Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Roswell 20 3 Surprise
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,600
Ãîñåãà â Ãîçóåë.
2
00:01:01,520 --> 00:01:07,519
Ã, Ãîñïîäè! Ãåñ! Ã, Ãîñïîäè!
Ãåñ! Ãåñ! Ãåñ, ñúáóäè ñå!
Ã, Ã, Ãîñïîäè. Ãúáóäè ñå!
3
00:01:10,200 --> 00:01:12,599
Ãçà áåë.
4
00:01:14,079 --> 00:01:18,599
Ok, õà éäå. Ãà éäå,
Tåñ. ÃÃ¥ òå èçìúêÃà .
Ãà ðåä Ã¥. Ok. Ok.
5
00:02:17,199 --> 00:02:24,520
Teñ. Ãòîé ñ ìåÃ. Ãòîé ñ ìåÃ,
ïîäÿâîëèòå.ÃÃ¥ ìè óìèðà é â ðúöåòå ñåãà .
ÃÃ¥ ìè óìèðà é â ðúöåòå ñåãà .
6
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:02: O Bo?e Tess! O Bo?e Tess! Tess! |Tess obud? si?! O Bo?e! Obud? si?!
00:01:10: Isabel.
00:01:15: Ok. Chod?. Wyci?gn? ci? st?d. Ju? dobrze.
00:02:20: Tess! Zosta? ze mn?! Zosta? ze mn? cholera! |Nie umieraj mi teraz. Nie umieraj mi teraz.
00:02:48: To ty.
00:03:37: DWIE GODZINY WCZE?NIEJ
00:03:45: NIESPODZIANKA!
00:03:47: Wszystkiego najlepszego kochanie.
00:03:51: O m?j Bo?e. Mog?abym was wszystich zabi?.|- Zabij swojego brata. On to wszystko zaplanowa?.
00:04:00: Wszystkiego najlepszego doros?a kobieto.
00:04:02: Max nie wierz?, ?e to zrobi?e? przy tym wszystkim co si? dzieje.
00:04:05: To wci?? twoje urodziny.
00:04:08: Max jeste? najgorszy. Naprawd?. Nie wiem co powie
Subtitles for Roswell 20 3 Surprise
keywords: roswell, 02x0, 3, napisy, ns, surprise, dvd, fov, www, the, realworld, de,
original filename: Roswell_02x03_(NAPiSY-72248).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1172}{} T?umaczenie: kidd<mar_joz@osowa.gda.osk.pl>
{1222}{} Dla: http://roswell.xcom.pl
{2772}{} synchro do 640 x 368 349 MB ---xmirek---
{1447}{} O Bo?e Tess! O Bo?e Tess! Tess! |Tess obud? si?! O Bo?e! Obud? si?!
{1647}{} Isabel.
{1747}{} Ok. Chod?. Wyci?gn? ci? st?d. Ju? dobrze.
{3352}{3535} Tess! Zosta? ze mn?! Zosta? ze mn? cholera! |Nie umieraj mi teraz. Nie umieraj mi teraz.
{4027}{4087} To ty.
{5227}{5311} DWIE GODZINY WCZE?NIEJ
{5452}{5473} NIESPODZIANKA!
{5477}{5548} Wszystkiego najlepszego kochanie.
{5552}{5740} O m?j Bo?e. Mog?abym was
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:50: T?umaczenie: kidd<mar_joz@osowa.gda.osk.pl>
00:00:52: Dla: http://roswell.xcom.pl
00:01:54: synchro do 640 x 368 349 MB ---xmirek---
00:01:57:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:01:09: Isabel.
00:01:13: Ok. Chod?. Wyci?gn? ci? st?d. Ju? dobrze.
00:02:16: Tess! Zosta? ze mn?! Zosta? ze mn? cholera! |Nie umieraj mi teraz. Nie umieraj mi teraz.
00:02:43: To ty.
00:03:31: DWIE GODZINY WCZE?NIEJ
00:03:40: NIESPODZIANKA!
00:03:41: Wszystkiego najlepszego kochanie.
00:03:44: O m?j Bo?e. Mog?abym was wszystich zabi?.|- Zabij swojego brata. On to wszystko zaplanowa?.
00:03:53: Wszystkiego najlepszego doros?a kobieto.
00:03:55: Max ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04: T?umaczenie: kidd<mar_joz@osowa.gda.osk.pl>
00:00:10: O Bo?e Tess! O Bo?e Tess! Tess! |Tess obud? si?! O Bo?e! Obud? si?!
00:00:21: Isabel.
00:00:26: Ok. Chod?. Wyci?gn? ci? st?d. Ju? dobrze.
00:01:45: Tess! Zosta? ze mn?! Zosta? ze mn? cholera! |Nie umieraj mi teraz. Nie umieraj mi teraz.
