Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Rudy by relevance:
Subtitles for Rudy
keywords: rudy, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Rudy (1993) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,932 --> 00:01:18,801
All right, guys, line up.
2
00:01:18,801 --> 00:01:24,140
Rudy, take that stupid helmet off.
You're not even playing.
3
00:01:24,140 --> 00:01:29,078
Me and Pete, we're Notre Dame.
You guys, you're Michigan.
4
00:01:29,078 --> 00:01:32,114
Okay, huddle up. Come on.
5
00:01:32,114 --> 00:01:36,786
-Same play. l'll hand it off to you.
-Okay. l got it.
6
00:01:36,786 --> 00:01:38,988
One, two, three, break!
7
00:01:38,988 --> 00:01:41,824
Come on, Rudy.
Get on the ball.
8
00:01:41,824 --> 00:01:44,193
Ready! 42, blow!
9
00:01:44,193 --> 00:01:45,261
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,532 --> 00:01:17,401
Bueno, muchachos, alinéense.
2
00:01:17,401 --> 00:01:21,401
Rudy, sácate ese estúpido casco.
Ni siquiera estás jugando.
3
00:01:22,740 --> 00:01:26,740
Pete y yo, somos de Notre Dame.
Ustedes, son de Michigan.
4
00:01:27,678 --> 00:01:30,714
Bueno, reúnanse. Vamos.
5
00:01:30,714 --> 00:01:34,714
-Misma jugada. Te la voy a dar a ti.
-Bueno. Entendido.
6
00:01:35,386 --> 00:01:37,588
¡1, 2, 3, quiebre!
7
00:01:37,588 --> 00:01:40,424
Vamos, Rudy.
Llega a la pelota.
8
00:01:40,424 --> 00:01:42,793
¡Listos! ¡Soplido 42!
9
00:01:42,793 --> 00:
Subtitles for Rudy
keywords: rudy, 1993, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Rudy - 1993 - 1CD - English - en - 77d95374773993d8398ecfa8701861f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,932 --> 00:01:18,766
All right, guys, line up.
2
00:01:18,801 --> 00:01:23,940
Rudy, take that stupid helmet off.
You're not even playing.
3
00:01:23,975 --> 00:01:29,080
Me and Pete, we're Notre Dame.
You guys, you're Michigan.
4
00:01:29,115 --> 00:01:32,082
Okay, huddle up. Come on.
5
00:01:32,117 --> 00:01:36,790
- Same play. I'll hand it off to you.
- Okay. I got it.
6
00:01:36,825 --> 00:01:38,957
One, two, three, break!
7
00:01:38,992 --> 00:01:41,829
Come on, Rudy.
Get on the ball.
8
00:01:41,864 --> 00:01:44,198
Ready! 42, blow!
9
00:01:44,233 --> 00:01:45,266
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,206 --> 00:01:19,075
Bueno, muchachos, alinéense.
2
00:01:19,075 --> 00:01:23,076
Rudy, sácate ese estúpido casco.
Ni siquiera estás jugando.
3
00:01:24,415 --> 00:01:28,416
Pete y yo, somos de Notre Dame.
Ustedes, son de Michigan.
4
00:01:29,354 --> 00:01:32,390
Bueno, reúnanse. Vamos.
5
00:01:32,390 --> 00:01:36,391
-Misma jugada. Te la voy a dar a ti.
-Bueno. Entendido.
6
00:01:37,064 --> 00:01:39,266
¡1, 2, 3, quiebre!
7
00:01:39,266 --> 00:01:42,103
Vamos, Rudy.
Llega a la pelota.
8
00:01:42,103 --> 00:01:44,472
¡Listos! ¡Soplido 42!
9
00:01:44,472 --> 00:
Subtitles for Rudy
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep0, 5, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e0, rudy, miod, krzyze, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP05_(NAPiSY-53731).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{98}Polish Television presents
{149}{205}FOUR TANK MEN AND A DOG
{224}{261}RED, HONEY AND CROSSES
{400}{476}Based on a novel by
{1145}{1215}Photography
{2009}{2075}Directed by
{2771}{2803}Pull.
{2825}{2850}Again.
{3002}{3035}Good morning.
{3058}{3107}Have you fixed it?
