Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Rugrats by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,816 --> 00:01:29,655
Acompanhem-me, queridos espectadores,
na nossa jornada pela "froresta".
2
00:01:29,656 --> 00:01:37,122
Enquanto procuramos essa criatura muito
estranha, a preguiça de três dedões.
3
00:01:37,864 --> 00:01:39,398
Ah, Ali está!
4
00:01:39,399 --> 00:01:43,787
Aproveitando a vida.
Vamos olhar mais de perto.
5
00:01:43,788 --> 00:01:45,037
Não vai não!
6
00:01:45,038 --> 00:01:46,538
Corta, corta!
7
00:01:46,539 --> 00:01:48,540
Não se preocupe, Chuckie.
8
00:01:48,541 --> 00:01:53,175
Sou Nigel Framboesa,
"pepino" em animais selvagens.
9
00:01
Subtitles for Rugrats
keywords: rugrats, go, wild, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, rgw,
original filename: Rugrats Go Wild (2003) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,038 --> 00:00:39,198
Wake up.
2
00:01:23,016 --> 00:01:25,576
Come along, faithful viewers,
3
00:01:25,652 --> 00:01:29,782
on our journey
through the drain forest
4
00:01:29,856 --> 00:01:33,257
as we search
for that very unusable creature,
5
00:01:33,326 --> 00:01:35,726
the three-toed sloth.
6
00:01:38,064 --> 00:01:39,531
Ah, there he is!
7
00:01:39,599 --> 00:01:41,533
Teething with life.
8
00:01:41,601 --> 00:01:43,592
Let's get a closer look,
shall we?
9
00:01:43,670 --> 00:01:45,160
Oh, no, you don't!
10
00:01:45,238 --> 00:01:46,671
Cut! Cut!
11
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,038 --> 00:00:39,198
2
00:01:23,016 --> 00:01:25,576
Poðimo verni gledaoci,
3
00:01:25,652 --> 00:01:29,782
na naše putovanje
kroz moèvarnu šumu
4
00:01:29,856 --> 00:01:33,257
u potrazi za veoma èudnim stvorenjima,
5
00:01:33,326 --> 00:01:35,726
kao što je troprsti lenjivac.
6
00:01:38,064 --> 00:01:39,531
Eno ga!
7
00:01:39,599 --> 00:01:41,533
Bori se sa životom.
8
00:01:41,601 --> 00:01:43,592
Da pogledamo malo bliže.
9
00:01:45,238 --> 00:01:46,671
Neæeš!
Seci! Seci!
10
00:01:46,739 --> 00:01:48,673
Ne brini se, Chuckie.
11
00:01:48,741 --> 00:
Subtitles for Rugrats
keywords: rugrats, go, wild, rurgats, eng, 2, 5, fps, 2003,
original filename: Rugrats_Go_Wild.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,038 --> 00:00:39,198
Wake up.
2
00:01:23,016 --> 00:01:25,576
Come along, faithful viewers,
3
00:01:25,652 --> 00:01:29,782
on our journey
through the drain forest
4
00:01:29,856 --> 00:01:33,257
as we search
for that very unusable creature,
5
00:01:33,326 --> 00:01:35,726
the three-toed sloth.
6
00:01:38,064 --> 00:01:39,531
Ah, there he is!
7
00:01:39,599 --> 00:01:41,533
Teething with life.
8
00:01:41,601 --> 00:01:43,592
Let's get a closer look,
shall we?
9
00:01:43,670 --> 00:01:45,160
Oh, no, you don't!
10
00:01:45,238 --> 00:01:46,671
Cut! Cut!
11
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,816 --> 00:01:29,655
Acompanhem-me, queridos espectadores,
na nossa jornada pela "froresta".
2
00:01:29,656 --> 00:01:37,122
Enquanto procuramos essa criatura muito
estranha, a preguiça de três dedos.
