Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Rote Sonne by relevance:
Subtitles for Rote Sonne
keywords: red, sun, rote, sonne, eng, 2, 5, fps, 1970,
original filename: Red Sun - (Rote Sonne) - Eng - 25fps - 1970.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,866 --> 00:01:38,863
Do you have a cigarette? - You should
have talked, yet you've slept for 2 hours.
2
00:02:05,146 --> 00:02:09,662
Where do you want to get out?
3
00:02:22,026 --> 00:02:28,898
Drive to the Take Five.
l'll show you the way. Straight ahead.
4
00:02:29,066 --> 00:02:34,823
lt's not in my direction.
l must go to Salzburg. - Oh but you can.
5
00:02:34,946 --> 00:02:39,940
You're a layabout, aren't you?
6
00:02:42,586 --> 00:02:49,583
You'll only lose 10 minutes.
Turn around. He'll make it, won't he?
7
00:03:04,546 --> 00:03:08,175
Bye. - Bye.
8
00:03:15,346 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,866 --> 00:01:38,863
Haben Sie 'ne Zigarette? - Sie sollten mich
unterhalten, doch Sie schliefen 2 Stunden.
2
00:02:05,146 --> 00:02:09,662
Wo wollen Sie aussteigen?
3
00:02:22,026 --> 00:02:28,898
Fahren Sie zum Take Five. lch zeig
lhnen den Weg. Erstmal geradeaus.
4
00:02:29,066 --> 00:02:34,823
Nicht meine Richtung. lch muss
nach Salzburg. - Können Sie doch.
5
00:02:34,946 --> 00:02:39,940
Sie sind ein Gammler, richtig?
6
00:02:42,586 --> 00:02:49,583
Sie verlieren nur 10 Minuten. Drehen Sie
auf. Das schafft er doch, nicht?
7
00:03:04,546 --> 00:03:08,175
Wiedersehen. - Wie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,866 --> 00:01:38,863
Do you have a cigarette? - You should
have talked, yet you've slept for 2 hours.
2
00:02:05,146 --> 00:02:09,662
Where do you want to get out?
3
00:02:22,026 --> 00:02:28,898
Drive to the Take Five.
l'll show you the way. Straight ahead.
4
00:02:29,066 --> 00:02:34,823
lt's not in my direction.
l must go to Salzburg. - Oh but you can.
5
00:02:34,946 --> 00:02:39,940
You're a layabout, aren't you?
6
00:02:42,586 --> 00:02:49,583
You'll only lose 10 minutes.
Turn around. He'll make it, won't he?
7
00:03:04,546 --> 00:03:08,175
Bye. - Bye.
8
00:03:15,346 -
Subtitles for Rote Sonne
keywords: rote, sonne, 1970, 1, cd, czech, cz, uschi, obermaier,
original filename: Rote Sonne - 1970 - 1CD - Czech - cz - 4bccdd8485a21678b88c962cf861d4de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,866 --> 00:01:38,863
- Nem?te cigaretu? - Dv? hodiny jste
spal, m?sto abyste se se mnou bavil.
2
00:02:05,146 --> 00:02:09,662
Kde chcete vystoupit?
3
00:02:22,026 --> 00:02:28,898
Je?te k Take Five. Pak v?m uk??u
cestu. Zat?m rovn?.
4
00:02:29,066 --> 00:02:34,823
- To nen? m?j sm?r. Jedu na
Salzburg. - To m??ete pak.
5
00:02:34,946 --> 00:02:39,940
Nejste vy taky ten 'gammler', co?
6
00:02:42,586 --> 00:02:49,583
Ztrat?te 10 minut. Pak na to
?l?pnete a stihnete to, ne?
7
00:03:04,546 --> 00:03:08,175
- Na shledanou. - Na shledanou.
8
00:03:15,346 --> 00:03:18,463
Nemohl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,866 --> 00:01:38,863
Avez vous une cigarette? - Vous deviez
me divertir, mais vous avez dormi 2 heures.
2
00:02:05,146 --> 00:02:09,662
Où voulez-vous descendre?
3
00:02:22,026 --> 00:02:28,898
Vous allez au Take Five. Je
vous montre le chemin. D'abord tout droit.
4
00:02:29,066 --> 00:02:34,823
Ce n'est pas dans ma direction.
Je vais à Salzbourg. - Allez y donc.
5
00:02:34,946 --> 00:02:39,940
Vous êtes un glandeur, n'est-ce pas?
6
00:02:42,586 --> 00:02:49,583
Vous ne perdez que 10 minutes.
Ouvrez. ll va réussir , n'est-ce pas?
7
00:03:04,546 --> 00:03:08,175
Au revoir. -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,866 --> 00:01:38,863
Avez vous une cigarette? - Vous deviez
me divertir, mais vous avez dormi 2 heures.
2
00:02:05,146 --> 00:02:09,662
Où voulez-vous descendre?
3
00:02:22,026 --> 00:02:28,898
Vous allez au Take Five. Je
vous montre le chemin. D'abord tout droit.
4
00:02:29,066 --> 00:02:34,823
Ce n'est pas dans ma direction.
Je vais à Salzbourg. - Allez y donc.
5
00:02:34,946 --> 00:02:39,940
Vous êtes un glandeur, n'est-ce pas?
6
00:02:42,586 --> 00:02:49,583
Vous ne perdez que 10 minutes.
Ouvrez. ll va réussir , n'est-ce pas?
7
00:03:04,546 --> 00:03:08,175
Au revoir. -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,866 --> 00:01:38,863
Do you have a cigarette? - You should
have talked, yet you've slept for 2 hours.
2
00:02:05,146 --> 00:02:09,662
Where do you want to get out?
3
00:02:22,026 --> 00:02:28,898
Drive to the Take Five.
l'll show you the way. Straight ahead.
4
00:02:29,066 --> 00:02:34,823
lt's not in my direction.
l must go to Salzburg. - Oh but you can.
5
00:02:34,946 --> 00:02:39,940
You're a layabout, aren't you?
6
00:02:42,586 --> 00:02:49,583
You'll only lose 10 minutes.
Turn around. He'll make it, won't he?
7
00:03:04,546 --> 00:03:08,175
Bye. - Bye.
8
00:03:15,346 -
Subtitles for Rote Sonne
keywords: rote, sonne, 1970, 1, cd, czech, cs, uschi, obermaier,
original filename: Rote Sonne - 1970 - 1CD - Czech - cs - 4bccdd8485a21678b88c962cf861d4de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,866 --> 00:01:38,863
- Nem?te cigaretu? - Dv? hodiny jste
spal, m?sto abyste se se mnou bavil.
2
00:02:05,146 --> 00:02:09,662
Kde chcete vystoupit?
3
00:02:22,026 --> 00:02:28,898
Je?te k Take Five. Pak v?m uk??u
cestu. Zat?m rovn?.
4
00:02:29,066 --> 00:02:34,823
- To nen? m?j sm?r. Jedu na
Salzburg. - To m??ete pak.
5
00:02:34,946 --> 00:02:39,940
Nejste vy taky ten 'gammler', co?
6
00:02:42,586 --> 00:02:49,583
Ztrat?te 10 minut. Pak na to
?l?pnete a stihnete to, ne?
7
00:03:04,546 --> 00:03:08,175
- Na shledanou. - Na shledanou.
8
00:03:15,346 --> 00:03:18,463
Nemohl