Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
Subtitles for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
keywords: roswell, 1999, 2, 3, 7, fps, 3x0, 5, control, part, 6, to, have, and, hold, interruptus, samuel, rising, 3x1, 8, graduation, who, died, made, you, king, behind, the, music, ch, changes, michael, guys, great, snapple, caper, 4, secrets, lies, significant, others, crash, chant, down, babylon, panacea, busted, tale, of, two, parties, i, married, an, alien, four, aliens, baby,
original filename: 27816-Roswell_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,672
NARRATOR:
Previously on Roswell:
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,752
- Isabel, will you marry me?
- Yes.
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,632
I have to contact my son.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,956
There's an underground
government storage facility.
5
00:00:11,120 --> 00:00:12,109
Our ship 's there.
6
00:00:12,280 --> 00:00:15,590
ISABEL: You mean our spaceship?
MAX: It's been reassembled. I saw it.
7
00:00:15,960 --> 00:00:18,315
I got a message for your friend Max.
8
00:00:18,560 --> 00:00:19,879
Stop looking.
9
00:00:23,320 --> 00:00:26,437
There were
Subtitles for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
keywords: roswell, s, 3, vo, 3x0, 8, behind, the, music, 3x1, 2, ch, changes, graduation, busted, 6, crash, to, have, and, hold, significant, others, i, married, an, alien, 4, chant, down, babylon, panacea, 9, samuel, rising, michael, guys, great, snapple, caper, 5, control, part, secrets, lies, who, died, made, you, king, 7, four, aliens, baby, interruptus, tale, of, two, parties,
original filename: Roswell.S3.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,436 --> 00:00:04,915
NARRATOR:
Previously on Roswell:
2
00:00:05,116 --> 00:00:06,834
MINISTER:
By the authority committed unto me...
3
00:00:07,036 --> 00:00:12,110
...I now proclaim that Jesse and Isabel
are husband and wife.
4
00:00:12,276 --> 00:00:14,585
You may kiss the bride.
5
00:00:15,036 --> 00:00:18,028
You wanted to
get down those stairs into that room.
6
00:00:18,196 --> 00:00:19,948
And I need you to tell me why.
7
00:00:20,156 --> 00:00:21,874
MAX:
I can 't ever tell you the truth.
8
00:00:22,036 --> 00:00:23,594
PHILIP:
Silence is not acceptable.
9
00
Subtitles for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
keywords: roswell, season, 3, 1999, 3x0, 1, busted, esp, 2, michael, the, guys, and, significant, others, 4, secrets, lies, i, 5, control, ii, 6, to, have, an, hold, 7, interruptus, 8, behind, music, samuel, rising, 3x1, a, tale, of, two, parties, married, alien, ch, changes, panacea, chant, down, babylon, who, died, made, you, king, crash, four, aliens, baby, graduation,
original filename: Roswell(Season.3)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,329 --> 00:00:05,889
PARADA RÃPIDA DE SAM
COMESTIBLES
2
00:00:08,810 --> 00:00:11,650
ABIERTO LAS 24 HORAS
CAFÃ - ALIMENTOS
3
00:00:18,811 --> 00:00:20,771
- ¿Estás lista?
- SÃ, eso creo.
4
00:00:21,811 --> 00:00:23,732
- No tienes que hacerlo.
- Estamos juntos en esto.
5
00:00:23,812 --> 00:00:27,452
Eso dijimos. Juntos hasta el final.
6
00:00:38,454 --> 00:00:40,294
¡Abajo! ¡Abajo!
7
00:00:42,294 --> 00:00:45,055
- ¡Ahora!
- Hagan lo que dice. Está loca.
8
00:00:45,135 --> 00:00:48,095
¡La cara en el piso, ya!
9
00:00:52,136 --> 00:00:56,536
SÃ. Quiero r
Subtitles for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
keywords: roswell, season, 3, eng, 3x0, 8, behind, the, music, 3x1, 2, ch, changes, s03e08, medieval, graduation, s03e12, s03e05, control, s03e02, michael, guys, and, great, snapple, caper, s03e06, to, have, an, hold, busted, crash, significant, others, s03e01, s03e18, i, married, alien, s03e07, interruptus, 4, chant, down, babylon, s03e04, secrets, lies, s03e15, who, died, made, you, king, panacea, s03e10, tale, of, two, parties, s03e16, s03e03, 9, samuel, rising, s03e14, s03e11, s03e09, s03e13, part, four, aliens, baby, s03e17,
original filename: Roswell - Season 3 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,436 --> 00:00:04,915
NARRATOR:
Previously on Roswell:
2
00:00:05,116 --> 00:00:06,834
MINISTER:
By the authority committed unto me...