3
00:01:37,864 --> 00:01:39,398
Ah, Ali está ela!
4
00:01:39,399 --> 00:01:43,787
Aproveitando a vida.
Vamos olhar mais de perto.
5
00:01:43,788 --> 00:01:45,037
Não vais não!
6
00:01:45,038 --> 00:01:46,538
Corta, corta!
7
00:01:46,539 --> 00:01:48,540
Não te preocupes, Chuckie.
8
00:01:48,541 --> 00:01:53,175
Sou Nigel Framboesa,
"pepino" em animais selvagens.
9
0
Subtitles for Rugrats
keywords: rugrats, go, wild,
original filename: 685e534c57ca1fb219f686443e2eea1d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{912}{940}Wake up.
{1990}{2052}Come along, faithful viewers,
{2054}{2153}on our journey|through the drain forest
{2154}{2236}as we search|for that very unusable creature,
{2238}{2295}the three-toed sloth.
{2351}{2386}Ah, there he is!
{2388}{2434}Teething with life.
{2436}{2484}Let's get a closer look,|shall we?
{2486}{2521}Oh, no, you don't!
{2523}{2558}Cut! Cut!
{2559}{2606}Don't worry, Chuckie.
{2607}{2699}I'm Nigel Strawberry,|wild aminal expert.
{2738}{2808}And 'cause|I'm an eggsbert, I say,
{2810}{2864}everybody into the truck!
{2914}{2945}Go, go, go.
{2946}{3019}Jump Tommy, jump!
{3021}{3067}Say something, Nigel.
{3069}{3141}I
Subtitles for Rugrats
keywords: rugrats, go, wild, 2003, fico,
original filename: Rugrats.Go.Wild(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,038 --> 00:00:39,198
<i>Despierten.</i>
2
00:01:23,016 --> 00:01:25,576
<i>Acompáñenos, queridos espectadores...</i>
3
00:01:25,652 --> 00:01:29,782
<i>en nuestro viaje a
través del bosque seco...</i>
4
00:01:29,856 --> 00:01:33,257
mientras buscamos a esa criatura inusual...
5
00:01:33,326 --> 00:01:35,726
el perezoso de tres patas.
6
00:01:38,064 --> 00:01:39,531
¡Ahà está!
7
00:01:39,599 --> 00:01:41,533
Enfrentándose a la vida.
8
00:01:41,601 --> 00:01:43,592
Echemos un vistazo de cerca, ¿nos acompañan?
9
00:01:43,670 --> 00:01:45,160
¡No, no te atrevas!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,016 --> 00:01:25,576
Kom mee, trouwe kijkers...
2
00:01:25,652 --> 00:01:29,782
op onze reis door
het regenwoud...
3
00:01:29,856 --> 00:01:33,257
op zoek naar dat
zeer ongebruikelijke beest...
4
00:01:33,326 --> 00:01:35,726
de drie-tenige luiaard.
5
00:01:38,064 --> 00:01:39,531
Daar is hij!
6
00:01:39,599 --> 00:01:41,533
Vol leven.
7
00:01:41,601 --> 00:01:43,592
Laten we hem van
dichterbij bekijken.
8
00:01:43,670 --> 00:01:45,160
Nee, niet doen!
9
00:01:45,238 --> 00:01:46,671
Stop met filmen!
10
00:01:46,739 --> 00:01:48,673
Maak je geen zorgen, Chuckie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1630}{1700}RUGRATS SZALEJ?
{1990}{2037}Pod??aj z nami, pe?nymi wiary,
{2038}{2133}podczas podr??y|przez deszczowy las
{2134}{2229}jak szukamy|bardzo rzadkiego stworzenia,
{2230}{2314}trzy-palczastego leniwca.
{2350}{2373}Tutaj jest!
{2374}{2421}?pi?cy na ga??zi
{2422}{2469}Spr?bujemy przyjrze? mu si? z bliska.
{2470}{2516}Nie, nie ?le!
