Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Roswell 01x1 9 Napisy Ns S01e1 Four Square S01e19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{19}/W poprzednich odcinkach
{46}{65}- Jak si? nazywasz? | - Tess
{86}{129}Jeste? t? now??
{110}{177}- To moja przyjaci??ka | - Dla nas jest obca
{211}{254}Zeps?? mi si? samoch?d
{252}{324}Ty co? mi robisz
{376}{468}- Widzia?am was | - Nie mog? si? jej oprze?
{453}{544}Nie zakocha?em si? w niej to co? innego
{573}{633}Michael?
{681}{724}Obserwuj? nas?
{719}{810}Mo?e to Tess i jej ojciec.|FBI ma dost?p do takich cudeniek
{822}{945}Je?li chcesz, aby kto?|ci zaufa?, zaufaj mu pierwszy
{985}{1029}Czekam
{1029}{1144}- To jakie? porno | - B?dziemy szpiegowa? Tess
{1136}{1232}- Max? Michael? | - Co si? dzieje?
{1297}{1359}O m?j Bo?e
{164
Subtitles for Roswell 01x1 9 Napisy Ns S01e1 Four Square S01e19
keywords: roswell, 1999, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e1, 8, tess, lies, and, videotape, s01e18, s01e0, pilot, s01e01, heat, wave, s01e09, toy, house, s01e11, 5, missing, s01e05, the, balance, s01e10, 6, 28, south, s01e06, 7, crazy, s01e17, s01e2, max, to, s01e20, 3, convention, s01e13, sexual, healing, s01e16, 4, leaving, normal, s01e04, destiny, s01e22, four, square, s01e19, blood, brother, s01e08, white, room, s01e21, morning, after, s01e02, independence, day, s01e15, river, dog, s01e07, into, woods, s01e12, monsters, s01e03, blind, date, s01e14,
original filename: Roswell (1999) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,148 --> 00:00:02,843
Anteriormente em Roswell.
- Quem ?s tu?
2
00:00:02,916 --> 00:00:05,282
- Sou a Tess.
- ?s a nova rapariga, certo?
3
00:00:05,385 --> 00:00:08,377
- Ela ? minha amiga.
- Ela ? uma estranha, Isabel.
4
00:00:08,488 --> 00:00:10,922
- Eu vi a Topolsky na noite passada.
- H? um ca?ador por a?.
5
00:00:10,991 --> 00:00:13,585
Um ca?ador de aliens.
6
00:00:13,660 --> 00:00:17,824
- Ele est? conectado com o F.B.I.
- O que procura ele?
7
00:00:17,898 --> 00:00:21,129
? um comunicador e h?
um outro igual a este.
8
00:00:21,201 --> 00:00:23,897
Eu roubei-o do
Subtitles for Roswell 01x1 9 Napisy Ns S01e1 Four Square S01e19
keywords: roswell, 1999, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e1, 8, tess, lies, and, videotape, s01e18, s01e0, pilot, s01e01, heat, wave, s01e09, toy, house, s01e11, 5, missing, s01e05, the, balance, s01e10, 6, 28, south, s01e06, 7, crazy, s01e17, s01e2, max, to, s01e20, 3, convention, s01e13, sexual, healing, s01e16, 4, leaving, normal, s01e04, destiny, s01e22, four, square, s01e19, blood, brother, s01e08, white, room, s01e21, morning, after, s01e02, independence, day, s01e15, river, dog, s01e07, into, woods, s01e12, monsters, s01e03, blind, date, s01e14,
original filename: Roswell (1999) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,148 --> 00:00:02,843
Anteriormente em Roswell.
- Quem ?s tu?
2
00:00:02,916 --> 00:00:05,282
- Sou a Tess.
- ?s a nova rapariga, certo?
3
00:00:05,385 --> 00:00:08,377
- Ela ? minha amiga.
- Ela ? uma estranha, Isabel.
4
00:00:08,488 --> 00:00:10,922
- Eu vi a Topolsky na noite passada.
- H? um ca?ador por a?.
5
00:00:10,991 --> 00:00:13,585
Um ca?ador de aliens.
6
00:00:13,660 --> 00:00:17,824
- Ele est? conectado com o F.B.I.
- O que procura ele?
7
00:00:17,898 --> 00:00:21,129
? um comunicador e h?
um outro igual a este.
8
00:00:21,201 --> 00:00:23,897
Eu roubei-o do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{48}/Poprzednio w Roswell
{58}{129}Czasami musisz wzi??? krok|w ty? by zobaczy? co si? dzieje.
{139}{197}I nie moge przesta? udawa?,|?e jestem normalny.
{213}{290}Max, wiem co chcesz powiedzie?...|?e nie powinni?my by? razem.
{293}{367}Mo?e masz racje, ale to ty mnie w to wci?gn??e?.
{367}{477}- Co to oznacza|- ?e on wr?ci?. Nasedo jest tutaj.
{489}{616}Ten m??czyzna urz?dza? masakr?|na po?udniowym zachodzie 40 lat temu
{619}{743}My?le, ?e tego kt?rego szukamy zabi? wielu ludzi.
{892}{935}Wszyscy padn? z wra?enia.
{959}{1002}Tak samo grasz bez radia?