3
00:00:07,036 --> 00:00:12,110
...I now proclaim that Jesse and Isabel
are husband and wife.
4
00:00:12,276 --> 00:00:14,585
You may kiss the bride.
5
00:00:15,036 --> 00:00:18,028
You wanted to
get down those stairs into that room.
6
00:00:18,196 --> 00:00:19,948
And I need you to tell me why.
7
00:00:20,156 --> 00:00:21,874
MAX:
I can 't ever tell you the truth.
8
00:00:22,036 --> 00:00:23,594
PHILIP:
Silence is not acceptable.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,581 --> 00:00:03,105
Ãîñåãà â Ãîçóåë.
2
00:00:03,183 --> 00:00:05,174
- Ãðà äåø ìè êîëà òà .
- Ãçèìà ì ÿ Ãà çà åì.
3
00:00:05,252 --> 00:00:09,450
Ãà êòî è äà å, à ç òðúãâà ì. Oòâëè÷à ø ìå.
ÃÃ¥, îòâëè÷à ø ìå.
4
00:00:09,523 --> 00:00:12,651
Ãèæäà ø ëè òîâà ìÿñòî? Ãîâà å ïúðâà òÃ
èñòèÃñêà âðúçêà êîÿòî èìà ììå çà äÃ
ðà çáåðåì...
5
00:00:12,726 --> 00:00:15,024
îò êúäå ñìå äîøëè,
è Ã¥ â Ãà ðà òîÃ, Teêñà ñ.
6
00:00:15,095 --> 00:00:17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,640
Ãîñåãà â Ãîçóåë:
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,720
- Ãçà áåë, ùå ñå îìúæèø ëè çà ìåÃ?
- ÃÃ .
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,600
Ãðÿáâà äà ñå ñâúðæà ñúñ ñèÃà ìè.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,920
Ãà ì èìà ïîäçåìåÃ
ïðà âèòåëñòâåà ñêëà ä.
5
00:00:11,120 --> 00:00:12,080
Ãîðà áà Ãè Ã¥ òà ì.
6
00:00:12,280 --> 00:00:15,560
Ãñêà ø äà êà æåø Ãà øèÿ êîñìè÷åñêî êîðà á?
Ãèë Ã¥ ïðåóñòðîåÃ. Ãèäÿõ ãî.
7
00:00:15,960 --> 00:00:18,280
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{28}{88}W poprzednim odcinku:
{72}{136}Isabel Evans? Czy za mnie wyjdziesz?
{140}{160}Tak.
{164}{232}Musz? si? skontaktowa? z synem.
{236}{304}Rz?d ukrywa statek
{308}{376}Masz na my?li nasz statek kosmiczny?
{380}{448}Mam wiadomo?? dla twojego przyjaciela Max'a...
{452}{521}Przesta? szuka?
{602}{695}By?o dw?ch stra?nik?w statku wys?anych z nami, by nas chronili
{698}{742}I je?li nadal tam gdzie? jest
{742}{770}Wi?c od czego zaczynamy?
{770}{824}L.A.
{842}{862}To jest Kal Langley
{866}{910}Najbardziej wp?ywowy producent w tym mie?cie
{914}{982}Gr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:W poprzednim odcinku:
00:00:02:Isabel Evans? Czy za mnie wyjdziesz?
00:00:04:Tak.
00:00:05:Musz? si? skontaktowa? z synem.
00:00:08:Rz?d ukrywa statek
00:00:11:Masz na my?li nasz statek kosmiczny?
00:00:14:Mam wiadomo?? dla twojego przyjaciela Max'a........
00:00:17:Przesta? szuka?
00:00:22:By?o dw?ch stra?nik?w statku wys?anych z nami, by nas chronili
00:00:26:I je?li nadal tam gdzie? jest
00:00:28:Wi?c od czego zaczynamy?
00:00:29:L.A.
00:00:32:To jest Kal Langley
00:00:33:Najbardziej wp?ywowy producent w tym mie?cie
00:00:35:Gratulacje Max, znalaz?e? mnie.
00:00:38:Dlaczego zabi?e? Ferrini'ego?
00:00:41:Odkry? kim jestem......
00:00:46:M?wi?em ci ?eby? przesta? m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,672
NARRATOR:
Previously on Roswell:
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,752
- Isabel, will you marry me?
- Yes.
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,632
I have to contact my son.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,956
There's an underground
government storage facility.
5
00:00:11,120 --> 00:00:12,109
Our ship 's there.