{2517}{2540}Ci?cie! Ci?cie!
{2541}{2588}Nie przejmuj si?, Chuckie.
{2589}{2720}Nazywam si? Nigel Strawberry,|ekspert od dzikich zwierz?t.
{2733}{2804}I poniewa? jestem znawc?, rozkazuj?,
{2805}{2885}Wszyscy do ci??ar?wki!
{2901}{2924}Dalej, dalej, szybko.
{2925}{3000}Skacz Tommy, skacz!
{3021}{3068}Pow
Subtitles for Rugrats
keywords: rugrats, go, wild!, 2003, 1, cd, czech, cz, wild,
original filename: Rugrats Go Wild! - 2003 - 1CD - Czech - cz - 46db663fdd1ed6876c3e7e37d5b37a55.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,640 --> 00:01:25,112
Vydejte se s n?mi, v?rn? div?ci,
na cestu pr?ipralesem
2
00:01:25,280 --> 00:01:30,991
za prostodivn?m tvorem,
t??prst?m lenochodem.
3
00:01:34,000 --> 00:01:38,994
Tady je, hem?? se ?ivotem.
Pod?vejme se na n?j zbl?zka.
4
00:01:39,160 --> 00:01:42,277
Ne, to ne. Stop! Stop!
5
00:01:42,440 --> 00:01:46,991
Nebojte se! Jsem Nigel Brambora,
odporn?k na divok? vz??ata.
6
00:01:49,000 --> 00:01:53,596
A jako odporn?k v?m ??k?m...
"V?ichni do auta!"
7
00:01:55,600 --> 00:01:57,909
Jed', jed', jed'!
8
00:01:58,080 --> 00:01:59,752
Tommy, nasko?!
9
00:01
Subtitles for Rugrats
keywords: go, wild, 2003, fico, rugrats,
original filename: 462112004Rugrats_Go_Wild_(2003).AC3.FiCO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,816 --> 00:01:29,655
Me acompanhem, queridos espectadores,
na nossa jornada pela "froresta".
2
00:01:29,656 --> 00:01:37,122
Enquanto procuramos essa criatura muito
estranha, a preguiça de três dedões.
3
00:01:37,864 --> 00:01:39,398
Ah, Ali está!
4
00:01:39,399 --> 00:01:43,787
Aproveitando a vida.
Vamos olhar mais de perto.
5
00:01:43,788 --> 00:01:45,037
Não vai não!
6
00:01:45,038 --> 00:01:46,538
Corta, corta!
7
00:01:46,539 --> 00:01:48,540
Não se preocupe, Chuckie.
8
00:01:48,541 --> 00:01:53,175
Sou Nigel Framboesa,
"pepino" em animais selvagens.
9
00:01
Subtitles for Rugrats
keywords: rugrats, go, wild!, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Rugrats Go Wild! - 2003 - 1CD - Czech - cz - 5885a8c80d872b2076a44c1ee2828d4e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976|www.titulky.com
{2001}{2138}Vydejte se s n?mi, v?rn? div?ci,|na cestu pr?ipralesem
{2142}{2285}za prostodivn?m tvorem,|t??prst?m lenochodem.
{2360}{2485}Tady je, hem?? se ?ivotem.|Pod?vejme se na n?j zbl?zka.
{2490}{2568}Ne, to ne. Stop! Stop!
{2572}{2686}Nebojte se! Jsem Nigel Brambora,|odporn?k na divok? zv??ata.
{2736}{2850}A jako odporn?k v?m ??k?m...|"V?ichni do auta!"
{2901}{2958}Je?, je?, je?!
{2963}{3005}Tommy, nasko?!
{3009}{3074}?ekni n?co, Nigele.
{3078}{3221}Sly??m tygrovy tlapy ut?kat.|Vid?m jeho ostr? zuby.
{3225}{3289}A c?t?m studen? v?t??k!