{1014}{1105}Sprawd?cie na najbli?szym koncercie
{1124}{1192}z okazji walentynkowej ran
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{105}/W poprzednich odcinkach
{348}{391}Ju? po wszystkim
{415}{458}Sk?d jeste??
{453}{520}Chyba nie jeste? "Obcym"?
{518}{561}Wol? termin "Nie z tej Ziemi"
{559}{650}Czy jest kto? jeszcze? | Isabel i Michael
{688}{731}Nie mo?esz o tym nikomu powiedzie?
{746}{813}Przyjacio?om, Marii, nikomu
{808}{901}Co wiesz na temat Max'a Evans'a?
{892}{935}B?dzie dobrze
{978}{1045}Powinni?my zachowywa? si? normalnie
{1079}{1194}Dzisiaj po po?udniu chyba widzia?am katastrof?
{1295}{1338}Co to jest?
{1345}{1364}Nie wiem
{1367}{1410}Panno Parker!
{1400}{1443}Jestem szkolnym pedagogiem
{1443}{1487}Topolsky udaje nauczycielk?
{1494}{1570}Mo?emy dzia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{58}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{60}{107}Nie powiedzia? nam pan|o swoim stanie.
{109}{193}To nie ma tu nic do rzeczy.|?yj? z tym od 4-ch lat.
{194}{244}Zap?acimy za pana przelot do Sydney.
{246}{284}Ja nie chc? wraca? do Sydney!
{286}{373}Nie zna nie pan!|Nie m?wcie mi, co mog? robi?!
{374}{448}To przeznaczenie.|Moje przeznaczenie!
{450}{517}Ja musz? to zrobi?, do cholery!
{518}{605}Jak otworzy? w?az, kt?ry nie ma|?adnej klamki, d?wigni,
{606}{657}kt?rego nie da si? normalnie otworzy??
{859}{897}Co to jest?
{926}{972}Gra.
{974}{1034}Moja ulubiona.|Grywa?em w ni? z moim bratem.
{1036}{1073}Nazywa si? "Pu?apka Na Myszy".
{1091}{1141}Jak si?
Subtitles for Roswell 01x1 9 Napisy Ns S01e1 Four Square S01e19
keywords: roswell, 01x1, 3, napisy, ns, s01e1, the, convention, mdvd, s01e13,
original filename: Roswell_01x13_(NAPiSY-50696).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{58}/Poprzednio w Roswell
{101}{182}Dojde prawdy. Mo?esz na to liczy?.
{197}{290}M?j ojciec by? szeryfem tutaj 40 lat temu.
{300}{355}Mia? teorie na temat obcych, ?e s? prawdziwi.
{374}{417}Brzmi g?upio nie prawdasz.
{422}{484}Mo?e mia?e? racje|Mo?e mia?e? racje przez ca?y czas
{494}{583}Je?li co? mi sie stanie ponownie,|jakbym znowu zachorowa?. Nie pomagaj mi.
{595}{640}Nie mog? by? mi?ki.|Musze by? jak ?ciana.
{645}{700}- My do siebie nie pasujemy|-Nie m?w tak.
{705}{815}Wiem, ?e uwa?asz, ?e nie powinnam|by? z wami, ale to ty mnie w to wci?gn??e?.
{1398}{1518}Dziesi?ty coroczny konwent UFO.|Dzie? pierwszy.
{2208}{2275}14 wezwa? dzisi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{48}/Poprzednio w Roswell
{48}{125}- Kto jeszcze o tym wie?|- Nikt.
{127}{153}A co z twoimi rodzicami?
{158}{185}/Nie powiedzieli?my nikomu.
{197}{235}/Od tego zale?y nasze prze?ycie.
{259}{297}Nie nawidze jej ok?amywa?.
{300}{381}- Nie powinni?my najpierw porozmawia??|- O czym?
{427}{463}Mamy uczucia, czujemy b?l
{496}{542}I pewnie mamy wi?cej pyta? o nas samych ni? ty
{580}{595}Nie mog?.
{619}{652}Jestem sam i tak ma pozosta?.
{657}{726}Ludzko-kosmiczne zwi?zki s? zdane na niepowodzenie
{760}{789}Nie pasujemy do siebie
{827}{868}Czasami musisz wzi?c krok w ty?
{866}{894}By zobaczy? so si? dzieje w ko?o
{897}{961}Nie poczekaj!
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{19}/W poprzednich odcinkach
{46}{65}- Jak si? nazywasz? | - Tess
{86}{129}Jeste? t? now??
{110}{177}- To moja przyjaci??ka | - Dla nas jest obca
{211}{254}Zeps?? mi si? samoch?d
{252}{324}Ty co? mi robisz
{376}{468}- Widzia?am was | - Nie mog? si? jej oprze?
{453}{544}Nie zakocha?em si? w niej to co? innego
{573}{633}Michael?
{681}{724}Obserwuj? nas?
{719}{810}Mo?e to Tess i jej ojciec.|FBI ma dost?p do takich cudeniek
{822}{945}Je?li chcesz, aby kto?|ci zaufa?, zaufaj mu pierwszy
{985}{1029}Czekam
{1029}{1144}- To jakie? porno | - B?dziemy szpiegowa? Tess
{1136}{1232}- Max? Michael? | - Co si? dzieje?