6
00:00:12,280 --> 00:00:15,590
ISABEL: You mean our spaceship?
MAX: It's been reassembled. I saw it.
7
00:00:15,960 --> 00:00:18,315
I got a message for your friend Max.
8
00:00:18,560 --> 00:00:19,879
Stop looking.
9
00:00:23,320 --> 00:00:26,437
There were
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{50}{88}NARRATOR:|Previously on Roswell:
{92}{162}- Isabel, will you marry me?|- Yes.
{169}{207}I have to contact my son.
{214}{263}There's an underground|government storage facility.
{267}{290}Our ship 's there.
{294}{374}ISABEL: You mean our spaceship?|MAX: It's been reassembled. I saw it.
{383}{439}I got a message for your friend Max.
{445}{477}Stop looking.
{559}{634}There were two shapeshifters|sent down on our ship to protect us.
{647}{690}And maybe he's still out there.
{698}{754}- So where do we start?|MAX: L.A.
{758}{854}JULIUS: That is Kal Langley, the most|powerful producer in this whole town.
{858}{898}LANGLE
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.8 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{28}{88}W poprzednim odcinku:
{72}{136}Isabel Evans? Czy za mnie wyjdziesz?
{140}{160}Tak.
{164}{232}Musz? si? skontaktowa? z synem.
{236}{304}Rz?d ukrywa statek
{308}{376}Masz na my?li nasz statek kosmiczny?
{380}{448}Mam wiadomo?? dla twojego przyjaciela Max'a........
{452}{521}Przesta? szuka?
{571}{664}By?o dw?ch stra?nik?w statku wys?anych z nami, by nas chronili
{667}{711}I je?li nadal tam gdzie? jest
{711}{739}Wi?c od czego zaczynamy?
{739}{793}L.A.
{811}{831}To jest Kal Langley
{835}{879}Najbardziej wp?ywowy producent w tym mie?cie
{883}{9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{28}{88}W poprzednim odcinku:
{72}{136}Isabel Evans? Czy za mnie wyjdziesz?
{140}{160}Tak.
{164}{232}Musz? si? skontaktowa? z synem.
{236}{304}Rz?d ukrywa statek
{308}{376}Masz na my?li nasz statek kosmiczny?
{380}{448}Mam wiadomo?? dla twojego przyjaciela Max'a...
{452}{521}Przesta? szuka?
{602}{695}By?o dw?ch stra?nik?w statku wys?anych z nami, by nas chronili
{698}{742}I je?li nadal tam gdzie? jest
{742}{770}Wi?c od czego zaczynamy?
{770}{824}L.A.
{842}{862}To jest Kal Langley
{866}{910}Najbardziej wp?ywowy producent w tym mie?cie
{914}{982}Gr
Subtitles for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
keywords: roswell, 1999, season, 3, fov, pt, djj, home, sapo, s03e1, 4, chant, down, babylon, s03e14, 7, four, aliens, and, a, baby, s03e17, s03e0, 6, to, have, an, hold, s03e06, panacea, s03e13, 5, who, died, made, you, king, s03e15, significant, others, s03e03, busted, s03e01, tale, of, two, parties, s03e10, i, married, alien, s03e11, control, s03e05, 8, behind, the, music, s03e08, crash, s03e16, 2, michael, guys, great, snapple, caper, s03e02, interruptus, s03e07, secrets, lies, s03e04, graduation, s03e18,
original filename: Roswell (1999) - Season 3 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:03,959
Anteriormente em Roswell:
2
00:00:04,120 --> 00:00:05,348
Sabes...
3
00:00:05,520 --> 00:00:08,671
Estava com medo de chegar aqui e n?o
saber se estava a fazer a coisa certa.
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,518
Mas apenas alguns dias depois...
5
00:00:10,680 --> 00:00:13,717
? como se pela primeira vez na vida
me sentisse como uma adolescente.
6
00:00:13,880 --> 00:00:16,678
Eu n?o sei. De vez em quando
algo de estranho acontece.
7
00:00:16,840 --> 00:00:19,832
Sinto que h? uma parte da vida
dela que ela n?o quer partilhar.
8
00:00:20,000 --> 00:00:21,956
Subtitles for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
keywords: roswell, season, 3, est, 3x0, 9, samuel, rising, 3x1, 4, chant, down, babylon, 5, who, died, and, made, you, king, 2, ch, changes, i, married, an, alien, control, secrets, lies, 8, behind, the, music, a, tale, of, two, parties, significant, others, 7, interruptus, graduation, michael, guys, great, snapple, caper, panacea, four, aliens, baby, 6, to, have, hold, crash, busted,
original filename: Roswell - Season 3 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,274
Eelnevalt Roswellis:
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,874
Ma pole päris kindel, kuidas seda öelda.