{3223}{3286}We should give|it a name.
{3304}{3365}What about 'Bay'?
{3406}{3437}It doesn't suit a tank.
{3445}{3483}Blah blah.
{3563}{3603}Listen guys.
{3611}{3669}There was this guy,|Alexander the Great...
{3678}{3730}And he had his|famous Bucefal...
{3738}{3831}My father had a bay horse|that could go up any hill.
{3899}{3986}You'd want it to|have a girl's name.
Subtitles for Rudy
keywords: czterej, pancerni, pies, e0, 5, rudy, miod, krzyze, kinobox,
original filename: Id032766.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{98}Polish Television presents
{149}{205}FOUR TANK MEN AND A DOG
{224}{261}RED, HONEY AND CROSSES
{400}{476}Based on a novel by
{1145}{1215}Photography
{2009}{2075}Directed by
{2771}{2803}Pull.
{2825}{2850}Again.
{3002}{3035}Good morning.
{3058}{3107}Have you fixed it?
{3223}{3286}We should give|it a name.
{3304}{3365}What about 'Bay'?
{3406}{3437}It doesn't suit a tank.
{3445}{3483}Blah blah.
{3563}{3603}Listen guys.
{3611}{3669}There was this guy,|Alexander the Great...
{3678}{3730}And he had his|famous Bucefal...
{3738}{3831}My father had a bay horse|that could go up any hill.
{3899}{3986}You'd want it to|have a girl's name.
Subtitles for Rudy
keywords: frankenstein, feature, commentary, with, rudy, behlmer, english,
original filename: Id044092.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{70}Sub Rip by Frost|25.000 FPS
{107}{175}The formaIIy attired gentIeman|is Edward Van SIoan,
{177}{247}who pIays Doctor WaIdman|in Frankenstein.
{249}{316}Here he is out of character|to introduce the fiIm.
{318}{431}Van SIoan had cIosed the BeIa Lugosi|Dracula fiIm in a simiIar manner.
{433}{541}This was an added scene, photographed|Iong after the fiIm compIeted production,
{543}{619}in anticipation of objections|from reIigious groups
{621}{696}over the theme of divine presumption.
{698}{805}Staff UniversaI screenwriter at the time,|John Huston, wrote earIier drafts
{807}{945}that incIuded Iines such as ''FrightfuI,|supremeIy frightfuI,
Subtitles for Rudy
keywords: the, cosby, show, 1984, english, en, s02e0, 8, rudy, suits, up, saints, s02e08,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - English - en - 149c9a8cc36f731bd7f39200182d1616.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,801 --> 00:01:05,434
WOMAN:
I DON'T
BELIEVE IT.
2
00:01:05,567 --> 00:01:08,267
MOM, I'M NOT THRILLED
ABOUT THIS EITHER.
3
00:01:08,400 --> 00:01:10,367
BUT CLAIR, FOOTBALL?
4
00:01:10,501 --> 00:01:12,534
SHE WENT TO SOME GAMES
5
00:01:12,667 --> 00:01:15,167
AND DECIDED SHE WANTS
TO TRY IT.
6
00:01:15,300 --> 00:01:17,300
I NEVER THOUGHT
I'D SEE THE DAY.
7
00:01:20,133 --> 00:01:21,100
HI, MOM.
8
00:01:22,200 --> 00:01:22,934
HI, GRANDMA.
9
00:01:23,067 --> 00:01:24,100
OH, RUDY,
COME HERE.
10
00:01:24,234 --> 00:01:26,667
LET GRANDMA TAKE THAT <i>THING</i> O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{169}{225}W roli g³ównej:
{287}{360}BOHATER NOWEGO JORKU
{458}{518}W pozosta³ych rolach:
{1355}{1401}Jedziesz na ryby?
{1405}{1484}- Za kilka dni.|- Co tam ³owisz?
{1488}{1559}- Pstr¹gi. Têczowe.|- W strumieniach?
{1593}{1700}lm piêkniejsza ryba, tym chêtniej|j¹ jedz¹. Jak w polityce:
{1704}{1777}im lepszy polityk,|tym chêtniej go têpi¹.
{1798}{1829}Jutro
{1833}{1941}o tej porze bêdzie po wyborach,|a ja odejdê.