{1297}{1359}O m?j Bo?e
{164
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{32}{75}/W poprzednim odcinkach:
{75}{107}Babcia przyjecha?a.
{107}{129}/W ?yciu...
{129}{170}To jest umowa ma??e?ska.
{170}{228}Nie podpisz? tego.
{228}{254}Podpisz!
{254}{309}Przesta?, to boli.
{309}{354}Pani Solis, co pani tu robi?
{354}{408}/Nie mo?esz zmieni?|/tego, co ju? si? sta?o.
{408}{439}Ludzie zostawiaj? ?lady.
{439}{485}Jeden z nich doprowadzi|ci? do Daidree.
{485}{527}Nie zabior? pieni?dzy do grobu.
{527}{572}U?yj? ich, ?eby ocali? tw?j ty?ek.
{572}{626}/Albo tego kim ludzie s? naprawd?.
{626}{752}Andrew w?a?nie mi powiedzia?, ?e|
Subtitles for Roswell 01x1 9 Napisy Ns S01e1 Four Square S01e19
keywords: roswell, 01x1, 8, napisy, ns, s01e1, tess, lies, and, videotape, mdvd, s01e18,
original filename: Roswell_01x18_(NAPiSY-50703).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{55}/W poprzednim odcinku
{46}{89}- Kim jeste?? | - Na imi? mam Tess
{89}{117}Ty jeste? t? now??
{120}{163}To moja przyjaci??ka
{144}{163}Dla nas jest obca
{182}{249}Widzia?am si? z Topolsky
{228}{295}Maj? tam ?owc? kosmit?w
{319}{362}Ukrywa si? g??boko w strukturach FBI
{396}{439}Kogo szuka?
{422}{465}To Komunikator
{460}{527}Taki sam zabra?am z wydzia?u|?owc?w kosmit?w z Waszyngtonu
{568}{611}Wiem, ?e dzia?aj? tylko w po??czeniu
{614}{681}Czeka?em na to ca?e ?ycie
{662}{705}Nie mog? si? dowiedzie?
{724}{791}Pan doktor jest psychiatr?
{798}{890}Wyst?puje u niej system urojeniowy
{916}{983}Dzi?ki Michael
{1256}{1276}Prosz? Pani?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,756 --> 00:00:02,451
<i>- Anteriormente en</i> Roswell.
- ¿Quién eres?
2
00:00:02,524 --> 00:00:04,651
- Yo soy Tess.
- Eres la nueva, ¿verdad?
3
00:00:04,726 --> 00:00:07,058
- Es amiga mÃa.
<i>- Es una desconocida, Isabel.</i>
4
00:00:07,129 --> 00:00:11,623
- ¡Max! Mi auto se averió.
- Estás haciéndome algo.
5
00:00:15,604 --> 00:00:17,299
Te vi, Max.
6
00:00:17,372 --> 00:00:20,808
La forma como me atrae--
No es sólo atracción.
7
00:00:20,876 --> 00:00:22,503
Es algo más.
8
00:00:23,545 --> 00:00:25,035
¡Escúchame!
9
00:00:28,217 --> 00:00:31,243
- A
Subtitles for Roswell 01x1 9 Napisy Ns S01e1 Four Square S01e19
keywords: roswell, 01x1, 5, napisy, ns, s01e1, independance, day, mdvd, s01e15,
original filename: Roswell_01x15_(NAPiSY-50699).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{60}/Poprzednio w Roswell
{67}{149}- Roswell to nie dom.|- To jedyne co mamy.
{141}{237}Dla ciebie, mo?e. Ale m?j ojczym trzyma mnie tylko dla zasi?ku.
{240}{314}Zawsze musisz by? gotowy by wyjecha?...|spakowa? si? i jecha?.
{316}{403}- On sie o ciebie martwi.|- Jedyny ojciec jakie potrzebuje jest gdzie? tam i czeka na nas.
{405}{482}- Co to oznacza|- On wr?ci?.
{489}{527}Nasedo jest tutaj.
{786}{854}Nie wiem jak to wyt?umaczy?, Maria, ale pos?uchaj. Czy ty mnie s?uchasz?
{868}{887}S?ucham
{875}{1038}Kiedy Max mnie poca?owa?, to by?o jakby, sama nie wiem.| Ok, to by?o jakbym mia?a jak?? wizj?...
{1038}{1081}Ok, ok, stop. Stop, stop, sto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{48}/Poprzednio w Roswell
{53}{120}Kiedy? zna?em kogo? takiego jak Wy.
{103}{170}Wiesz gdzie mog? go znale???
{146}{213}Nie powinni?my najpierw porozmawia??|- O czym?
{223}{338}Mam wam co? jeszcze do pokazania|- To jaka? wiadomo?? dla nas...
{352}{420}Alex... Max, Michael i Izabel nie s? z t?d..
{446}{511}Wi?c z k?d?
{535}{638}Mo?e nie powinni?my byli tego zaczyna?
{628}{695}Nie wierzysz mi prawda?|- Wierz?, ?e ty wierzysz
{719}{786}Je?li zaraz st?d nie p?jd? wszystko si? zmieni
{779}{844}Zmieni jak?
