Search Movie Subtitles results for rpoint by relevance:
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,090 --> 00:00:19,760
Présenté par Cinema Service
2
00:00:26,350 --> 00:00:31,147
Une production C&Film
3
00:00:36,527 --> 00:00:41,490
7 janvier 1972, 1h30
Natran, Viêt-nam
4
00:00:51,334 --> 00:00:54,545
Producteur exécutif
CHANG Yoon-hyun
5
00:01:00,051 --> 00:01:03,220
Scénario
KONG Su-chang, PIL Young-woo
6
00:01:08,225 --> 00:01:10,978
Producteur
CHOI Kang-hyuk
7
00:01:11,687 --> 00:01:12,647
Scarabée.
8
00:01:13,981 --> 00:01:16,943
Scarabée, répondez.
9
00:01:18,861 --> 00:01:21,697
Ici, Ãne 30.
10
00:01:25,576 --> 00:01:28,788
Scarabée, réponde
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{479}<i>OLYMPUS</i>
{643}{745}<i>a C& film production</i>
{820}{990}<i>Nah Trang, Vietnam</i>|<i>1972-01-071:39:00 AM</i>|
{1230}{1306}
{1439}{1512}
{1638}{1695}
{1698}{1743}<i>Ohlaste sa, Butterfly.</i>
{1777}{1841}<i>Donkey tøi, ohlaste se, Butterfly.</i>
{1895}{1951}<i>Butterfly, ohlaste se Donkey tøi.</i>
{2057}{2135}<i>Ohlaste se, Butterfly.</i>
{2148}{2188}Bìž a ohlas to, rychle!
{2191}{2284}<i>UmÃráme tady jako mouchy!</i>
{2297}{2339}Butterfly, Butterfly
{2343}{2421}ohlaste se Donkey tøi.|Ohlaste se Donkey tøi. Konec.
{2424}{2522}Co to kurva je?|<i>
{3105}{3210}Donkey tøi byla tvoje jednotka, že?
{3247}{33
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
R-Point (v.01)
2
00:00:03,100 --> 00:00:06,000
Traduction : Doudad
Corrections : Onizuka212, Lorenzo Lamas
3
00:00:15,648 --> 00:00:19,982
<i>Cinéma Service présente</i>
4
00:00:26,826 --> 00:00:31,092
<i>Une production C& film</i>
5
00:00:34,234 --> 00:00:41,199
<i>Nah Trang, Vietnam
7 janvier 1972, 1H39</i>
6
00:00:51,317 --> 00:00:54,480
<i>Producteur exécutif : Jang Yoon-hyun</i>
7
00:01:00,026 --> 00:01:03,086
<i>Scénario :
Kong Soo-chang & Phil Young-woo</i>
8
00:01:08,334 --> 00:01:10,700
<i>Producteur : Choe Kang-Hyuk</i>
- R.Point.2004.DVDRip.DivX-AXiNE.CD1.srt
- R.Point.2004.DVDRip.DivX-AXiNE.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,978 --> 00:00:06,539
<i>- You mean you picked up a ghost?
- You're joking right?</i>
2
00:00:06,682 --> 00:00:12,848
<i>Do I sound like I'm fucking joking?
Give me Sergeant JIN/</i>
3
00:00:16,492 --> 00:00:21,225
<i>Are you listening to me,
Lieutenant CHOl?</i>
4
00:00:24,366 --> 00:00:28,632
It's bizarre, but...
5
00:00:29,671 --> 00:00:31,935
I don't remember his face.
6
00:00:32,774 --> 00:00:35,140
I mean Private JUNG.
7
00:00:36,178 --> 00:00:40,945
He was with us, at the dock, right?
8
00:00:41,083 --> 00:00:43,051
What?