00:02:18: To ty.
00:03:18: DWIE GODZINY WCZE?NIEJ
00:03:28: NIESPODZIANKA!
00:03:30: Wszystkiego najlepszego kochanie.
00:03:35: O m?j Bo?e. Mog?abym was wszystich zabi?.|- Zabij swojego brata. On to wszystko zaplanowa?.
00:03:45: Wszystkiego najlepszego doros?a kobieto.
00:03:48: Max nie wierz?, ?e to zrobi?e? przy tym wszystkim co si? dzieje.
00:03:52: To wci?? twoje urodziny.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:02: O Bo?e Tess! O Bo?e Tess! Tess! |Tess obud? si?! O Bo?e! Obud? si?!
00:01:10: Isabel.
00:01:15: Ok. Chod?. Wyci?gn? ci? st?d. Ju? dobrze.
00:02:20: Tess! Zosta? ze mn?! Zosta? ze mn? cholera! |Nie umieraj mi teraz. Nie umieraj mi teraz.
00:02:48: To ty.
00:03:37: DWIE GODZINY WCZE?NIEJ
00:03:45: NIESPODZIANKA!
00:03:47: Wszystkiego najlepszego kochanie.
00:03:51: O m?j Bo?e. Mog?abym was wszystich zabi?.|- Zabij swojego brata. On to wszystko zaplanowa?.
00:04:00: Wszystkiego najlepszego doros?a kobieto.
00:04:02: Max nie wierz?, ?e to zrobi?e? przy tym wszystkim co si? dzieje.
00:04:05: To wci?? twoje urodziny.
00:04:08: Max jeste? najgorszy. Naprawd?. Nie wiem co powie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{270}{420} O Bo?e Tess! O Bo?e Tess! Tess! |Tess obud? si?! O Bo?e! Obud? si?!
{540}{560} Isabel.
{660}{780} Ok. Chod?. Wyci?gn? ci? st?d. Ju? dobrze.
{2640}{2780} Tess! Zosta? ze mn?! Zosta? ze mn? cholera! |Nie umieraj mi teraz. Nie umieraj mi teraz.
{3470}{3500} To ty.
{4960}{5010} DWIE GODZINY WCZE?NIEJ
{5200}{5230} NIESPODZIANKA!
{5260}{5300} Wszystkiego najlepszego kochanie.
{5380}{5620} O m?j Bo?e. Mog?abym was wszystich zabi?.|- Zabij swojego brata. On to wszystko zaplanowa?.
{5635}{5680} Wszystkiego najlepszego doros?a kobieto.
{5700}{5770} Max nie wierz?, ?e to zrobi?e? przy tym wszystkim co si? dzieje.
{5800}{5840} To wci?? twoj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{1475}{1619}Oh, God! Tess! Oh, god, Tess! Tess! Tess, wake up!|Oh, God. Wake up!
{1683}{1741}Isabel.
{1776}{1884}Ok, come on. Come on, Tess. I'll get you out.|It's ok. Ok. Ok.
{3289}{3465}Tess. Stay with me. Stay with me, damn it.|Don't die on me now. Don't die on me now.
{3932}{3990}It's you.
{4004}{4220}{C:$aaccff}.::][??¿???????][::.
{4225}{4437}{C:$aaccff}????????????marksman
{4661}{4875}{C:$aaccff}Roswell [2x03] Surprise
{5112}{5184}?????
{5297}{5342}Surprise!
{5347}{5409}Oh, happy birthday, sweetheart!
{5414}{5479}Oh, my God! Oh!
{5529}{5625}I could kill you all.Kill your brother.|He's the one who planned the enti
Subtitles for Roswell 20 3 Surprise
keywords: roswell, 02x0, 3, napisy, ns, surprise, dvd, fov, www, the, realworld, de,
original filename: Roswell_02x03_(NAPiSY-72248).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1172}{} T?umaczenie: kidd<mar_joz@osowa.gda.osk.pl>
{1222}{} Dla: http://roswell.xcom.pl
{2772}{} synchro do 640 x 368 349 MB ---xmirek---
{1447}{} O Bo?e Tess! O Bo?e Tess! Tess! |Tess obud? si?! O Bo?e! Obud? si?!
{1647}{} Isabel.
{1747}{} Ok. Chod?. Wyci?gn? ci? st?d. Ju? dobrze.
{3352}{3535} Tess! Zosta? ze mn?! Zosta? ze mn? cholera! |Nie umieraj mi teraz. Nie umieraj mi teraz.
{4027}{4087} To ty.
{5227}{5311} DWIE GODZINY WCZE?NIEJ
{5452}{5473} NIESPODZIANKA!
{5477}{5548} Wszystkiego najlepszego kochanie.
