, es, peter, medak, criterion, incite, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,087 --> 00:01:32,545
Mi lores, caballeros,
2
00:01:32,624 --> 00:01:37,561
guardemos silencio para Ralph Douglas
Christopher Alexander Gurney,
3
00:01:37,629 --> 00:01:40,427
el 13? conde de Gurney.
4
00:01:43,101 --> 00:01:45,069
Gracias.
5
00:01:47,372 --> 00:01:50,398
El objetivo de la
Sociedad de San Jorge...
6
00:01:50,475 --> 00:01:54,070
es mantener fresca
la memoria de Inglaterra.
7
00:01:54,145 --> 00:01:58,912
Fuimos alguna vez los regidores...
8
00:01:58,984 --> 00:02:02,283
?del m?s grande imperio
que el mundo haya conocido!
9
00:02:02,354 --> 00:02:07,257
Subtitles for ruling reptiles
dragons, alive, 2004, 2, 9, 7, fps, 3, future, reptiles, 1, ruling, smart,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,035 --> 00:00:10,348
ReptiIeIe cutreierã pIaneta
de peste 300 miIioane de ani.
2
00:00:11,115 --> 00:00:13,070
Dar acum sunt într-o Iume
3
00:00:13,194 --> 00:00:16,391
care se schimbã mai rapid
decât oricând.
4
00:00:20,154 --> 00:00:23,351
E greu pentru toþi
sã þinã pasuI cu acest ritm.
5
00:00:23,474 --> 00:00:26,306
Aceste creaturi strãvechi
sunt pe un curs de coIiziune
6
00:00:26,433 --> 00:00:28,867
cu o situaþie foarte nouã.
7
00:00:33,073 --> 00:00:36,860
Deci, au reptiIeIe un viitor
în Iumea modernã?
8
00:00:52,476 --> 00:00:57,861
DRAGONI CONTEMPOR
Subtitles for ruling reptiles
rulingclassthe, 1972, englishhearingimpaired, ruling, class, cd, incite, eng, hearing, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,025 --> 00:00:01,959
Shut up!
2
00:00:03,395 --> 00:00:07,092
Can't say that I like the idea
of you being alone with him.
3
00:00:07,165 --> 00:00:09,099
You're a beauty.
4
00:00:09,167 --> 00:00:11,192
Everything's yours,
5
00:00:11,269 --> 00:00:14,329
even if you've given it away.
6
00:00:14,406 --> 00:00:18,308
- <i>[Music Stops]</i>
- One minute silence, please.
7
00:00:18,376 --> 00:00:22,403
- What for?
- For all the dead books of World War I.
8
00:00:23,481 --> 00:00:27,850
For Mr. Moto, Sisco Kid and me.
9
00:00:27,919 --> 00:00:32,618
Muffle the drums, silenc
Subtitles for ruling reptiles
babylon, 5, crusade, fin, 8, appearances, and, other, deceits, 6, ruling, from, the, tomb, 1, 2, visitors, down, street, memory, of, war, 9, racing, night, 4, path, sorrows, 7, rules, game, patterns, soul, 3, well, forever, each, i, dream, home, zone, long, road, needs, earth,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,967 --> 00:00:43,959
Henkilökohtainen loki,
kapteeni Matthew Gideon, jatkaa.
2
00:00:44,127 --> 00:00:48,881
Poliittisen viraston väki on
ollut aluksella kolme päivää.
3
00:00:48,967 --> 00:00:53,365
Viraston huolena on
työmme julkisuuskuva Maassa.
4
00:00:53,447 --> 00:00:55,881
heidät lähetettiin "auttamaan."
5
00:00:56,487 --> 00:00:59,365
Voin ehkä joutua tappamaan heidät.
6
00:00:59,447 --> 00:01:02,564
Ellei luutnantti Matheson ehdi ensin.
7
00:01:02,847 --> 00:01:07,637
Se on liian kevyt, sitä minä vain.
Sillä ei ole lainkaan painoarvoa.
8
00:01:07,967 -
Subtitles for ruling reptiles
babylon, 5, crusade, 1x1, 3, each, night, i, dream, of, home, the, needs, earth, 1x0, 7, rules, game, well, forever, war, zone, 4, path, sorrows, 6, ruling, from, tomb, 8, appearances, and, other, deceits, 9, racing, memory, 2, patterns, soul, visitors, down, street,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,313 --> 00:00:15,315
- Nimic ?
- Nu, domnule.
2
00:00:15,350 --> 00:00:18,918
Deja au întârziat douã ore.
Vreo veste de pe Pãmânt ?
3
00:00:18,953 --> 00:00:21,321
Sã aºteptãm aici
pânã când vom fi contactaþi.
4
00:00:21,721 --> 00:00:24,924
Nimic în plus despre natura misiunii
sau pe cine aºteptãm.
5
00:00:25,325 --> 00:00:28,528
Ãntrebare logicã.