{973}{1089}/S? dni kiedy wszystko wydaje si? z?e|/ma?e rzeczy wyolbrzymiaja si? bez powodu
{1115}{1206}/A czasem s? dnia takie jak dzi? kiedy ?wiat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{58}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{60}{107}Nie powiedzia? nam pan|o swoim stanie.
{109}{193}To nie ma tu nic do rzeczy.|?yj? z tym od 4-ch lat.
{194}{244}Zap?acimy za pana przelot do Sydney.
{246}{284}Ja nie chc? wraca? do Sydney!
{286}{373}Nie zna nie pan!|Nie m?wcie mi, co mog? robi?!
{374}{448}To przeznaczenie.|Moje przeznaczenie!
{450}{517}Ja musz? to zrobi?, do cholery!
{518}{605}Jak otworzy? w?az, kt?ry nie ma|?adnej klamki, d?wigni,
{606}{657}kt?rego nie da si? normalnie otworzy??
{859}{897}Co to jest?
{926}{972}Gra.
{974}{1034}Moja ulubiona.|Grywa?em w ni? z moim bratem.
{1036}{1073}Nazywa si? "Pu?apka Na Myszy".
{1091}{1141}Jak si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{19}W poprzednich odcinkach
{46}{65}- Jak si? nazywasz? |- Tess
{86}{129}Jeste? t? now??
{110}{177}- To moja przyjaci??ka |- Dla nas jest obca
{211}{254}Zepsu? mi si? samoch?d
{252}{324}Ty co? mi robisz
{376}{468}- Widzia?am was |- Nie mog? si? jej oprze?
{453}{544}Nie zakocha?em si? w niej to co? innego
{573}{633}Michael?
{681}{724}Obserwuj? nas?
{719}{810}Mo?e to Tess i jej ojciec.|FBI ma dost?p do takich cudeniek
{822}{945}Je?li chcesz, aby kto?|ci zaufa?, zaufaj mu pierwszy
{985}{1029}Czekam
{1029}{1144}- To jakie? porno |- B?dziemy szpiegowa? Tess
{1136}{1232}- Max? Michael? |- Co si? dzieje?
{1297}{1359}O m?j Bo?e
{1647}{171
Subtitles for Roswell 01x1 9 Napisy Ns S01e1 Four Square S01e19
keywords: roswell, 01x1, 6, napisy, ns, s01e1, sexual, healing, {mdvd}, s01e16,
original filename: Roswell_01x16_(NAPiSY-50700).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{53}/Poprzednio w Roswell
{60}{132}Kiedy my?li s? intensywne czasami mamy wizje.
{278}{314}To nigdy nie b?dzie normalne, Max.
{316}{362}Wcale nie musi by?.
{364}{446}Czy to co m?wi?e? przedtem by?o prawd??
{448}{492}Nie pami?tam. Nie|chcia?em Ci zepsu? wieczoru.
{554}{659}Mo?e wyszyliby?my gdzie? razem w pi?tek
{667}{758}To nie mo?e by? randka, Alex.|Nic nie rozumiesz to nie mo?e by? nic takiego.
{760}{791}/To zaczyna by? skompilkowane
{794}{837}/Nagle chce wiedzie? gdzie ide po szkole
{839}{930}/Chce rozmawia?.|/Chce wiedzie? co my?le.
{933}{981}Nagle pusty pok?j to za ma?o.
{983}{1043}Znajde Nasedo.|/On jest moj? rodzin?
{1045}{108
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{32}{75}/W poprzednim odcinkach:
{75}{107}Babcia przyjecha?a.
{107}{129}/W ?yciu...
{129}{170}To jest umowa ma??e?ska.
{170}{228}Nie podpisz? tego.
{228}{254}Podpisz!
{254}{309}Przesta?, to boli.
{309}{354}Pani Solis, co pani tu robi?
{354}{408}/Nie mo?esz zmieni?|/tego, co ju? si? sta?o.
{408}{439}Ludzie zostawiaj? ?lady.
{439}{485}Jeden z nich doprowadzi|ci? do Daidree.
{485}{527}Nie zabior? pieni?dzy do grobu.
{527}{572}U?yj? ich, ?eby ocali? tw?j ty?ek.
{572}{626}/Albo tego kim ludzie s? naprawd?.
{626}{752}Andrew w?a?nie mi powiedzia?, ?e|
Subtitles for Roswell 01x1 9 Napisy Ns S01e1 Four Square S01e19
keywords: roswell, 01x1, 2, napisy, ns, s01e1, into, the, woods, mdvd, s01e12,
original filename: Roswell_01x12_(NAPiSY-50695).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{67}/Poprzednio w Roswell
{53}{125}- Nawet nie wiem co znacz?|- Oczywi?cie, ?e co? skoro je poznajemy
{158}{230}To jest jedyna rzecz jak?|znale?li?my o naszym pochodzeniu.
{264}{312}- O waszym domu.|- Tak
{314}{386}Ten, kt?ry tu mieszka? by? taki jak wy|kiedy by?em dzieckiem.
{396}{444}Zaprosili go do rytua?u pocenia
{446}{518}Tak jak ja zaprosi?em waszego przyjaciela
{496}{544}Reakcja by?a natychmiastowa
{551}{623}Ale kiedy powiedzieli?cie, ?e jest chory
{602}{650}Wiedzia?em, ?e to nast?pny "go??"