9
00:00:43,185 --> 00:00:49,556
He wasn't
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,594 --> 00:00:20,429
Cinema Service presents
2
00:00:20,554 --> 00:00:25,503
So Big Investment Company
Orion Cinema Network
3
00:00:26,594 --> 00:00:31,463
CN Film production
4
00:00:34,194 --> 00:00:37,743
7 Ocak, 1972, 01:30.
5
00:00:37,874 --> 00:00:41,787
Nha Trang, Vietnam
6
00:00:51,474 --> 00:00:54,784
Executive Producer: Jang Yoon-Hyun
7
00:01:00,314 --> 00:01:03,511
Screenplay: Kong Soo-Chang
PiI Young-Woo
8
00:01:08,474 --> 00:01:11,068
Producer: Choi Kang-Hyuk
9
00:01:11,194 --> 00:01:12,547
Kelebek.
10
00:01:14,514 --> 00:01:16,584
Cevap ver, Kelebek.
- R Point CD1.srt
- R Point CD2.srt
- R.Point.2004.DVDRip.DivX-AXiNE.CD1.srt
- R.Point.2004.DVDRip.DivX-AXiNE.CD2.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,350 --> 00:00:02,977
<i>Ãu anda önümde görev dosyasý var,
en baþýndan beri dokuz kiþisiniz.</i>
2
00:00:02,978 --> 00:00:06,539
<i>- Yanýnýza hayalet aldýðýnýz mý ima ediyorsun?
- Ãaka yapýyorsunuz deðil mi?</i>
3
00:00:06,682 --> 00:00:12,848
<i>Ãaka yapýyormuþ gibi mi konuþuyorum?
Bana Ãavul Jin'i ver.</i>
4
00:00:16,492 --> 00:00:21,225
<i>Beni dinliyor musun, Teðmen Choi?</i>
5
00:00:24,366 --> 00:00:28,632
Ãok garip ama...
6
00:00:29,671 --> 00:00:31,935
...onun yüzünü bile hatýrlamýyorum.
7
00:00:32,774 --> 00:00:35,140
Yani Er Jung'un yüzün
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,594 --> 00:00:20,429
Cinema Service presents
2
00:00:20,554 --> 00:00:25,503
So Big lnvestment Company
Orion Cinema Network
3
00:00:26,594 --> 00:00:31,463
CN Film production
4
00:00:34,194 --> 00:00:37,743
January 7, 1972 1:30 a.m.
5
00:00:37,874 --> 00:00:41,787
Nha Trang, Vietnam
6
00:00:51,474 --> 00:00:54,784
Executive Producer: Jang Yoon-Hyun
7
00:01:00,314 --> 00:01:03,511
Screenplay: Kong Soo-Chang
Pil Young-Woo
8
00:01:08,474 --> 00:01:11,068
Producer: Choi Kang-Hyuk
9
00:01:11,194 --> 00:01:12,547
Butterfly.
10
00:01:14,514 --> 00:01:16,584
Butterfly, com
- R.Point.2004.DVDRip.XviD-PLuS-ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,648 --> 00:00:19,982
<i>CINEMA SERVICE Presents</i>
2
00:00:26,826 --> 00:00:31,092
<i>a C& film production</i>
3
00:00:34,234 --> 00:00:41,299
<i>Nah Trang, Vietnam</i>
<i>1972-01-071:39:00 AM</i>
4
00:00:51,317 --> 00:00:54,480
<i>Executive producer JANG Yoon-hyun</i>
5
00:01:00,026 --> 00:01:03,086
<i>Screenplay</i>
<i>KONG Soo-chang & PHIL Young-woo</i>
6
00:01:08,334 --> 00:01:10,700
<i>Producer Choe Kang-Hyuk</i>
7
00:01:10,837 --> 00:01:12,702
<i>Come in, Butterfly.</i>
8
00:01:14,140 --> 00:01:16,802
<i>Donkey three, come in, Butterfly.</i>
9
00:01:19,045 --> 00:
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
<i>J'ai le dossier devant mes yeux,
et vous étiez neuf</i>
2
00:00:02,938 --> 00:00:06,499
- <i>Alors vous avez ramassé un fantôme ?</i>
- Vous plaisantez, n'est-ce pas ?