{5552}{5740} O m?j Bo?e. Mog?abym was
Subtitles for Roswell 20 3 Surprise
keywords: roswell, season, 2, eng, 2x2, 1, the, departure, ws, fov, 2x1, to, serve, and, protect, 6, heart, of, mine, a, christmas, carol, 7, cry, your, name, 2x0, 3, surprise, 4, how, other, half, lives, off, menu, 5, viva, las, vegas, repack, disturbing, behavior, 8, meet, dupes, summer, we, are, family, 9, baby, its, you, too, late, bad, harvest, end, world, wipeout, max, in, city,
original filename: Roswell - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,039 --> 00:00:01,679
movie info: XVID 640x368 25.0fps 349.9 MB
2
00:00:01,679 --> 00:00:03,999
Max and Tess are now an item...
3
00:00:04,039 --> 00:00:06,999
There I said it, I don't like it,
but I said it.
4
00:00:07,079 --> 00:00:08,319
Anyway,
5
00:00:08,399 --> 00:00:09,599
turns out Liz was right --
6
00:00:09,679 --> 00:00:10,999
Alex was murdered by an alien
7
00:00:11,079 --> 00:00:12,679
and the killer is still out there....
8
00:00:12,799 --> 00:00:14,599
Let me tell you what's really going on.
9
00:00:14,679 --> 00:00:15,919
Tess is pregnant.
10
00:00:
Subtitles for Roswell 20 3 Surprise
keywords: roswell, 1999, season, 2, pt, djj, home, sapo, se, eps, 8, meet, the, dupes, part, 1, off, menu, 5, viva, las, vegas, to, serve, and, protect, departure, max, in, city, 3, surprise, its, too, late, bad, disturbing, behavior, 7, wipeout!, we, are, family, 6, harvest, 4, how, other, half, lives, christmas, carol, end, of, world, summer, '4, cry, your, name, ask, not, repack, baby, you, skin, bones, heart, mine,
original filename: Roswell (1999) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,399
Anteriormente em Roswell.
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,905
- ?s o Max Evans?
- Sim.
3
00:00:04,906 --> 00:00:07,858
- Quem ?s tu?
- Brody Davis, agora trabalhas para mim.
4
00:00:07,859 --> 00:00:09,913
O que ? que te aconteceu, rapaz?
5
00:00:10,095 --> 00:00:13,662
Costumavas definir o destino de ex?rcitos
com o lan?ar de uma moeda.
6
00:00:13,663 --> 00:00:16,946
Sorte para mim. Continuas a confiar
nas pessoas erradas.
7
00:00:16,947 --> 00:00:19,142
Isto parece-te familiar, Vilandra?
8
00:00:27,904 --> 00:00:31,135
Lembras-te daqueles dep?sitos de
Subtitles for Roswell 20 3 Surprise
keywords: roswell, 1999, 2, 3, 7, fps, 2x2, 1, the, departure, ws, fov, 2x1, to, serve, and, protect, 6, heart, of, mine, a, christmas, carol, cry, your, name, 2x0, ask, not, repack, surprise, 4, how, other, half, lives, off, menu, 5, viva, las, vegas, disturbing, behavior, 8, meet, dupes, skin, bones, summer, we, are, family, baby, its, you, too, late, bad, harvest, end, world, wipeout, max, city,
original filename: 27815-Roswell_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,039 --> 00:00:01,679
movie info: XVID 640x368 25.0fps 349.9 MB
2
00:00:01,679 --> 00:00:03,999
Max and Tess are now an item...
3
00:00:04,039 --> 00:00:06,999
There I said it, I don't like it,
but I said it.
4
00:00:07,079 --> 00:00:08,319
Anyway,
5
00:00:08,399 --> 00:00:09,599
turns out Liz was right --
6
00:00:09,679 --> 00:00:10,999
Alex was murdered by an alien
7
00:00:11,079 --> 00:00:12,679
and the killer is still out there....
8
00:00:12,799 --> 00:00:14,599
Let me tell you what's really going on.
9
00:00:14,679 --> 00:00:15,919
Tess is pregnant.
10
00:00:
Subtitles for Roswell 20 3 Surprise
keywords: roswell, s, 2, vo, 2x2, 1, the, departure, ws, fov, 2x1, to, serve, and, protect, 6, heart, of, mine, a, christmas, carol, 7, cry, your, name, 2x0, ask, not, repack, 3, surprise, 4, how, other, half, lives, off, menu, 5, viva, las, vegas, disturbing, behavior, 8, meet, dupes, skin, bones, summer, we, are, family, 9, baby, its, you, too, late, bad, harvest, end, world, wipeout, max, city,
original filename: Roswell.S2.DVDRip.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,039 --> 00:00:01,679
movie info: XVID 640x368 25.0fps 349.9 MB
2
00:00:01,679 --> 00:00:03,999
Max and Tess are now an item...
