Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:17,100
<i>De nuestras aventuras</i>
<i>no importunaremos con detalles.</i>
2
00:00:17,300 --> 00:00:19,600
<i>Nos echó una violenta tempestad.</i>
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,300
<i>Estábamos en el centro...</i>
4
00:00:27,400 --> 00:00:30,400
<i>Las tres coronas del marinero</i>
5
00:00:57,400 --> 00:00:59,700
<i>El 25 de julio de 1958,</i>
6
00:01:00,200 --> 00:01:03,000
<i>tuve que matar</i>
<i>al anticuario Ladislav,</i>
7
00:01:03,100 --> 00:01:05,300
<i>mi protector desde niño.</i>
8
00:01:06,000 --> 00:01:08,500
<i>El me enseñó a pulir los diamantes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,606 --> 00:00:11,975
"O TEMPO REDESCOBERTO"
2
00:01:46,472 --> 00:01:49,236
E ent?o, um dia...
3
00:01:49,875 --> 00:01:51,399
tudo mudou.
4
00:01:53,946 --> 00:01:55,277
O que era...
5
00:01:57,917 --> 00:01:59,350
detest?vel...
6
00:02:00,419 --> 00:02:01,818
para voc?...
7
00:02:03,856 --> 00:02:07,121
e que lhe haviam
sempre proibido...
8
00:02:07,927 --> 00:02:10,088
agora lhe ? permitido.
9
00:02:10,996 --> 00:02:15,831
Por exemplo: "Eu posso
tomar champanhe?"
10
00:02:16,802 --> 00:02:21,739
"Mas ? claro...
se isso lhe agrada."
11
00:02:24,076 --> 00:02