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,717
Ma olen rase.
4
00:00:10,760 --> 00:00:14,150
Mu poeg, ta on kusagil seal.
5
00:00:15,720 --> 00:00:17,392
- Häid jõule!
6
00:00:17,560 --> 00:00:19,551
Niisiis, kas sina ja Maria
läksite ametlikult lahku?
7
00:00:19,720 --> 00:00:22,632
Ma arvasin küll. Aga mida rohkem ta räägib,
seda rohkem segadusse see mind viib.
8
00:00:22,800 --> 00:00:25,189
Ta tahab küll vaba ruumi, aga ta
endiselt tahab mind oma ellu.
9
00:0
Subtitles for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
keywords: roswell, 1999, season, 3, fov, pt, djj, home, sapo, s03e1, 2, ch, changes, s03e12, s03e0, samuel, rising, s03e09, 4, chant, down, babylon, s03e14, 7, four, aliens, and, a, baby, s03e17, 6, to, have, an, hold, s03e06, panacea, s03e13, 5, who, died, made, you, king, s03e15, significant, others, s03e03, busted, s03e01, tale, of, two, parties, s03e10, i, married, alien, s03e11, control, s03e05, 8, behind, the, music, s03e08, crash, s03e16, michael, guys, great, snapple, caper, s03e02, interruptus, s03e07, secrets, lies, s03e04, graduation, s03e18,
original filename: Roswell (1999) - Season 3 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,399
Anteriormente em Roswell:
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,155
Liz? Liz, tens que olhar para mim.
3
00:00:13,640 --> 00:00:17,679
Se eu descubro que est?s sentado
ao lado dela na sala...
4
00:00:17,840 --> 00:00:20,434
- ela vai no pr?ximo avi?o para Vermont.
- Vermont?
5
00:00:20,640 --> 00:00:22,995
Para a Winnaman Academy, uma
escola s? para raparigas.
6
00:00:23,200 --> 00:00:26,272
- Faria isso apenas para...?
- S? para a manter longe de ti. Sim.
7
00:00:26,440 --> 00:00:27,793
E ? o que farei.
8
00:00:27,960 --> 00:00:30,679
Eu quero terminar.
9
Subtitles for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
keywords: roswell, 1999, season, 3, fov, pt, djj, home, sapo, s03e1, 2, ch, changes, s03e12, s03e0, samuel, rising, s03e09, 4, chant, down, babylon, s03e14, 7, four, aliens, and, a, baby, s03e17, 6, to, have, an, hold, s03e06, panacea, s03e13, 5, who, died, made, you, king, s03e15, significant, others, s03e03, busted, s03e01, tale, of, two, parties, s03e10, i, married, alien, s03e11, control, s03e05, 8, behind, the, music, s03e08, crash, s03e16, michael, guys, great, snapple, caper, s03e02, interruptus, s03e07, secrets, lies, s03e04, graduation, s03e18,
original filename: Roswell (1999) - Season 3 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,399
Anteriormente em Roswell:
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,155
Liz? Liz, tens que olhar para mim.
3
00:00:13,640 --> 00:00:17,679
Se eu descubro que est?s sentado
ao lado dela na sala...
4
00:00:17,840 --> 00:00:20,434
- ela vai no pr?ximo avi?o para Vermont.
- Vermont?
5
00:00:20,640 --> 00:00:22,995
Para a Winnaman Academy, uma
escola s? para raparigas.
6
00:00:23,200 --> 00:00:26,272
- Faria isso apenas para...?
- S? para a manter longe de ti. Sim.
7
00:00:26,440 --> 00:00:27,793
E ? o que farei.
8
00:00:27,960 --> 00:00:30,679
Eu quero terminar.
9
Subtitles for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
keywords: roswell, 1999, season, 2, pt, djj, home, sapo, se, eps, 8, meet, the, dupes, part, 1, off, menu, 5, viva, las, vegas, to, serve, and, protect, departure, max, in, city, 3, surprise, its, too, late, bad, disturbing, behavior, 7, wipeout!, we, are, family, 6, harvest, 4, how, other, half, lives, christmas, carol, end, of, world, summer, '4, cry, your, name, ask, not, repack, baby, you, skin, bones, heart, mine,
original filename: Roswell (1999) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,399
Anteriormente em Roswell.
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,905
- ?s o Max Evans?
- Sim.