3
00:00:04,039 --> 00:00:06,999
There I said it, I don't like it,
but I said it.
4
00:00:07,079 --> 00:00:08,319
Anyway,
5
00:00:08,399 --> 00:00:09,599
turns out Liz was right --
6
00:00:09,679 --> 00:00:10,999
Alex was murdered by an alien
7
00:00:11,079 --> 00:00:12,679
and the killer is still out there....
8
00:00:12,799 --> 00:00:14,599
Let me tell you what's really going on.
9
00:00:14,679 --> 00:00:15,919
Tess is pregnant.
10
00:00:
Subtitles for Roswell 20 3 Surprise
keywords: roswell, season, 2, en, 2x2, 1, the, departure, ws, fov, 2x1, to, serve, and, protect, 6, heart, of, mine, a, christmas, carol, 7, cry, your, name, 2x0, ask, not, repack, 3, surprise, 4, how, other, half, lives, off, menu, 5, viva, las, vegas, disturbing, behavior, 8, meet, dupes, skin, bones, summer, we, are, family, 9, baby, its, you, too, late, bad, harvest, end, world, wipeout, max, city,
original filename: Roswell_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,039 --> 00:00:01,679
movie info: XVID 640x368 25.0fps 349.9 MB
2
00:00:01,679 --> 00:00:03,999
Max and Tess are now an item...
3
00:00:04,039 --> 00:00:06,999
There I said it, I don't like it,
but I said it.
4
00:00:07,079 --> 00:00:08,319
Anyway,
5
00:00:08,399 --> 00:00:09,599
turns out Liz was right --
6
00:00:09,679 --> 00:00:10,999
Alex was murdered by an alien
7
00:00:11,079 --> 00:00:12,679
and the killer is still out there....
8
00:00:12,799 --> 00:00:14,599
Let me tell you what's really going on.
9
00:00:14,679 --> 00:00:15,919
Tess is pregnant.
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:We? kochanie t? jemio??, ok?
00:00:13:Dalej Maxwell. Po prostu kup choink?. Zamarzam tutaj.
00:00:16:To nie takie proste.
00:00:17:Choinka p?jdzie na ?mietnik jak nie b?dzie spe?nia? pewnych parametr?w.
00:00:19:Parametr?w?
00:00:20:Wysoko??, obw?d, kolor, g?sto?? listowia.
00:00:23:Sp?jrz na diagram.
00:00:25:Wiesz jak Isabel wariuje w ?wi?ta.
00:00:27:Bo?onarodzeniowa nazistka, ka?dego dopada szale?stwo, gdy pr?buje zrobi? perfekcyjne ?wi?ta.
00:00:32:Najgorsze co mo?na zrobi? to do??czy? do tego, Max. Musisz z ni? walczy?, z Bo?onarodzeniow? nazistk?.
00:00:38:Dalej. Musz? jeszcze zd??y? do sklepu z cz??ciami ?elaznymi przed zamkni?ciem. Musz? kupi? Marii prezent.
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,274
Previously on Roswell:
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,874
I'm not sure exactly how to say this.
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,717
I' m pregnant.
4
00:00:10,760 --> 00:00:14,150
My son, he's out there somewhere.
5
00:00:15,720 --> 00:00:17,392
MAN:
Merry Christmas!
6
00:00:17,560 --> 00:00:19,551
So did you and Maria
officially break up?.
7
00:00:19,720 --> 00:00:22,632
I thought so. But the more she says,
the more confusing it gets.
8
00:00:22,800 --> 00:00:25,189
She wants space, but she still
wants me in her life.
9
00:00:25,360 --> 00:00:28,477
All
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{202}{300}Skoè jeÅ¡tì pro jmelÃ, dobøe, zlato?
{347}{400}No tak, Maxwelli. Jenom vezmi strom.|Mrzne tady.
{404}{434}Nenà to tak jednoduchý.
{440}{491}Tento strom musà spadat pod urèité parametry.
{496}{584}Parametry?|- Å Ãøka, obvod, barva, hustota jehlièÃ.
{590}{628}PodÃvej se na náèrtek.
{633}{675}VÃÅ¡ jak Isabel bere tuto roènà dobu.
{679}{709}Vánoènà nacista
{715}{784}øÃdà se každou blbostÃ|a snažà se mÃt perfektnà Vánoce.
{790}{830}Nejhoršà vìc, kterou mùžeš udìlat,|je podporovat ji v tom, Maxi.
{834}{959}Máš s nà bojovat.|Máš bojovat s vánoènÃm nacistou.
{965}{1010}No tak.|
Subtitles for Roswell 20 3 Surprise
keywords: roswell, 03x1, 5, napisy, ns, who, died, made, you, king, dvd, medieval,
original filename: Roswell_03x15_(NAPiSY-73753).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{56}{138}W poprzednich odcinkach:
{148}{192}Max nie ?yje!