3
00:00:06,642 --> 00:00:12,808
<i>J'ai l'air de plaisanter ?
Passez-moi le Sergent Jin.</i>
4
00:00:16,452 --> 00:00:21,185
<i>Vous m'entendez, Lieutenant Choi ?</i>
5
00:00:24,326 --> 00:00:28,592
C'est bizarre, mais...
6
00:00:29,631 --> 00:00:31,895
je ne me souviens pas de son visage.
7
00:00:32,734 --> 00:00:35,100
Je parle du soldat Jung.
8
00:00:36,138 --> 00:00:40,905
Il é
1 file(s), added on: 2010-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,234 --> 00:00:41,234
<i>Nah Trang, Vijetnam
07. sijeènja 1972. godine, 1:39h.</i>
2
00:01:10,837 --> 00:01:12,702
<i>Javi se, ovdje Leptir.</i>
3
00:01:14,140 --> 00:01:16,802
<i>Magarac 3, javi se, ovdje Leptir.</i>
4
00:01:19,045 --> 00:01:21,411
<i>Ovdje Leptir, Javi se Magarac 3.</i>
5
00:01:25,819 --> 00:01:29,084
<i>Javi se, ovdje Leptir.</i>
6
00:01:29,622 --> 00:01:31,283
Idi prijavi ovo, brzo!
7
00:01:31,424 --> 00:01:35,292
<i>Ubijaju nas!</i>
8
00:01:35,829 --> 00:01:37,592
Leptire, Leptire, Leptire!
9
00:01:37,730 --> 00:01:40,995
Javi se Magarac 3.
Javi se
1 file(s), added on: 2010-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{479}<i>CINEMA SERVICE Presents</i>
{643}{745}<i>a C& film production</i>
{820}{990}<i>Nah Trang, Vietnam</i>|<i>1972-01-071:39:00 AM</i>|
{1230}{1306}<i>Executive producer JANG Yoon-hyun</i>|
{1439}{1512}<i>Screenplay</i>|<i>KONG Soo-chang & PHIL Young-woo</i>||
{1638}{1695}<i>Producer Choe Kang-Hyuk</i>|
{1698}{1743}<i>Ohláste sa, Butterfly.</i>
{1777}{1841}<i>Donkey tri, ohláste sa, Butterfly.</i>
{1895}{1951}<i>Butterfly, ohláste sa Donkey tri.</i>
{2057}{2135}<i>Ohláste sa, Butterfly.</i>
{2148}{2188}Choï a ohlás to, rýchlo!
{2191}{2284}<i>Umierame tu ako muchy!</i>
{2297}{2339}Butterfly, Butterfly
{2343}{2421}ohlÃ
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:15,640 --> 00:00:19,969
CINEMA SERVICE Presents
2
00:00:26,820 --> 00:00:31,079
a C& film production
3
00:00:34,229 --> 00:00:41,289
Nah Trang, Vietnam
1972-01-07 1:39:00 AM
4
00:00:51,310 --> 00:00:54,469
Executive producer JANG Yoon-hyun
5
00:01:00,020 --> 00:01:03,079
Screenplay
KONG Soo-chang & PHIL Young-woo
6
00:01:08,329 --> 00:01:10,689
Producer Choe Kang-Hyuk
7
00:01:10,829 --> 00:01:12,689
Come in, Butterfly.
8
00:01:14,140 --> 00:01:16,799
Donkey three, come in, Butterfly.
9
00:01:19,040 --> 00:01:21,400
Butterfly, come in Donkey three.
10
00:01:25,810 --> 00:01:29,069
Come in, Butterfly.
11
00:01:29,620 --> 00:01:31,280
Go and report this, hurry!