3
00:00:04,906 --> 00:00:07,858
- Quem ?s tu?
- Brody Davis, agora trabalhas para mim.
4
00:00:07,859 --> 00:00:09,913
O que ? que te aconteceu, rapaz?
5
00:00:10,095 --> 00:00:13,662
Costumavas definir o destino de ex?rcitos
com o lan?ar de uma moeda.
6
00:00:13,663 --> 00:00:16,946
Sorte para mim. Continuas a confiar
nas pessoas erradas.
7
00:00:16,947 --> 00:00:19,142
Isto parece-te familiar, Vilandra?
8
00:00:27,904 --> 00:00:31,135
Lembras-te daqueles dep?sitos de
Subtitles for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
keywords: 34roswell3, 4, 1999, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, roswell, 1x1, four, square, blind, date, 1x0, leaving, normal, monsters, toy, house, 5, independence, day, the, morning, after, 28, south, part, heat, wave, 1x2, destiny, sexual, healing, crazy, river, dog, convention, white, room, balance, into, woods, pilot, missing, tess, lies, and, videotape, max, blood, brother,
original filename: 34Roswell34 (1999) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,114 --> 00:00:02,809
- Previously on Roswell:
- Who are you?
2
00:00:02,883 --> 00:00:05,010
- I'm Tess.
- You're the new girl, right?
3
00:00:05,085 --> 00:00:07,417
- She's my friend.
- She's a stranger, Isabel.
4
00:00:07,487 --> 00:00:10,354
Max! My car broke down.
5
00:00:10,424 --> 00:00:13,188
You're doing
something to me.
6
00:00:15,996 --> 00:00:17,691
I saw you, Max.
7
00:00:17,764 --> 00:00:21,200
The way I'm drawn to her...
It's not just attraction.
8
00:00:21,268 --> 00:00:22,895
It's something else.
9
00:00:22,969 --> 00:00:25,529
[Grunts]
Let go.
1
Subtitles for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
keywords: roswell, 1999, 2, 3, 7, fps, 1x1, four, square, en, 4, blind, date, 1x0, leaving, normal, monsters, toy, house, 5, independence, day, the, morning, after, 6, 28, south, part, heat, wave, 1x2, destiny, sexual, healing, crazy, river, dog, convention, white, room, balance, into, woods, pilot, missing, tess, lies, and, videotape, max, blood, brother,
original filename: 27814-Roswell_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,114 --> 00:00:02,809
- Previously on Roswell:
- Who are you?
2
00:00:02,883 --> 00:00:05,010
- I'm Tess.
- You're the new girl, right?
3
00:00:05,085 --> 00:00:07,417
- She's my friend.
- She's a stranger, Isabel.
4
00:00:07,487 --> 00:00:10,354
Max! My car broke down.
5
00:00:10,424 --> 00:00:13,188
You're doing
something to me.
6
00:00:15,996 --> 00:00:17,691
I saw you, Max.
7
00:00:17,764 --> 00:00:21,200
The way I'm drawn to her...
It's not just attraction.
8
00:00:21,268 --> 00:00:22,895
It's something else.
9
00:00:22,969 --> 00:00:25,529
[Grunts]
Let go.
1
Subtitles for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
keywords: roswell, season, 3, en, 3x0, 8, behind, the, music, 3x1, 2, ch, changes, s03e08, medieval, graduation, s03e05, control, s03e06, to, have, an, hold, busted, s03e02, michael, guys, and, great, snapple, caper, crash, significant, others, s03e01, i, married, alien, s03e07, interruptus, 4, chant, down, babylon, s03e04, secrets, lies, panacea, s03e10, tale, of, two, parties, s03e03, 9, samuel, rising, s03e09, s03e13, part, who, died, made, you, king, four, aliens, baby, s03e17,
original filename: Roswell_-_Season_3_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,436 --> 00:00:04,915
NARRATOR:
Previously on Roswell:
2
00:00:05,116 --> 00:00:06,834
MINISTER:
By the authority committed unto me...
3
00:00:07,036 --> 00:00:12,110
...I now proclaim that Jesse and Isabel
are husband and wife.
4
00:00:12,276 --> 00:00:14,585
You may kiss the bride.
5
00:00:15,036 --> 00:00:18,028
You wanted to
get down those stairs into that room.
6
00:00:18,196 --> 00:00:19,948
And I need you to tell me why.
7
00:00:20,156 --> 00:00:21,874
MAX:
I can 't ever tell you the truth.