{655}{679}Interesujacy zwrot
{712}{760}W moim j?zyku to oznacza Nasedo
{774}{798}Wi?c tak go nazwa?em
{916}{940}To jest mapa
{1594}{1743
Subtitles for Roswell 01x1 9 Napisy Ns S01e1 Four Square S01e19
keywords: 1x1, 7, a, 1x2, roswell, 01x1, 9, four, square, ffn, 01x2, destiny, crazy, the, white, room, 8, tess, lies, and, videotape, max, to,
original filename: 58312005Roswell [1x17] a [1x22].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,114 --> 00:00:02,809
- Previously on Roswell:
- Who are you?
2
00:00:02,883 --> 00:00:05,010
- I'm Tess.
- You're the new girl, right?
3
00:00:05,085 --> 00:00:07,417
- She's my friend.
- She's a stranger, Isabel.
4
00:00:07,487 --> 00:00:10,354
Max! My car broke down.
5
00:00:10,424 --> 00:00:13,188
You're doing
something to me.
6
00:00:15,996 --> 00:00:17,691
I saw you, Max.
7
00:00:17,764 --> 00:00:21,200
The way I'm drawn to her...
It's not just attraction.
8
00:00:21,268 --> 00:00:22,895
It's something else.
9
00:00:22,969 --> 00:00:25,529
[Grunts]
Let go.
1
Subtitles for Roswell 01x1 9 Napisy Ns S01e1 Four Square S01e19
keywords: roswell, season, 1, 1999, s01e0, 6, ffndvd, s01e06, s01e1, s01e10, 1x0, pilot, dime, 2, the, morning, after, ffn, 3, monsters, 4, leaving, normal, 5, missing, river, 7, dog, 8, blood, brother, heat, wave, 1x1, toy, house, into, woods, convention, blind, date, independence, day, sexual, healing, crazy, tess, lies, and, videotape, four, square, 1x2, max, white, room, destiny,
original filename: Roswell(Season.1)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,193 --> 00:00:02,888
- Anteriormente en Roswell.
- ¡Liz!
2
00:00:05,464 --> 00:00:07,261
Hay un agujero de bala en el vestido.
3
00:00:07,332 --> 00:00:10,392
Le dispararon a la chica.
4
00:00:10,469 --> 00:00:12,903
Gracias. Su trabajo terminó.
Nos encargaremos.
5
00:00:13,438 --> 00:00:16,965
El sheriff es el padre de Kyle.
Descubrirá la verdad.
6
00:00:17,042 --> 00:00:20,011
Creo que ya no deberÃamos
de ser novios.
7
00:00:20,078 --> 00:00:21,943
¿Qué piensas que es esa marca?
8
00:00:22,014 --> 00:00:24,744
¿Lo que la foto signifiica
es que hay más como nosot
Subtitles for Roswell 01x1 9 Napisy Ns S01e1 Four Square S01e19
keywords: a, team, the, 01x1, 2, napisy, ns, s01e1, till, death, do, us, part, divx, 5, krack, s01e12,
original filename: A-Team_The_01x12_(NAPiSY-74850).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{158}10 lat temu grupa komandos?w zosta?a skazana przez s?d,|na kar? wi?zienia, za co?, czego nie zrobili.
{160}{263}Nied?ugo po tym uciekli z wi?zienia o zaostrzonym rygorze,|do Los Angeles.
{265}{370}Do dzisiaj poszukiwani przez rz?d,|utrzymuj? si? jako najemnicy.
{372}{478}Je?li masz problem, nikt nie mo?e ci pom?c|i potrafisz ich znale??, pomo?e ci...
{481}{565}{y:b}Dru?yna "A".
{600}{690}T?umaczenie: Kryna (vvvvv85@o2.pl)
{691}{890}{y:b}Poprawki pudzian|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{2589}{2705}Liderzy Partii Demokratycznej na Ranczu L.B.J.|g?osowali nad projektem autostrady...
{2709}{2777}z bogatym przedsi?bi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{59}Poprzednio w Prison Break:
{61}{105}Co robisz tam na g?rze|w izbie chorych,
{105}{147}To ma co? wsp?lnego|z tym co robimy tu?
{147}{174}Za 4 dni od dzisiaj,
{176}{203}W noc kiedy uciekniemy,
{204}{273}B?dziemy mieli 18 minut na pokonanie|krat w oknie izby chorych,
{274}{353}I dla nas 7 na przedostanie si?|za mury po kablu.
{356}{403}- To jest wog?le wykonalne?|- Jasne.
{405}{458}Maricruz, To ja.|Kochanie, co si? dzieje do cholery?
{459}{533}Hector powiedzia?,|?e mo?esz odsiedzie? ca?y wyrok.
{535}{575}Co tu robisz?|Gdzie jest Maricruz?
{576}{632}Ona ju? niechce tu|wi?cej przychodzi?.
{635}{696}- To jaki? ?art, prawda?|- Ona jest t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976 fps 233.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Weeds.S01E10.HDTV.XviD-LOKi
{20}{42}?liczny jeste?.