{3632}{3676}Krokog?tor!
{3831}{3897}??dn? strachy, kamar?di!
{4074}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,016 --> 00:01:25,576
Kom mee, trouwe kijkers...
2
00:01:25,652 --> 00:01:29,782
op onze reis door
het regenwoud...
3
00:01:29,856 --> 00:01:33,257
op zoek naar dat
zeer ongebruikelijke beest...
4
00:01:33,326 --> 00:01:35,726
de drie-tenige luiaard.
5
00:01:38,064 --> 00:01:39,531
Daar is hij!
6
00:01:39,599 --> 00:01:41,533
Vol leven.
7
00:01:41,601 --> 00:01:43,592
Laten we hem van
dichterbij bekijken.
8
00:01:43,670 --> 00:01:45,160
Nee, niet doen!
9
00:01:45,238 --> 00:01:46,671
Stop met filmen!
10
00:01:46,739 --> 00:01:48,673
Maak je geen zorgen, Chuckie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,720 --> 00:01:07,995
Ja vjerujem u igralište.
2
00:01:08,200 --> 00:01:12,034
To je moje najdraže mjesto
na èitavom svijetu.
3
00:01:12,240 --> 00:01:17,314
Ali prekjuèer, dok smo se tamo igrali,
dogodilo se nešto ružno.
4
00:01:17,520 --> 00:01:22,196
Par odraslih klinaca je uzelo dudu
mog brata i zakopalo je u pješèanik.
5
00:01:22,720 --> 00:01:25,359
Pa-pa, dudo.
6
00:01:25,560 --> 00:01:28,028
Rasplakali su mi brata.
7
00:01:29,840 --> 00:01:34,436
Tako da sam ja rekao:
"Dilly, ovo je posao za Kumicu."
8
00:01:39,800 --> 00:01:41,916
Dolaziš mi na dan ovog vj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,214 --> 00:01:09,478
RUGRATS VACACIONES SALVAJES
2
00:01:23,029 --> 00:01:29,025
Bienvenidos fieles televidentes
a este viaje por la selva tropical...
3
00:01:29,202 --> 00:01:35,163
...en busca del estraño oso pedesoso
de tres dedos.
4
00:01:38,278 --> 00:01:43,511
AIlà Io ven, lleno de vida.
Acerquémonos.
5
00:01:43,683 --> 00:01:46,914
No Io hagas.
¡Corten! ¡Corten!
6
00:01:47,087 --> 00:01:51,854
¡No te breocupes! Soy Nigel Tontorry,
el esperto en animales.
7
00:01:53,927 --> 00:01:58,728
Y como esperto, debo decir:
"¡Todos arriba del jeep!".
8
00:02:00,801 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,038 --> 00:00:39,198
Despierten.
2
00:01:23,016 --> 00:01:25,576
Acompáñenos, queridos espectadores...
3
00:01:25,652 --> 00:01:29,782
n nuestro viaje a
través del bosque seco...
4
00:01:29,856 --> 00:01:33,257
mientras buscamos a esa criatura inusual...
5
00:01:33,326 --> 00:01:35,726
el perezoso de tres patas.
6
00:01:38,064 --> 00:01:39,531
¡Ahà está!
7
00:01:39,599 --> 00:01:41,533
Enfrentándose a la vida.
8
00:01:41,601 --> 00:01:43,592
Echemos un vistazo de cerca, ¿nos acompañan?
9
00:01:43,670 --> 00:01:45,160
¡No, no te atrevas!
10
00:01:45,238 -->
Subtitles for Rugrats
keywords: rugrats, in, paris,
original filename: d57fcac790ce71439832929f25de5b76.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:05,720 --> 00:01:07,995
verjamem v igrišèe.
1
00:01:08,200 --> 00:01:12,034
moj najljubši kraj na svetu je.
2
00:01:12,240 --> 00:01:17,314
pred dvema dnevoma pa se je
tam zgodilo nekaj hudega.