8
00:00:22,036 --> 00:00:23,594
PHILIP:
Silence is not acceptable.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,034 --> 00:00:43,265
Cel mai temut prãdãtor din Jurasic
2
00:00:43,354 --> 00:00:45,663
îºi urmãreºte prada.
3
00:00:45,754 --> 00:00:47,710
Uitându-se atent prin apã,
4
00:00:47,794 --> 00:00:50,911
carnivorul îºi fixeazã prada,
5
00:00:50,994 --> 00:00:53,713
aºteptând momentul perfect pentru a ataca.
6
00:01:17,209 --> 00:01:21,327
Sub aceste ape albastre se aflã
viitorul continent Europa,
7
00:01:21,409 --> 00:01:23,877
dar acum, în Jurasicul târziu,
8
00:01:23,969 --> 00:01:27,928
existã aici numai câteva insule împrãºtiate.
9
00:01:28,009 --> 00:0
Subtitles for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
keywords: star, trek, voyager, 30, 1, 1995, voy, 3x0, basics, part, 2, dvd, fov,
original filename: Star.Trek.Voyager(301)(1995).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,503 --> 00:00:05,088
<i>Anteriormente en
Star Trek Voyager...</i>
2
00:00:05,255 --> 00:00:08,133
Chakotay, van a llevarse a tu hijo.
3
00:00:08,300 --> 00:00:12,179
Cuando vio que el niño no era suyo...
Por favor, ayúdanos...
4
00:00:12,346 --> 00:00:16,934
- No por mÃ, por tu hijo.
- Te dije que no vinieras aquÃ.
5
00:00:17,100 --> 00:00:21,063
No puedo irme sin más
en busca de un niño.
6
00:00:21,230 --> 00:00:25,275
No le permitirÃa ir solo
a una fortaleza de los Kazon-Nistrim.
7
00:00:28,403 --> 00:00:33,283
Capitán, puedo ir
a buscar ayuda de los talaxianos.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{28}mia?em idealne ?ycie zanim popad?em w ?pi?czk? na 6 lat
{37}{72}wtedy si? obudzi?em i znalaz?em moj? narzeczon?
{80}{115}w zwi?zku z innym facetem
{203}{230}m?j syn...
{238}{263}nie wie kim jestem
{276}{344}wszystko si? zmieni?o! w??czaj?c mnie...
{365}{440}...jeden dotyk i widz? rzeczy kt?re si? zdarzy?y...
{450}{488}..rzeczy kt?re si? zdarz?...
{495}{543}..powiniene? zobaczy? to co ja widz?
{601}{770}W poprzednich odcinkach [tradycyjnie ogl?dnijcie poprzednie]
{1880}{1937}Nie musisz tego robi? Johny...
{1954}{1974}Wiem to.
{1981}{2068}W mojej 9-letnej karierze z mordercami nie widzia?em aby wykrywacz k?amstw pom?g? klientowi.
{2
Subtitles for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
keywords: roswell, 03x0, 6, napisy, ns, to, have, an, hold, dvd, medieval,
original filename: Roswell_03x06_(NAPiSY-73221).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{204}3 dni, 6 godzin i 24 minuty do ?lubu
{555}{640}Musz? i??.
{800}{821}Dzie? dobry.
{825}{896}Czy wy nie otwieracie o 6:30? Jest 6:42.
{900}{996}B?d? potrzebowa? makow? bagietk?, krem serowy, Tabasco i mn?stwo kawy.
{1000}{1112}O m?j Bo?e gdzie jest ten numer telefonu?
{1150}{1221}Cze??! Czy to drukarnia Zippy w Dallas?
{1225}{1346}Nazywam si? Isabel Evans. W zesz?ym tygodniu zam?wi?am 150 zaprosze? ?lubnych.
{1350}{1446}Tak, c?? mia?y by? dostarczone na wczoraj.
{1450}{1506}Wi?c gdzie one s??
{1510}{1610}Pos?uchaj kole?, twoje problemy z prac
Subtitles for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
keywords: star, trek, voyager, 3x0, 9, futures, end, part, ii, dd, 5, 1, divx, pal, hw, it,
original filename: 9cdc156353db799a0858e817e6bcee02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:03,631
Nell'ultimo episodio di
"Star Trek - Voyager".
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,109
Sono il capitano Braxton
della nave temporale Aeon.
3
00:00:06,280 --> 00:00:09,192
- Provengo dalla Terra del XXIX secolo.
- Perché ci colpite?
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,669
La vostra nave ha causato
una catastrofe,
5
00:00:11,840 --> 00:00:15,389
un'esplosione che ha distrutto
il sistema solare della Terra.