{196}{240}Clayton, s?yszysz mnie?
{244}{306}To nie ja.
{340}{384}To nie mog? by? ja!
{388}{415}Musisz zabi? to cia?o,
{414}{458}musisz powstrzyma? Claytona!
{462}{482}Nie...
{486}{530}Musisz...
{533}{602}Zabije ci?, je?li tego nie zrobisz...
{605}{669}Kocham ci?!
{797}{860}Nieeeeeee!
{1380}{1410}Zadzwoni? po ambulans?
{1414}{1434}Nie!
{1438}{1458}Co si? z tob? dzieje?
{1462}{1506}Nie mo?esz zabra? jej do szpitala
{1506}{1539}- nie mo?esz!|- Dlaczego?
{1534}{1554}Powiedz mi dlaczego?
{1
Subtitles for Roswell 20 3 Surprise
keywords: traumschiff, surprise, periode, 1, german, bg,
original filename: traumschiff_surprise_periode_1_dvdrip_german_xvid(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1130}{1350}Ãîðà á-Ãå÷òà "Ãúïðà éç"|Ãúðâè Ãèêúë
{1445}{1550}Ãåâà äÃ
{1575}{1700}"ÃîÃà 51"|ÃåêðåòÃà Ãìåðèêà Ãñêà ÃîåÃÃà Ãà çÃ
{1752}{1850}22 Ãëè 2004 ã.
{2205}{2315}Ãåøå ëè èÃôîðìèðà à Ãåëèÿò Ãîì?|ÃÃ¥, òâúðäå Ã¥ ðèñêîâà Ãî. ÃðåçèäåÃòúò Ã¥ Ãà ïðåäèçáîðÃà êà ìïà Ãèÿ!
{2320}{2420}Ãîâà ÃÃ¥ òðÿáâà äà ñå ðà ç÷óâà !|Ãîñëåäèöà òà áè áèëà åäÃà ìà ñîâà èñòåðèÿ.
{2420}{2530}Ãà ëîæèõìå çà áðà Ãà çà ðà çïðîñòðà ÃÃ¥Ãèå Ãà èÃôîðìà öèÿòà .|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,148 --> 00:00:02,843
- Previously on Roswell.
- Who are you?
2
00:00:02,916 --> 00:00:05,282
- I'm Tess.
- You're the new girl, right?
3
00:00:05,385 --> 00:00:08,377
- She's my friend.
- She's a stranger, Isabel.
4
00:00:08,488 --> 00:00:10,922
- I saw Topolsky last night.
- There's a hunter.
5
00:00:10,991 --> 00:00:13,585
An alien hunter.
6
00:00:13,660 --> 00:00:17,824
- He's buried deep inside the F.B.I.
- What's he looking for?
7
00:00:17,898 --> 00:00:21,129
It's a communicator,
and there's another one just like it.
8
00:00:21,201 --> 00:00:23,897
I took it from t
Subtitles for Roswell 20 3 Surprise
keywords: roswell, 01x2, 1, napisy, ns, s01e2, the, white, room, mdvd, s01e21,
original filename: Roswell_01x21_(NAPiSY-50706).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{98}/Poprzednio w Roswell
{185}{206}Kim jeste??
{211}{304}- Max, Michael!|- Co sie dzieje
{393}{403}O m?j Bo?e.
{405}{460}- Ona nie jest Nasedo|- Wiec kim?
{465}{537}Jest jednym znas.
{554}{602}Dlaczego on mo?e zmienia? posta? a my nie?
{607}{664}Poniewa? nie ma ludzkiego cia?a jak my, Max.
{669}{767}Pierce jest niebezpieczny, potrzebujecie mnie|je?li oczekujecie, ?e przetrwacie spotkanie z nim
{772}{832}Ty si? go naprawd? boisz, prawda?
{837}{866}Szeryf Valenty?
{870}{890}W czym mog? pom?c?
{894}{949}Jest bli?ej ni? ktokolwiek przed nim.
{954}{1050}Zast?pca Fisher, Pan o mnie prosi?
{1122}{1189}Oni maj? Maxa
{1254}{1331}Oni chc? w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,300
Anteriormente em Roswell...
2
00:00:03,500 --> 00:00:04,000
Liz!
3
00:00:14,561 --> 00:00:17,257
Estás bem agora.
4
00:00:17,331 --> 00:00:21,267
De onde és?
Não és um extraterrestre, pois não?
5
00:00:21,368 --> 00:00:25,031
- Eu prefiro o termo "não desta Terra".
- Há mais alguém como tu?
6
00:00:25,105 --> 00:00:28,597
A Isabel e o Michael também são...
7
00:00:28,675 --> 00:00:31,439
Não podes falar a
ninguém sobre isto...