Dacã nu ºtim pe cine aºteptãm,
6
00:00:28,528 --> 00:00:30,930
atunci de unde sã ºtim cã sunt ei ?
7
00:00:31,031 --> 00:00:35,435
Pãi, domnule, dacã încep sã tragã în noi,
probabil cã nu sunt de-ai n
Subtitles for ruling reptiles
babylon, 5, crusade, eng, 1x1, the, needs, of, earth, memory, war, 3, each, night, i, dream, home, 2, visitors, from, down, street, 1x0, 6, ruling, tomb, patterns, soul, 4, path, sorrows, long, road, 8, appearances, and, other, deceits, 9, racing, well, forever, 7, rules, game, zone,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,957 --> 00:00:23,723
Open.
2
00:00:27,762 --> 00:00:30,930
You sent for me, Captain?
3
00:00:30,965 --> 00:00:32,932
Yes, we're almost at
the rendezvous point.
4
00:00:33,333 --> 00:00:34,934
I figured you'd want
to be in on the meeting.
5
00:00:35,235 --> 00:00:36,436
Thank you. I-
6
00:00:41,841 --> 00:00:45,145
well...
7
00:00:45,180 --> 00:00:47,147
there's something you
don't see every day.
8
00:00:48,783 --> 00:00:49,949
Where'd you get this?
9
00:00:49,984 --> 00:00:52,352
Mr. Eilerson said that
10
00:00:52,387 --> 00:00:55,155
He didn't have time to
print
Subtitles for ruling reptiles
babylon, 5, crusade, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, the, long, road, 1x1, each, night, i, dream, of, home, needs, earth, rules, game, war, zone, well, forever, 4, path, sorrows, ruling, from, tomb, 8, appearances, and, other, deceits, racing, memory, patterns, soul, visitors, down, street,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:08,342
Subtitrare fãcutã de Florin din Tulcea
2
00:00:18,435 --> 00:00:20,437
- Este iar aici.
- Nu se poate.
3
00:00:20,437 --> 00:00:23,232
Ãþi spun cã este afarã.
Tocmai l-am vãzut cu proprii mei ochi.
4
00:00:24,816 --> 00:00:27,611
Treci pe frecvenþã
ºi spune-le cã s-a întors.
5
00:00:27,611 --> 00:00:31,615
Mai spune-le sã trimitã trupe ºi nave.
Oricine are o armã, avem nevoie de ajutor.
6
00:01:07,359 --> 00:01:10,571
- Bunã dimineaþa, locotenent.
- Domnule cãpitan, v-aþi trezit devreme.
7
00:01:10,988 --> 00:01:14,157
Nu am putut dormi
Subtitles for ruling reptiles
crusade, s, 1, medieval, vo, 1x1, the, memory, of, war, english, 1x0, zone, 3, well, forever, each, night, i, dream, home, 7, rules, game, 6, ruling, from, tomb, needs, earth, 2, long, road, 9, racing, 4, path, sorrows, visitors, down, street, 5, patterns, soul, 8, appearances, and, other, deceits,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{105}And as the planetary quarantine|enters its fourth month,
{106}{182}mass rioting continues|in India, South Africa,
{191}{230}and parts of Central America
{231}{268}as they struggle to deal
{269}{316}with the total collapse|of their economies,
{317}{374}the result of lost|income usually generated
{375}{412}by trade with other worlds.
{419}{467}Across the planet,
{468}{563}space ports normally crowded|with travelers stand empty,
{564}{631}starships grounded|by military order.
{632}{698}Even orbital transports|have been banned,
{699}{755}given the government's|concern that they could be used
{756}{813}to ferry earth citizens|to waiti
Subtitles for ruling reptiles
crusade, sk, 1x0, 9, racing, the, night, font, arail, 3, 5, well, of, forever, arial, 4, path, sorrows, 6, ruling, from, tomb, 1x1, each, i, dream, home, 7, rules, game, 2, visitors, down, street, memory, war, long, road, needs, earth, patterns, soul, 8, appearances, and, other, deceits, zone,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}{C:{preview}33FF}23.976 (SLOVAK)
{490}{615}{y:i}A my pevne verÃme, že kapitán Gideon|{y:i}je pre toto poslanie tým pravým mužom.
{615}{694}{y:i}- Jeho povesÂ.... - Povesti|{y:i}vášho kapitána sme si vedomÃ.
{704}{828}{y:i}Poèas mieru sa zúèastnil viac bojov|{y:i}ako väèšina dôstojnÃkov poèas vojny.
{828}{924}{y:i}Do jeho poslednej bitky sa zaplietol|{y:i}aj jeden z našich kapitánov...
{924}{1011}{y:i}ktorý v kartovej hre|{y:i}prehral všetko èo mal.
{1020}{1102}{y:i}Vsadil všetko a blufoval.|{y:i}Nebola to moja vina.
{1102}{1287}{y:i}Generál, je nám známe, že Zemi hrozÃ|{y:i}zánik ak nenájdete liek na ten vÃr