6
00:00:15,560 --> 00:00:18,199
La mia missione è distruggervi.
7
00:00:20,880 --> 00:00:25,237
Siamo intrappolati in una distorsione
di gravitoni. Ci sta risucchiando
Subtitles for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
keywords: star, trek, voyager, 30, 9, 1995, 3x0, futures, end, part, 2, fov,
original filename: Star.Trek.Voyager(309)(1995).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,336 --> 00:00:04,421
<i>Anteriormente en
Star Trek Voyager...</i>
2
00:00:04,588 --> 00:00:07,007
Soy el capitán Braxton
de la nave del tiempo Aeon.
3
00:00:07,174 --> 00:00:10,219
- Vengo de la Tierra, siglo XXIX.
- ¿Por qué nos dispara?
4
00:00:10,385 --> 00:00:12,804
Su nave es responsable
de un desastre en mi siglo...
5
00:00:12,971 --> 00:00:16,683
...una explosión temporal
que destruirá el sistema solar.
6
00:00:16,850 --> 00:00:19,603
He venido a prevenir eso.
Mi misión es destruirlos.
7
00:00:22,397 --> 00:00:26,944
Estamos atrapados en una distorsión
de gravi
Subtitles for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
keywords: roswell, 3x0, 2, michael, the, guys, and, great, snapple, cap,
original filename: Id037352.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:08:-A wi?c, Panie...Gweerin
00:00:11:-Guerin.
00:00:12:-Tu jest napisane, ?e przez ostatnie 2 lata|sta?e? si? niezale?nym m?odzie?cem.
00:00:16:-Tak.|-To du?a odpowiedzialno?? dla kogo? w twoim wieku.
00:00:19:Lubisz odpowiedzialno???
00:00:22:-Tak. Lubi? trzyma? r?k? na pulsie.
00:00:25:Mam tylko 4 uwagi! Jak mo?ecie odcina? mi dost?p do pr?du?
00:00:28:Jestem zwolennikiem samo-dyscypliny.
00:00:32:Bior? go.
00:00:35:-A co ze szko??? Czy nie martwisz si? tym,|?e podejmowanie drugiej pracy mo?e zak?uci? twoj? nauk??
00:00:43:-Dam sobie rad?.
00:00:45:-Dobra, wracaj?c do sedna, Guerin.|Masz ju? prac?-serwowanie burger?w.
00:00:49:Po co ci druga praca?
00:00:52:-Jest wiele p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{89}{160}Twoja matka i ja zabraniamy ci si? spotyka? z Max'em.
{164}{235}Je?li dowiem si?, ?e siedzisz obok niej w szkole
{239}{285}wsadz? j? w nast?pny samolot do Vermont
{289}{310}Vermont?
{314}{335}?e?ska Akademia
{339}{385}Zrobi?by pan to tylko po to...
{389}{460}?eby tylko trzyma? j? z dala od ciebie, tak zrobi?bym to.
{464}{567}Czasami mog? wej?? do ludzkich sn?w
{664}{685}Isabel Evans?
{689}{735}Tak Alex?
{739}{831}Czy p?jdziesz ze mn? na bal?
{889}{935}By? wypadek
{939}{1009}Alex nie ?yje
{2897}{2948}Nie mog? uwierzy?, ?e ona za niego wysz?a.
{2952}{2998}Kocha?a go.
{2977}{3048}To prawda. Ona naprawd?, naprawd? go kocha?a.
{30
Subtitles for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
keywords: the, mummy, 1999, 2, cd, english, en, hdrip, part, x26, 4, usk, 1,
original filename: The Mummy - 1999 - 2CD - English - en - 622f411af301825315be9b798ab82e99.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:16,654 --> 00:00:19,448
[ Quiet Moan, Sighs ]
2
00:00:27,290 --> 00:00:29,542
That's called stealing,
you know.
3
00:00:29,667 --> 00:00:31,627
According to you
and my brother...
4
00:00:31,711 --> 00:00:33,880
it's called borrowing.
5
00:00:36,382 --> 00:00:38,926
I thought the Book of Amun-Ra
was made out of gold.
6
00:00:39,051 --> 00:00:43,055
It is made out of gold.
This isn't the Book of Amun-Ra.
7
00:00:43,139 --> 00:00:45,266
This is something else.
8
00:00:45,391 --> 00:00:48,519
- I think this may be
the Book of the Dead.
- [ Clicks ]
9
00:00:48,644 --> 00:00:50,521
The Book of the Dead?