{1945}{2036}Zostanê lekcj¹ historii:|''By³ burmistrzem.
{2063}{2123}Niektórzy uwa¿aj¹, ¿e dobry
Subtitles for Rudy
keywords: frankenstein, feature, commentary, with, rudy, behlmer,
original filename: Id044075.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{70}Sub Rip by Frost|25.000 FPS
{107}{175}Ten wykwintnie ubrany pan|to Edward Van SIoan.
{177}{247}Gra on doktora WaIdmana|we Frankensteinie.
{249}{316}Wyst?pi? tu w roIi|zapowiadaj?cego fiIm.
{318}{431}Podobnie Van SIoan zako?czy?|Dracul? z BeII? Lugosim w roIi g??wnej.
{433}{541}By? to fragment nakr?cony|po zako?czeniu pracy nad fiImem,
{543}{619}stworzony, by uprzedzi? reakcj?|ze strony grup reIigijnych,
{621}{696}wzburzonych naruszeniem|boskiej tajemnicy stworzenia.
{698}{805}Scenarzysta UniversaIu John Huston|umie?ci? w pierwszej wersji scenariusza
{807}{945}kwestie typu: ,,Je?Ii cz?owiek|zapragnie na?Iadowa? Boga,
{947}{1079}rezuI
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{169}{225}W roli g??wnej:
{287}{360}BOHATER NOWEGO JORKU
{458}{518}W pozosta?ych rolach:
{1355}{1401}Jedziesz na ryby?
{1405}{1484}- Za kilka dni.|- Co tam ?owisz?
{1488}{1559}- Pstr?gi. T?czowe.|- W strumieniach?
{1593}{1700}lm pi?kniejsza ryba, tym ch?tniej|j? jedz?. Jak w polityce:
{1704}{1777}im lepszy polityk,|tym ch?tniej go t?pi?.
{1798}{1829}Jutro
{1833}{1941}o tej porze b?dzie po wyborach,|a ja odejd?.
{1945}{2036}Zostan? lekcj? historii:|''By? burmistrzem.
{2063}{2123}Niekt?rzy uwa?aj?, ?e dobrym.
{2127}{2181}Oczy?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:15:Dobra ch?opaki, na lini?..
00:01:17:Rudy, zdejmij ten g?upi kask.|Nawet jeszcze nie grasz.
00:01:23:Ja i Pete, jeste?my Notre Dame.|Wy ch?opaki, jeste?cie Michigan.
00:01:28:Dobra, ustawmy si?. No dalej.
00:01:31:To samo zagranie. Podaj? do ciebie.|W porz?dku. Rozumiem.
00:01:35:Raz, dwa, trzy, zniszczy? !
00:01:37:Dalej Rudy. Bierz pi?k?.
00:01:40:Gotowi!| 42, uderza!
00:01:43:Ustawienie!
00:01:44:Raz, 1 000. Dwa, 1 000.
00:01:49:M?wi?em ci, ?eby? ?ci?? do ?rodka.
00:01:51:Dobrze ci idzie.
00:01:53:No dalej, Todd.
00:01:54:Jeszcze raz. Do dzie?a.
00:01:56:Dobra, Todd. Gramy to samo, dobra?
00:01:58:Zniszczy?!
00:01:59:Gotowi?| Do dzie?a. Bierz pi?k?.
00:02:02:Mam d
Subtitles for Rudy
keywords: the, cosby, show, s, 2, saints, vo, s02e0, 8, rudy, suits, up, s02e08, s02e1, mrs, westlake, s02e12, s02e2, close, to, home, s02e20, 5, theo, and, older, woman, s02e05, 7, play, it, again, russel, s02e17, 4, card, game, s02e24, 6, dentist, s02e16, denise, drives, s02e07, off, races, s02e25, clairs, toe, s02e11, 3, vanessas, bad, grade, s02e13, first, day, of, school, s02e01, 9, sister, s02e09, a, touch, wonder, s02e18, happy, anniversary, s02e03, cockroach, s02e15, denises, friend, s02e10, cliff, love, s02e04, halloween, s02e06, juicer, s02e02, full, house, s02e19, theos, holiday, s02e21,
original filename: The.Cosby.Show.S2.DVDRip.XviD.SAINTS.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,801 --> 00:01:05,434
WOMAN:
I DON'T
BELIEVE IT.