8
00:00:31,511 --> 00:00:33,979
nem aos teus pais,
nem à Maria, a ninguém.
9
00:00:34,047 --> 00:00:37,505
O
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,581 --> 00:00:03,105
Ãîñåãà â Ãîçóåë.
2
00:00:03,183 --> 00:00:05,174
- Ãðà äåø ìè êîëà òà .
- Ãçèìà ì ÿ Ãà çà åì.
3
00:00:05,252 --> 00:00:09,450
Ãà êòî è äà å, à ç òðúãâà ì. Oòâëè÷à ø ìå.
ÃÃ¥, îòâëè÷à ø ìå.
4
00:00:09,523 --> 00:00:12,651
Ãèæäà ø ëè òîâà ìÿñòî? Ãîâà å ïúðâà òÃ
èñòèÃñêà âðúçêà êîÿòî èìà ììå çà äÃ
ðà çáåðåì...
5
00:00:12,726 --> 00:00:15,024
îò êúäå ñìå äîøëè,
è Ã¥ â Ãà ðà òîÃ, Teêñà ñ.
6
00:00:15,095 --> 00:00:17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{194}{288}Przynie? t? torb? z jemio??, dobrze?
{350}{421}Dalej Maxwell. Po prostu kup choink?. Zamarzam tutaj.
{411}{532}To nie takie proste. Choinka p?jdzie na ?mietnik jak nie b?dzie spe?nia? pewnych parametr?w.
{498}{594}Parametr?w?|-Wysoko??, obw?d, kolor, g?sto?? listowia. Sp?jrz na diagram.
{628}{674}Wiesz jak Isabel wariuje w ?wi?ta.
{678}{774}Bo?onarodzeniowa nazistka, ka?dego dopada szale?stwo, gdy pr?buje zrobi? perfekcyjne ?wi?ta.
{778}{949}Najgorsze co mo?na zrobi? to do??czy? do tego, Max. Musisz z ni? walczy?, z Bo?onarodzeniow? nazistk?.
{953}{1074}Dalej. Musz? jeszcze zd??y? do sklepu z cz??ciami ?elaznymi przed zamkni?ciem. Mu
Subtitles for Roswell 20 3 Surprise
keywords: roswell, 01x0, 4, napisy, ns, s01e0, leaving, normal, mdvd, s01e04,
original filename: Roswell_01x04_(NAPiSY-50685).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{43}/Poprzednio w Roswell
{48}{101}Liz.
{144}{187}W sukience by?a dziura po kuli.
{192}{259}M?wi? panu ta dziewczyna zosta?a postrzelona.
{264}{331}Dzi?kuj? szeryfie, wykona? pan swoje zadanie,|reszt? prosz? zostawi? nam
{336}{379}Sk?d pochodzisz ?
{384}{448}Z p??nocy ?
{456}{499}Nie mo?esz z nikim o tym rozmawia?.
{503}{523}O m?j Bo?e, powiedzia?e? jej.
{527}{571}Co to za znak ?
{575}{619}Wi?c to zdj?cie oznacza, ?e jest wiecej takich jak my ?
{623}{667}Kyle Valenti idzie w t? stron?.
{671}{762}To znaczy w tym kierunku czy w moj? stron? ?
{767}{786}Co tu si? dzieje ?
{791}{810}Nic.
{815}{890}- Jeste?my... |- Inni
{1055}{1192}/19 p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,281 --> 00:00:04,182
- Ãîñåãà â Ãîçóåë.
- ÃÃé äðóã çÃà å çà òîâà ?
2
00:00:04,251 --> 00:00:06,685
- Ãèêîé.
- à ðîäèòåëèòå âè?
3
00:00:06,753 --> 00:00:10,985
ÃÃ¥ êà çâà ìå Ãà Ãèêîé. Ãìÿòà ìå,
֌ æèâîòúò Ãè çà âèñè îò òîâà .
4
00:00:11,091 --> 00:00:12,786
Ãðà çÿ äà ÿ ëúæà .
5
00:00:12,859 --> 00:00:15,828
ÃÃ¥ òðÿáâà ëè ïîÃÃ¥
äà ñè ðà çìåÃÿìå ëþáåçÃîñòè?
6
00:00:15,929 --> 00:00:17,863
- Ãà ê ñè?
7
00:00:17,931 --> 00:00:21,059
Ãóâñòâà ìå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,399
2
00:01:17,719 --> 00:01:18,719
This was a mistake.
3
00:01:18,920 --> 00:01:20,400
You've been looking forward to it all day.
4
00:01:20,599 --> 00:01:25,719
I mean this whole thing.
Coming here. The city. Rath. Lonnie.
5
00:01:25,920 --> 00:01:26,400
It's a mistake.