{45}{77}{Y:i}W poprzednich odcinkach:
{86}{154}/G??wnie si? tylko|szw?damy i palimy./
{156}{187}Sam jeste? debilem!|Wal si?!
{189}{238}Nale?a?a do taty!|On da? mi j?.
{239}{270}Co z tob??
{290}{321}Prosz? da? swoj?|cholern? torb?.
{323}{397}Zosta?am sczyszczona przez|gliniarza z Valley State.
{398}{444}Wi?c potrzebujesz mojej ochrony|o wiele bardziej ni? my?lisz.
{444}{483}Tw?j gliniarz|sam by? dilerem.
{484}{506}?adna fryzura.
{507}{532}To peruka.
{535}{596}Ach, tak,|rak i reszta.
{597}{618}Mo
Subtitles for Roswell 01x1 9 Napisy Ns S01e1 Four Square S01e19
keywords: over, there, 01x1, 3, napisy, ns, s01e1, ws, dsr, tcm, s01e13,
original filename: Over_There_01x13_(NAPiSY-73153).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{42}Previously on Over There.
{42}{65}I'm here getting shot at
{66}{119}and you call me to tell me|you've been with another man?
{119}{177}If you could give me|another chance, will you?
{270}{306}Sergio, I miss you so much.
{316}{355}I spend more time with you|than I should.
{355}{392}I think like we're growing apart.
{392}{431}I'm afraid of what I might do.
{432}{454}You're a good man.
{454}{534}I feel like the real distance between us|is just growing everyday.
{535}{565}I can stay or I can go
{585}{620}but those are the only two choices.
{620}{676}I mean, I'm married|but I'm free to choose.
{680}{704}I'm not free.
{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{27}{67}- Previously on Roswell:|- Who are you?
{69}{120}- I'm Tess.|- You're the new girl, right?
{122}{178}- She's my friend.|- She's a stranger, Isabel.
{180}{248}Max! My car broke down.
{250}{316}You're doing|something to me.
{384}{424}I saw you, Max.
{426}{508}The way I'm drawn to her...|It's not just attraction.
{510}{549}It's something else.
{551}{612}[Grunts]|Let go.
{686}{725}[Isabel]|Someone's been watching us?
{727}{783}[Michael]|Maybe it's Tess and her father.
{784}{855}If they're F.B.I., they'd have access.|We should check them out some more.
{856}{938}Before you can expect someone to trust|you, you've gotta
Subtitles for Roswell 01x1 9 Napisy Ns S01e1 Four Square S01e19
keywords: desperate, housewives, 01x1, 2, napisy, ns, s01e1, extended, wat, s01e12,
original filename: Desperate_Housewives_01x12_(NAPiSY-71216).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{96}{134}W POPRZEDNICH ODCINKACH...|Zrobili?my b??d. To s? mili ludzie.
{134}{177}Moje pieni?dze m?wi?, ?e kto? z nich nie jest.
{177}{225}Straszna jest siostra pani Huber?
{225}{256}Dane przyrzeczenia.
{256}{326}Zamiierzam dok?adnie dowiedzie? si?, co si? jej sta?o.
{326}{359}Ma??e?stwa rozwi?zuj? si?.
{359}{400}Gabrielle i ja zaczynamy my?le? o rodzinie.
{400}{448}Nie b?dziemy negocjowa? z moj? macic?.
{448}{498}George, czy zjad?by? ze mn? kolacj??
{498}{529}Masz na my?li randk??
{529}{549}Randka?
{549}{575}I prawd?...
{575}{613}Spali?a? dom sw
Subtitles for Roswell 01x1 9 Napisy Ns S01e1 Four Square S01e19
keywords: over, there, 01x1, napisy, ns, s01e1, ws, umd, eztv, s01e11,
original filename: Over_There_01x11_(NAPiSY-72360).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{47}{77}Previously on Over There.
{98}{126}I was going home today.
{147}{203}I was going home|after a year in this shithole.
{211}{275}And yesterday, they tell me|I'm staying 90 more days.
{280}{323}And taking on this squad of virgins.
{444}{468}Fire!
{587}{668}Any chance they were just civilians|trying to get away from the fighting?
{668}{702}- Any chance of that?|- Yep.
{703}{752}Can I give you a piece of advice, Sir?
{752}{776}No.
{866}{921}I want my men|taken care of first, understand?
{923}{966}I want the Americans|taken care of first.
{967}{1021}They generally try|to look at the Americans first, Sir.
{1022}{1070}But a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{76}{144}W POPRZEDNICH ODCINKACH...
{161}{188}Powiedzia?a?, ?e znienawidzisz|go na zawsze.
{189}{218}Nie powiniene? s?ucha?|kobiety,
{219}{257}kt?rej z?amano w?a?nie serce.
{258}{293}Czasami|koniec zwi?zku...
{294}{325}Nie obchodzi mnie jak to nazwywamy.
{325}{356}Chce po prostu by? z Tob?.
{357}{385}Nie uwa?am, ?eby to by?o m?dre.
{386}{411}mo?e by? trudny.
{412}{444}To ja
{445}{488}sypia?am z twoim synem
{489}{525}Ale, Helen,|to ju? koniec.
{526}{573}To nie jest nawet bliskie|ko?cu.