2
00:01:05,567 --> 00:01:08,267
MOM, I'M NOT THRILLED
ABOUT THIS EITHER.
3
00:01:08,400 --> 00:01:10,367
BUT CLAIR, FOOTBALL?
4
00:01:10,501 --> 00:01:12,534
SHE WENT TO SOME GAMES
5
00:01:12,667 --> 00:01:15,167
AND DECIDED SHE WANTS
TO TRY IT.
6
00:01:15,300 --> 00:01:17,300
I NEVER THOUGHT
I'D SEE THE DAY.
7
00:01:20,133 --> 00:01:21,100
HI, MOM.
8
00:01:22,200 --> 00:01:22,934
HI, GRANDMA.
9
00:01:23,067 --> 00:01:24,100
OH, RUDY,
COME HERE.
10
00:01:24,234 --> 00:01:26,667
LET GRANDMA TAKE THAT <i>THING</i> O
Subtitles for Rudy
keywords: cosby, show, the, 1984, season, 2, saints, missing, ep, 1, 3, english, djj, home, sapo, pt, s02e2, theos, holiday, s02e21, close, to, s02e20, s02e1, clairs, toe, s02e11, s02e0, cliff, in, love, s02e04, denises, friend, s02e10, vanessas, bad, grade, s02e13, 7, play, it, again, russel, s02e17, card, game, s02e24, 9, sister, s02e09, full, house, s02e19, mrs, westlake, s02e12, denise, drives, s02e07, juicer, s02e02, 6, dentist, s02e16, happy, anniversary, s02e03, 8, a, touch, of, wonder, s02e18, first, school, s02e01, 5, theo, and, older, woman, s02e05, rudy, suits, up, s02e08, cockroach, s02e15, off, races, s02e25, halloween, s02e06,
original filename: Cosby Show, The (1984) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (missing ep 14,22,23) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:08,534 --> 00:01:09,534
I'M GOOD FOR IT.
2
00:01:09,667 --> 00:01:11,167
YOU PROMISED YOU'D
PAY ME BACK TODAY.
3
00:01:11,300 --> 00:01:12,434
TODAY'S NOT OVER.
4
00:01:12,567 --> 00:01:13,601
WHAT'S GOING ON?
5
00:01:13,734 --> 00:01:14,801
THEO OWES
ME .00.
6
00:01:14,934 --> 00:01:15,968
YOU, TOO?
7
00:01:16,100 --> 00:01:18,267
LOOK, VANESSA,
I DON'T OWE YOU .00.
8
00:01:18,400 --> 00:01:20,167
I OWE YOU .00.
9
00:01:20,300 --> 00:01:22,300
LATELY I'VE BEEN HEARING,
"YOU OWE"
10
00:01:2
Subtitles for Rudy
keywords: cosby, show, the, 1984, season, 2, saints, missing, ep, 1, 3, english, djj, home, sapo, pt, s02e2, theos, holiday, s02e21, close, to, s02e20, s02e1, clairs, toe, s02e11, s02e0, cliff, in, love, s02e04, denises, friend, s02e10, vanessas, bad, grade, s02e13, 7, play, it, again, russel, s02e17, card, game, s02e24, 9, sister, s02e09, full, house, s02e19, mrs, westlake, s02e12, denise, drives, s02e07, juicer, s02e02, 6, dentist, s02e16, happy, anniversary, s02e03, 8, a, touch, of, wonder, s02e18, first, school, s02e01, 5, theo, and, older, woman, s02e05, rudy, suits, up, s02e08, cockroach, s02e15, off, races, s02e25, halloween, s02e06,
original filename: Cosby Show, The (1984) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (missing ep 14,22,23) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:08,534 --> 00:01:09,534
I'M GOOD FOR IT.
2
00:01:09,667 --> 00:01:11,167
YOU PROMISED YOU'D
PAY ME BACK TODAY.
3
00:01:11,300 --> 00:01:12,434
TODAY'S NOT OVER.
4
00:01:12,567 --> 00:01:13,601
WHAT'S GOING ON?