3
00:01:17,520 --> 00:01:22,196
starejši fantje so ukradli bratovo dudko
in jo zakopali v peskovnik.
4
00:01:22,720 --> 00:01:25,359
pa-pa dudka.
5
00:01:25,560 --> 00:01:28,028
brata so spravili v jok.
6
00:01:29,840 --> 00:01:34,436
rekel sem:
""dilly, po pravico pojdem k bobtru.""
7
00:01:39,800 --> 00:01:41,916
prideš na poroèni dan
8
00:01:42,120 --> 00:01:45,396
in zahtevaš, da obraèunam z barabami,
ki so nagajale tvojemu bratu?
9
Subtitles for Rugrats
keywords: rugrats, go, wild, 2003, fico, swedish, motechnet, com, rgw,
original filename: 8741-Rugrats.Go.Wild.2003.DVDRip.XviD.AC3-FiCO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,427 --> 00:00:16,683
Ãversatt av jette42
2
00:00:16,892 --> 00:00:29,196
Nyaste undertexterna på nätet-
www.divxsweden.net
3
00:00:38,038 --> 00:00:39,206
Vakna
4
00:01:23,000 --> 00:01:25,586
Följ med, trogna tittare-
5
00:01:25,669 --> 00:01:29,798
-på vår resa
genom den torrlagda skogen-
6
00:01:29,840 --> 00:01:33,260
-när vi letar efter
den mycket odugliga varelsen-
7
00:01:33,343 --> 00:01:35,721
-den tretåade sengångaren.
8
00:01:38,056 --> 00:01:39,516
Där är han!
9
00:01:39,600 --> 00:01:41,518
Full av liv.
10
00:01:41,602 --> 00:01:43,604
LÃ¥t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:T?umaczenie i poprawki Jony Cage R.E.S.P.E.C.T.
00:01:23:Pod??aj z nami, pe?nymi wiary,
00:01:25:podczas podr??y|przez deszczowy las
00:01:29:jak szukamy| bardzo rzadkiego stworzenia,
00:01:33:trzy-palczastego leniwca.
00:01:38:Ah, tutaj jest!
00:01:39:?pi?cy na ga??zi
00:01:41:Spr?bujemy przyjrze? mu si? z bliska
00:01:43:Oh, nie, nie ?le!
00:01:45:Ci?cie! Ci?cie!
00:01:46:Nie przejmuj si?, Chuckie.
00:01:48:Nazywam si? Nigel Strawberry,|ekspert od dzikich zwierz?t.
00:01:54:I poniewa?|jestem znawc?,rozkazuj?,
00:01:57:Wszyscy do ci?zar?wki!
00:02:01:Dalej, dalej, szybko.
00:02:02:Skacz Tommy, skacz!
00:02:06:Powiedz co?, Nigel.
00:02:08:S?ysz? biegn?cego tygrysa,
Subtitles for Rugrats
keywords: rugrats, in, paris, the, movie, ii, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, ag, 5, ch, divx, eng, 1,
original filename: Rugrats in Paris The Movie Rugrats II (2000) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,384 --> 00:00:03,683
To start it by party time
2
00:00:03,855 --> 00:00:07,518
Lifle is a party
3
00:00:07,692 --> 00:00:12,026
Let"s get excited, you"re invited
There"s a party tonight
4
00:00:12,196 --> 00:00:17,190
Lifle is a party, oh yeah
5
00:00:26,110 --> 00:00:28,977
I told you I knowed a short cup!
6
00:00:29,146 --> 00:00:32,809
That was the longest short cup
I ever tooked.
7
00:00:34,185 --> 00:00:36,653
Zere zey are!
8
00:00:43,160 --> 00:00:47,221
- There's the Princess!
- lsn't she beautiful?
9
00:00:52,503 --> 00:00:55,370
Oh, no! She's gone!
10
00:0