{574}{624}Ale utrzymanie swkretu|jest jeszcze trudniejsze.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x444 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{19}{48}/Poprzednio w Roswell
{53}{120}Kiedy? zna?em kogo? takiego jak Wy.
{103}{170}Wiesz gdzie mog? go znale???
{146}{213}Nie powinni?my najpierw porozmawia??|- O czym?
{223}{338}Mam wam co? jeszcze do pokazania|- To jaka? wiadomo?? dla nas...
{352}{420}Alex... Max, Michael i Izabel nie s? st?d..
{446}{511}Wi?c sk?d?
{535}{638}Mo?e nie powinni?my byli tego zaczyna?
{628}{695}Nie wierzysz mi prawda?|- Wierz?, ?e ty wierzysz
{719}{786}Je?li zaraz st?d nie p?jd? wszystko si? zmieni
{779}{844}Zmieni jak?
{973}{1089}/S? dni kiedy wszystko wydaje si?
Subtitles for Roswell 01x1 9 Napisy Ns S01e1 Four Square S01e19
keywords: fresh, prince, of, bel, air, the, 01x1, napisy, ns, s01e1, kiss, my, butler, tvep, s01e10,
original filename: Fresh_Prince_of_Bel-Air_The_01x10_(NAPiSY-73687).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{313}{357}M?wi?em im ?e nie ?pisz.
{359}{437}Wszystkiego najlepszego, Geoffrey!
{478}{539}Ale jestem wzruszony.
{541}{590}Czy mog? wam co? poda??
{617}{652}Nie wyg?upiaj si?.
{654}{767}Zawsze martwisz si? ?eby nam dogodzi?,|ale dzisiaj jest sobota, jeste?my w domu...
{769}{828}i my us?ugujemy tobie.
{848}{901}Ale to jest niezgodne z zasadami.
{903}{954}Nie chc? tego s?ysze?.
{959}{1010}Dzisiaj my jeste?my twoimi s?u??cymi.
{1034}{1091}Oto ?niadanie do ???ka.
{1109}{1178}Czy chcia?by? co? jeszcze?
{1180}{1225}Fili?ank? herbaty.
{1359}{1426}Ja przynios? herbat?.
{1428}{1473}Czy chcecie co? do tego?
{1475}{1550}Geoffrey, spokojnie. Dzisia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2282}{2369}Cholera jasna!
{2426}{2479}- Co robisz, do cholery?|- A co ty wyprawiasz?
{2481}{2554}- Prawie rozwali?a? mi kolano!|- ?azisz teraz za mn??
{2556}{2621}Nie ?a??, tylko staram si?|ciebie chroni?.
{2622}{2668}Przed czym?|Przed innymi zbocze?cami?
{2670}{2721}Akurat.
{2723}{2792}- To nie do wiary.|- Kolano nie wygl?da tak ?le.
{2794}{2863}To moje kolano i ja najlepiej wiem,|jak ono wygl?da.
{2887}{2954}Co ty tu w?a?ciwie robisz?
{2956}{3041}Wszyscy sporo jedz?. Tylko tutaj|na drzewach jeszcze co? ro?nie.
{3043}{3096}Nie powinna? chodzi? tu sama|po tym wszystkim.
{3098}{3160}Nie b?j si?. Umiem o siebie zadba?.
{3162}{3226}Jasne.|"
Subtitles for Roswell 01x1 9 Napisy Ns S01e1 Four Square S01e19
keywords: mr, bean, 1989, 01x1, 4, napisy, ns, s01e1, hair, by, of, london, s01e14,
original filename: Mr_Bean_1989_01x14_(NAPiSY-51265).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:< < PAN FASOLA > >
00:00:38:< W?OSY LONDYNU WED?UG PANA FASOLI >
00:00:45:I gotowe, prosz? pana.|Momencik.
00:00:50:Tak, w porz?dku.
00:01:28:Wi?c, ma pan co? na uwadze?
00:01:55:Tak...
00:02:12:Tylko podstrzy?enie, prosz? pana.|Ale prosz? podnie?? g?ow?.
00:02:24:G?owa prosto, prosz? pana.
00:02:26:Suzy, odbierz, prosz?!
00:02:28:Prosz? mi wybaczy?...
00:02:30:Suzy?!
00:03:14:Przepraszam, mo?e go pan delikatnie obci???|Zostawi?am m?j bilet wolnej jazdy, tam w sklepie.
00:03:19:Po prostu, dobrze go obetnij.|B?d? grzeczny, J. Lee. Okropne zamieszanie.
00:03:54:Mam ci?.
00:05:21:Tak.
00:05:23:Tak, ?wietnie.
00:05:29:Znalaz?am.|Mia?am szcz??cie.
00:05:33:W por
Subtitles for Roswell 01x1 9 Napisy Ns S01e1 Four Square S01e19
keywords: over, there, 01x1, 2, napisy, ns, s01e1, ws, dsr, loki, s01e12,
original filename: Over_There_01x12_(NAPiSY-72929).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3}{35}Previously on Over There.
{35}{60}Ryder. Bo.
{60}{112}They may have gone out|but they haven't come in.
{112}{173}Ma'am, these checks|have been issued and cashed.
{180}{218}My dad's cashing my paychecks?