12
00:01:31,4
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{479}<i>CINEMA SERVICE Presents</i>
{643}{745}<i>a C& film production</i>
{820}{990}<i>Nah Trang, Vietnam</i>|<i>1972-01-071:39:00 AM</i>|
{1230}{1306}<i>Executive producer JANG Yoon-hyun</i>|
{1439}{1512}<i>Screenplay</i>|<i>KONG Soo-chang & PHIL Young-woo</i>||
{1638}{1695}<i>Producer Choe Kang-Hyuk</i>|
{1698}{1743}<i>Ohláste sa, Butterfly.</i>
{1777}{1841}<i>Donkey tri, ohláste sa, Butterfly.</i>
{1895}{1951}<i>Butterfly, ohláste sa Donkey tri.</i>
{2057}{2135}<i>Ohláste sa, Butterfly.</i>
{2148}{2188}Choï a ohlás to, rýchlo!
{2191}{2284}<i>Umierame tu ako muchy!</i>
{2297}{2339}Butterfly, Butterfly
{2343}{2421}ohlÃ
1 file(s), added on: 2010-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,234 --> 00:00:41,234
<i>Nah Trang, Vijetnam
07. sijeènja 1972. godine, 1:39h.</i>
2
00:01:10,837 --> 00:01:12,702
<i>Javi se, ovdje Leptir.</i>
3
00:01:14,140 --> 00:01:16,802
<i>Magarac 3, javi se, ovdje Leptir.</i>
4
00:01:19,045 --> 00:01:21,411
<i>Ovdje Leptir, Javi se Magarac 3.</i>
5
00:01:25,819 --> 00:01:29,084
<i>Javi se, ovdje Leptir.</i>
6
00:01:29,622 --> 00:01:31,283
Idi prijavi ovo, brzo!
7
00:01:31,424 --> 00:01:35,292
<i>Ubijaju nas!</i>
8
00:01:35,829 --> 00:01:37,592
Leptire, Leptire, Leptire!
9
00:01:37,730 --> 00:01:40,995
Javi se Magarac 3.
Javi se
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,090 --> 00:00:19,760
Présenté par Cinema Service
2
00:00:26,350 --> 00:00:31,147
Une production C&Film
3
00:00:36,527 --> 00:00:41,490
7 janvier 1972, 1h30
Natran, Viêt-nam
4
00:00:51,334 --> 00:00:54,545
Producteur exécutif
CHANG Yoon-hyun
5
00:01:00,051 --> 00:01:03,220
Scénario
KONG Su-chang, PIL Young-woo
6
00:01:08,225 --> 00:01:10,978
Producteur
CHOI Kang-hyuk
7
00:01:11,687 --> 00:01:12,647
Scarabée.
8
00:01:13,981 --> 00:01:16,943
Scarabée, répondez.
9
00:01:18,861 --> 00:01:21,697
Ici, Ãne 30.
10
00:01:25,576 --> 00:01:28,788
Scarabée, réponde
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,520 --> 00:00:41,470
`Nah Trang, Vijetnam
07. sijeènja 1972. godine, 1 :39h.`
2
00:01:11,120 --> 00:01:12,951
Javi se, ovdje Leptir.
3
00:01:14,440 --> 00:01:17,034
Magarac 3, javi se, ovdje Leptir.
4
00:01:19,320 --> 00:01:21,629
Ovdje Leptir, Javi se Magarac 3.
5
00:01:26,080 --> 00:01:29,311
Javi se, ovdje Leptir.
6
00:01:29,920 --> 00:01:31,512
ldi prijavi ovo, brzo!
7
00:01:31,720 --> 00:01:35,508
Ubijaju nas!
8
00:01:36,120 --> 00:01:37,838
Leptire, Leptire, Leptire!
9
00:01:38,000 --> 00:01:41,231
Javi se Magarac 3.
Javi se Magarac 3. Kraj.