6
00:01:26,599 --> 00:01:27,079
Max...
7
00:01:27,280 --> 00:01:31,799
What do I know about war and peace and politics?
8
00:01:33,280 --> 00:01:35,000
I'm gonna blow it.
9
00:01:35,200 --> 00:01:37,599
I'm gonna sit down at this meeting
and I'm gonna meet these people,
10
00:01:3
Subtitles for Roswell 20 3 Surprise
keywords: roswell, 2x0, 8, meet, the, dupes, part, 1, dvd, fov, bg,
original filename: roswell_2x08_meet_the_dupes_part_1_dvd_fov_xvid(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,399
<i>Ãü¯»Ã¹Ã</i>
2
00:01:17,400 --> 00:01:18,799
Ãåé, êà ê Ã¥?
3
00:01:19,000 --> 00:01:20,200
Ãà ê Ã¥?
4
00:01:20,400 --> 00:01:21,519
Ãçãëåæäà ø äîáðå!
5
00:01:21,719 --> 00:01:25,280
Ãÿ ãî çÃà å.
Ãîäà é Ãà ñà ì òîïêà òà .
6
00:01:30,200 --> 00:01:33,200
Ãé, òîïêà òà ìè!
7
00:01:35,079 --> 00:01:39,400
ÃÃîùè ïà ê ñå îáà äèõà . Ãúùîòî ïðåäëîæåÃèå.
Ãðÿáâà äà èì îòãîâîðèì Ãåùî.
8
00:01:39,599 --> 00:01:41,799
Ãà æè èì "ÃÃ¥".
9
00:01:42,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Twoja matka i ja zabraniamy ci si? spotyka? z Max'em.
00:00:05:Je?li dowiem si?, ?e siedzisz obok niej w szkole
00:00:08:wsadz? j? w nast?pny samolot do Vermont
00:00:10:Vermont?
00:00:11:?e?ska Akademia
00:00:12:Zrobi?by pan to tylo po to....
00:00:13:?eby tylko trzyma? j? zdala od ciebie, tak zrobi?bym to.
00:00:16:Czasami mog? wej?? do ludzkich sn?w
00:00:25:Isabel Evans?
00:00:26:Tak Alex?
00:00:28:Czy p?jdziesz ze mn? na bal?
00:00:34:By? wypadek
00:00:36:Alex nie ?yje
00:01:58:Nie mog? uwierzy?, ?e ona za niego wysz?a.
00:02:00:Kocha?a go.
00:02:02:To prawda. Ona naprawd?, naprawd? go kocha?a.
00:02:04:Nawet pomimo, ?e by? kalek?.
00:02:06:I ranny. By? bardzo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{1863}{1887}This was a mistake.
{1892}{1928}You've been looking forward to it all day.
{1932}{2055}I mean this whole thing.|Coming here. The city. Rath. Lonnie.
{2060}{2072}It's a mistake.
{2076}{2088}Max...
{2093}{2201}What do I know about war and peace and politics?
{2236}{2278}I'm gonna blow it.
{2283}{2340}I'm gonna sit down at this meeting|and I'm gonna meet these people,
{2345}{2407}and they're gonna look at me|and they're gonna see this kid from New Mexico
{2412}{2476}who hasn't got a clue...is this car slowing down?|Are we slowing down?
{2482}{2578}Relax, relax. We're almost there.
{2762}{2879}This is where you be
Subtitles for Roswell 20 3 Surprise
keywords: roswell, 02x1, napisy, ns, to, serve, and, protect, dvd, fov,
original filename: Roswell_02x11_(NAPiSY-72770).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1450}{1521}Tu nic nie ma.
{1525}{1596}Musimy mie? 50 kana??w.
{1600}{1671}g?wno.... g?wno...
{1675}{1732}Nudy.
{1775}{1821}P?jd? na przechadzk?... zobacz? o czym ludzie ?ni?.
{1825}{1896}Nie robi?a? tego ostatnio?
{1900}{2021}Spokojnie. To nieszkodliwe.|-To po prostu nie jest nic mi?ego.
{2025}{2126}Trzymaj si? z dala od Liz, prosz?.
{2150}{2239}g?wno... g?wno... g?wno...
{3125}{3210}Hello Liz.|-Hello Brad.
{3325}{3408}Chcesz do tego frytki?
{3725}{3771}Jestem teraz z Brad'em.
{3775}{3846}Brad nawet nie istnieje.
{3850}{3966}Poza tym, chcesz kogo? kto umie co? takiego.
{4425}{4527}Nawet jej romantyczne sny s? nudne.