5
00:01:13,734 --> 00:01:14,801
THEO OWES
ME .00.
6
00:01:14,934 --> 00:01:15,968
YOU, TOO?
7
00:01:16,100 --> 00:01:18,267
LOOK, VANESSA,
I DON'T OWE YOU .00.
8
00:01:18,400 --> 00:01:20,167
I OWE YOU .00.
9
00:01:20,300 --> 00:01:22,300
LATELY I'VE BEEN HEARING,
"YOU OWE"
10
00:01:2
Subtitles for Rudy
keywords: cosby, show, the, 1984, season, 2, saints, missing, ep, 1, 3, english, djj, home, sapo, pt, s02e2, theos, holiday, s02e21, close, to, s02e20, s02e1, clairs, toe, s02e11, s02e0, cliff, in, love, s02e04, denises, friend, s02e10, vanessas, bad, grade, s02e13, 7, play, it, again, russel, s02e17, card, game, s02e24, 9, sister, s02e09, full, house, s02e19, mrs, westlake, s02e12, denise, drives, s02e07, juicer, s02e02, 6, dentist, s02e16, happy, anniversary, s02e03, 8, a, touch, of, wonder, s02e18, first, school, s02e01, 5, theo, and, older, woman, s02e05, rudy, suits, up, s02e08, cockroach, s02e15, off, races, s02e25, halloween, s02e06,
original filename: Cosby Show, The (1984) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (missing ep 14,22,23) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:08,534 --> 00:01:09,534
I'M GOOD FOR IT.
2
00:01:09,667 --> 00:01:11,167
YOU PROMISED YOU'D
PAY ME BACK TODAY.
3
00:01:11,300 --> 00:01:12,434
TODAY'S NOT OVER.
4
00:01:12,567 --> 00:01:13,601
WHAT'S GOING ON?
5
00:01:13,734 --> 00:01:14,801
THEO OWES
ME .00.
6
00:01:14,934 --> 00:01:15,968
YOU, TOO?
7
00:01:16,100 --> 00:01:18,267
LOOK, VANESSA,
I DON'T OWE YOU .00.
8
00:01:18,400 --> 00:01:20,167
I OWE YOU .00.
9
00:01:20,300 --> 00:01:22,300
LATELY I'VE BEEN HEARING,
"YOU OWE"
10
00:01:2
Subtitles for Rudy
keywords: the, cosby, show, season, 2, en, s02e0, 8, rudy, suits, up, saints, s02e08, s02e1, mrs, westlake, s02e12, s02e2, close, to, home, s02e20, 5, theo, and, older, woman, s02e05, 7, play, it, again, russel, s02e17, 4, card, game, s02e24, 6, dentist, s02e16, denise, drives, s02e07, off, races, s02e25, clairs, toe, s02e11, 3, vanessas, bad, grade, s02e13, first, day, of, school, s02e01, 9, sister, s02e09, a, touch, wonder, s02e18, happy, anniversary, s02e03, cockroach, s02e15, denises, friend, s02e10, cliff, love, s02e04, halloween, s02e06, juicer, s02e02, full, house, s02e19, theos, holiday, s02e21,
original filename: The_Cosby_Show_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,801 --> 00:01:05,434
WOMAN:
I DON'T
BELIEVE IT.
2
00:01:05,567 --> 00:01:08,267
MOM, I'M NOT THRILLED
ABOUT THIS EITHER.
3
00:01:08,400 --> 00:01:10,367
BUT CLAIR, FOOTBALL?
4
00:01:10,501 --> 00:01:12,534
SHE WENT TO SOME GAMES
5
00:01:12,667 --> 00:01:15,167
AND DECIDED SHE WANTS
TO TRY IT.
6
00:01:15,300 --> 00:01:17,300
I NEVER THOUGHT
I'D SEE THE DAY.
7
00:01:20,133 --> 00:01:21,100
HI, MOM.
8
00:01:22,200 --> 00:01:22,934
HI, GRANDMA.
9
00:01:23,067 --> 00:01:24,100
OH, RUDY,
COME HERE.
10
00:01:24,234 --> 00:01:26,667
LET GRANDMA TAKE THAT <i>THING</i> O