10
00:00:50,646 --> 00:00:53,316
Subtitles for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
keywords: 6, 9, matrix, the, 1999, 4, ctc, 2, cd, ro, part, 1,
original filename: 69-sub_Matrix-The-1999_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{72}ªtiu cã tu eºti Neo.
{78}{127}Vin imediat!
{133}{159}Tu eºti Oracolul?
{165}{224}Bingo!
{252}{342}Nu sunt chiar|cum te aºteptai, nu?
{348}{435}Aproape am terminat.
{463}{534}Miros bine, nu?
{563}{609}Ãi-aº spune sã iei loc,. . .
{615}{677}. . .dar ºtiu cã n-ai face-o.
{683}{727}Nu-þi face griji pentru vazã.
{733}{790}Care?
{828}{872}Aceea.
{878}{906}Ãmi cer scuze.
{912}{979}Ãi-am spus|sã nu-þi faci griji.
{985}{1040}O s-o repare|unul dintre copii.
{1046}{1108}De unde ºtiai?
{1122}{1215}Ceea ce o sã te frãmânte|mai târziu e. . .
{1221}{1327}. . .dacã ai fi spart-o|dacã nu-þi spuneam.
{1407}{1491}Eºti
Subtitles for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
keywords: star, wars, episode, i, the, phantom, menace, 1999, hu, part, 1, 2,
original filename: Star_Wars_Episode_I_The_Phantom_Menace_1999_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,484 --> 00:00:25,946
Réges-régen,
egy nagyon távoli galaxisban...
2
00:00:41,588 --> 00:00:44,459
l. rész
3
00:00:44,592 --> 00:00:47,628
BALJÃS ÃRNYAK
4
00:00:50,932 --> 00:00:53,802
Nyugtalanság uralkodik
a Galaktikus Köztársaságban.
5
00:00:53,934 --> 00:00:57,801
A kereskedelem megadóztatása
heves vitákat váltott ki.
6
00:00:59,440 --> 00:01:03,733
Hogy célját elérje,
a kapzsi Kereskedelmi Szövetség...
7
00:01:03,860 --> 00:01:07,728
felfegyverzett csatahajóival
szigorú blokád alá vette...
8
00:01:07,865 --> 00:01:10,735
a parányi Naboo bolygó
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:09,400
Run! Run!
2
00:00:10,900 --> 00:00:12,900
Pedia Ease
cough suppressant.
3
00:00:12,900 --> 00:00:16,900
- Gentle, fast, effect--
- Cole.
4
00:00:18,900 --> 00:00:21,300
I don't care what they say,
this thing is broken.
5
00:00:29,300 --> 00:00:31,600
Take 'em off.
6
00:00:35,200 --> 00:00:38,000
I don't want them
on my table.
7
00:00:42,400 --> 00:00:45,500
I saw what was in your bureau drawer
when I was cleaning.
8
00:00:45,500 --> 00:00:47,500
Got something
you want to confess?
9
00:00:50,500 --> 00:00:54,200
Hmm?
The bumblebee pendant?
10
Subtitles for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
keywords: 14, 5, ninth, gate, the, 1999, 2, part, 1, fps,
original filename: 145-sub_Ninth-Gate-The-1999_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{104}............www
{105}{109}...........www.
{110}{114}..........www.a
{115}{119}.........www.ar
{120}{124}........www.arh
{125}{129}.......www.arhi
{130}{134}......www.arhiv
{135}{139}.....www.arhiva
{140}{144}....www.arhivac
{145}{149}...www.arhivacd
{150}{154}..www.arhivacd.
{155}{159}.www.arhivacd.g
{160}{164}www.arhivacd.go
{165}{169}ww.arhivacd.go.
{170}{174}w.arhivacd.go.r
{175}{179}.arhivacd.go.ro
{180}{184}arhivacd.go.ro.
{185}{189}rhivacd.go.ro..
{190}{194}hivacd.go.ro...
{195}{199}ivacd.go.ro....
{200}{204}vacd.go.ro.....
{205}{209}acd.go.ro......
{210}{214}cd.go.ro.......
{215}{219}d.go.ro........
{220}{224}
Subtitles for Roswell 1999 2 3 7 Fps 3x0 5 Control Part 6 To
keywords: 13, 2, joan, of, arc, 1999, i, tv, na, fps, part, 1,
original filename: 132-Joan_of_Arc_(1999_I)_(TV)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{85}Promit.
{140}{170}- Jean!|- Jean!
{175}{210}- Jean!
{210}{225}- Jean!
{227}{263}- Jean!|- Isuse Cristoase!
{277}{310}Grãbiþi-vã!
{330}{370}Repede! Fã ceva!
{685}{705}D