{5100}{5215}Kyle m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{746}{778}Viaþa e aºa tristã
{842}{878}Nu am pe cine sãruta
{988}{1020}iubirea e o povarã
{1100}{1128}dar mi-o doresc
{1234}{1259}Ãn afara lumii
{1326}{1352}Zbor cãtre Lunã
{1477}{1512}gãseºte-mi pe cineva
{1585}{1642}sã mã îmbrãþiºeze ºi sã mã sãrute
{1719}{1754}Gãseºte-mi pe cineva
{1829}{1886}sã mã îmbrãþiºeze ºi sã mã sãrute
{2208}{2322}A fost informatã Casa Albã?|Nu, Preºedintele e în campanie electoralã!
{2323}{2412}N-are voie sã scape nimic!|Ar fi o isterie în masã.
{2424}{2524}Am clasificat informaþiile.|Crede Pentagonul cã este periculos?
{2536}{2587}Generale, eu recomand D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,313 --> 00:00:05,353
- Anteriormente en Roswell.
- Isabel, ¿quieres casarte conmigo?
2
00:00:05,733 --> 00:00:08,933
- SÃ.
- Debo contactar a mi hijo.
3
00:00:08,973 --> 00:00:12,333
<i>Hay un depósito subterráneo
del gobierno. Nuestra nave está ahÃ.</i>
4
00:00:12,413 --> 00:00:14,133
<i>¿Quieres decir nuestra nave espacial?</i>
5
00:00:14,213 --> 00:00:15,893
<i>La armaron.
La vi con mis propios ojos.</i>
6
00:00:15,973 --> 00:00:20,173
Tengo un mensaje para tu amigo Max:
"Deja de buscar".
7
00:00:23,533 --> 00:00:26,693
<i>VenÃan dos metamorfos
en nuestra nave para
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{1592}{1656}- You ok?|- Oh, I didn't get much sleep last night.
{1661}{1715}You look like you got your heart stomped out.|No, wait... that would be me.
{1720}{1776}Well, if it's possible,|you look worse.
{1781}{1839}- Have you seen Max today?|- He did this to you?
{1844}{1894}...well, yeah.
{1899}{2012}- I just...I can't even explain it.|- You can't explain? This is me you're talking to here.
{2016}{2108}I just want to make sure that he's ok.|But, if you see him,
{2112}{2158}... just don't tell him I asked.
{2163}{2220}- Hej.|- Whatever, dude.
{2225}{2266}- No, I have something to tell you.|- I'm not interested.
{2271}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,210 --> 00:00:03,930
<i>MADAME VIVIAN - ENTÃRATE DE TU FUTURO
Anteriormente en Roswell.</i>
2
00:00:04,010 --> 00:00:07,690
Nunca habÃa visto que las cartas
cayeran de esta manera.
3
00:00:07,770 --> 00:00:10,570
El chico es diferente.
4
00:00:10,650 --> 00:00:13,050
- Yo no hice eso.
- Yo lo hice.
5
00:00:13,090 --> 00:00:15,450
<i>Me sanaste y ahora soy diferente.</i>
6
00:00:19,850 --> 00:00:23,170
<i>¿PodrÃas decirnos qué significa esto?
¿Quién eres?</i>
7
00:00:24,570 --> 00:00:25,570
¿Tess regresó?
8
00:00:28,850 --> 00:00:30,850
El bebé de Max es alienÃge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{46}/Poprzednio w Roswell
{48}{72}Liz!
{137}{189}Kula przeszla przez sukienke.
{192}{240}M?wie Panu dziewczyna zosta?a zastrzelona.
{254}{295}Dzi?kuje Szeryfie. Zajmiemy si? tym.
{319}{400}Szeryf to ojciec Kyle'a dowie si? prawdy.
{412}{480}Kyle my?le, ?e nie powinni?my sie ju? spotyka?.
{487}{530}M?wie o takim znaku.
{525}{590}Wi?c to zdj?cie sugeruje, ?e jest nas wiecej.
{592}{619}Jednego.
{755}{789}Michael. Twoja wizja.
{1187}{1223}Przykro mi stary.
{3469}{3512}Co?
{3505}{3524}Kto tam?
{3544}{3563}Hej!
{3577}{3620}Czego chcesz ty two-big punk?
{3635}{3654}Nic
{3652}{3726}To tylko du?y b??d.
{3764}{3848}To by? tylko du?y b??d.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{67}Poprzednio w Roswell
{53}{125}- Nawet nie wiem co znacz?|- Oczywi?cie, ?e co? skoro je poznajemy
{158}{230}To jest jedyna rzecz jak?|znale?li?my o naszym pochodzeniu.
{264}{312}- O waszym domu.|- Tak
{314}{386}Ten, kt?ry tu mieszka? by? taki jak wy|kiedy by?em dzieckiem.
{396}{444}Zaprosili go do rytua?u pocenia
{446}{518}Tak jak ja zaprosi?em waszego przyjaciela
{496}{544}Reakcja by?a natychmiastowa
{551}{623}Ale