10
00:01:41,400 -
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,520 --> 00:00:41,470
`Nah Trang, Vijetnam
07. sijeènja 1972. godine, 1 :39h.`
2
00:01:11,120 --> 00:01:12,951
Javi se, ovdje Leptir.
3
00:01:14,440 --> 00:01:17,034
Magarac 3, javi se, ovdje Leptir.
4
00:01:19,320 --> 00:01:21,629
Ovdje Leptir, Javi se Magarac 3.
5
00:01:26,080 --> 00:01:29,311
Javi se, ovdje Leptir.
6
00:01:29,920 --> 00:01:31,512
ldi prijavi ovo, brzo!
7
00:01:31,720 --> 00:01:35,508
Ubijaju nas!
8
00:01:36,120 --> 00:01:37,838
Leptire, Leptire, Leptire!
9
00:01:38,000 --> 00:01:41,231
Javi se Magarac 3.
Javi se Magarac 3. Kraj.
10
00:01:41,400 -
1 file(s), added on: 2010-07-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,648 --> 00:00:19,982
CINEMA SERVICE Presenta
2
00:00:26,826 --> 00:00:31,092
Una producción C_Film
3
00:00:34,234 --> 00:00:41,299
Nah Trang, Vietnam
01-07-1972 1:39:00 AM
4
00:00:51,317 --> 00:00:54,480
Productor Ejecutivo
JANG Yoon-hyun
5
00:01:00,026 --> 00:01:03,086
Guión
KONG Soo-chang & PHIL Young-woo
6
00:01:08,334 --> 00:01:10,700
Productor
Choe Kang-Hyuk
7
00:01:10,837 --> 00:01:12,702
Entrando, Mariposa.
8
00:01:14,140 --> 00:01:16,802
Mula 3, entrando, Mariposa.
9
00:01:19,045 --> 00:01:21,411
Mariposa, Mula 3 entrando.
10
00:01:25,819 --> 00:01:29,0
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{295}{355}www.titulky.com
{375}{479}<i>OLYMPUS</i>
{643}{745}<i>a C& film production</i>
{820}{990}<i>Nah Trang, Vietnam</i>|<i>1972-01-071:39:00 AM</i>|
{1230}{1306}
{1439}{1512}
{1638}{1695}
{1698}{1743}<i>Ohlaste sa, Butterfly.</i>
{1777}{1841}<i>Donkey t?i, ohlaste se, Butterfly.</i>
{1895}{1951}<i>Butterfly, ohlaste se Donkey t?i.</i>
{2057}{2135}<i>Ohlaste se, Butterfly.</i>
{2148}{2188}B?? a ohlas to, rychle!
{2191}{2284}<i>Um?r?me tady jako mouchy!</i>
{2297}{2339}Butterfly, Butterfly
{2343}{2421}ohlaste se Donkey t?i.|Ohlaste se Donkey t?i. Konec.
{2424}{2522}Co to kurva je?|<i>
{3105}{3210}Donkey t?i byla tvoje jednotk
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,648 --> 00:00:19,982
CINEMA SERVICE Presenta
2
00:00:26,826 --> 00:00:31,092
Una producción C_Film
3
00:00:34,234 --> 00:00:41,299
Nah Trang, Vietnam
01-07-1972 1:39:00 AM
4
00:00:51,317 --> 00:00:54,480
Productor Ejecutivo
JANG Yoon-hyun
5
00:01:00,026 --> 00:01:03,086
Guión
KONG Soo-chang & PHIL Young-woo
6
00:01:08,334 --> 00:01:10,700
Productor
Choe Kang-Hyuk
7
00:01:10,837 --> 00:01:12,702
Entrando, Mariposa.
8
00:01:14,140 --> 00:01:16,802
Mula 3, entrando, Mariposa.
9
00:01:19,045 --> 00:01:21,411
Mariposa, Mula 3 entrando.
10
00:01:25,819 --> 00:01:29,0