{232}{256}It's his name too.
{259}{283}How much?
{315}{342}How much did he steal?
{355}{379},200.
{400}{424}What'd you do?
{428}{452}Bad things, okay?
{470}{501}Worst things I could do.
{742}{775}We shouldn't be talking like this.
{775}{815}- It's not right.|- We can talk.
{818}{852}There's nothing wrong with it.
{853}{876}Where you going?
{902}{937}Bo, please, where you going?
{953}{977}Get my money back.
{978
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{106}W POPRZEDNIM ODCINKU
{108}{182}- Chyba nic mi nie jest.|- M?wi?em, ?e si? tob? zajm?.
{184}{239}- Dzi?ki, Charlie.|- Prosz? bardzo.
{257}{307}- Pos?uchajcie mnie.|- Sayid!
{321}{379}- Nie jeste?my tu sami.|- Kto? widzia? Ethana?
{381}{421}Tak, poszed? w kierunku pla?y.
{423}{487}- Gdzie jest Charlie?|- Poszed? za Claire.
{489}{555}To ?lady przynajmniej 3-ch os?b.
{557}{591}Chyba ich porwano.
{603}{705}Claire.|Chcieli tylko Claire.
{742}{780}Walt!
{838}{883}Walt!
{925}{965}Walt!
{1001}{1028}Walt!
{1030}{1070}Widzia?e? torb? Claire?
{1072}{1125}- Widzia?e? Walta?|- Widzia?e? jej torb??
{1127}{1161}- Torb? Claire?|- Jej baga?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{106}W POPRZEDNIM ODCINKU
{108}{182}- Chyba nic mi nie jest.|- M?wi?em, ?e si? tob? zajm?.
{184}{239}- Dzi?ki, Charlie.|- Prosz? bardzo.
{257}{307}- Pos?uchajcie mnie.|- Sayid!
{321}{379}- Nie jeste?my tu sami.|- Kto? widzia? Ethana?
{381}{421}Tak, poszed? w kierunku pla?y.
{423}{487}- Gdzie jest Charlie?|- Poszed? za Claire.
{489}{555}To ?lady przynajmniej 3-ch os?b.
{557}{591}Chyba ich porwano.
{603}{705}Claire.|Chcieli tylko Claire.
{742}{780}Walt!
{838}{883}Walt!
{925}{965}Walt!
{1001}{1028}Walt!
{1030}{1070}Widzia?e? torb? Claire?
{1072}{1125}- Widzia?e? Walta?|- Widzia?e? jej torb??
{1127}{1161}- Torb? Claire?|- Jej baga?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{89}{131}Ch?opcze, ty i ja - zero przysz?o?ci.
{131}{168}/Kiedy pewne rzeczy|/zostan? powiedziane...
{168}{234}Pami?tasz jak to jest, kiedy|pracuje si? 16 godzin tygodniowo?
{234}{274}/Nie mo?esz ich cofn??.
{274}{386}Nie znajdziesz nikogo komu b?dzie zale?a?o|na odnalezieniu Daidree bardziej ni? mnie.
{386}{411}Postrzeli?e? si??
{411}{446}Kiepsko, co?
{446}{483}/Krzywda ju? si? sta?a.
{483}{503}Mamo!
{503}{532}Nie zabierze mi jej pani!
{532}{568}Wyno? si?.
{568}{650}Chcia?am, ?eby? co? zobaczy?a. Ch?opcy|m?wi?, ?e ukradli to z gara?u Mike'a.
{65
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{79}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{81}{158}- Ile drink?w wypi?e??|- Chcesz mnie poucza??
{160}{218}Piel?gniarka m?wi?a,|?e trz?s?y ci si? r?ce.
{220}{326}Uwa?am, ?e w momencie,|kiedy mnie wezwano,
{328}{380}skutki obra?e? by?y|ju? nieodwracalne.
{382}{462}Chcia?bym... zmieni? o?wiadczenie.
{464}{531}Kiedy wszed?em na sal?,|operacja ju? trwa?a.
{533}{593}- To nie jest...|- Okaza?o si?, ?e m?j ojciec
{594}{657}uszkodzi? pacjentce t?tnic? w?trobow?.
{678}{773}Uwa?am, ?e w?a?nie to by?o|bezpo?redni? przyczyn? ?mierci.
{818}{882}"Drogi panie Sawyerze,|nie zna mnie pan,
{884}{925}ale ja wiem, co pan zrobi?.
{927}{973}Uprawia? pan seks z moj? mam?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{79}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{81}{158}- Ile drink?w wypi?e??|- Chcesz mnie poucza??
{160}{218}Piel?gniarka m?wi?a,|?e trz?s?y ci si? r?ce.
{220}{326}Uwa?am, ?e w momencie,|kiedy mnie wezwano,
{328}{380}skutki obra?e? by?y|ju? nieodwracalne.
{382}{462}Chcia?bym... zmieni? o?wiadczenie.
{464}{531}Kiedy wszed?em na sal?,|operacja ju? trwa?a.
{533}{593}- To nie jest...|- Okaza?o si?, ?e m?j ojciec
{594}{657}uszkodzi? pacjentce t?tnic? w?trobow?.
{678}{773}Uwa?am, ?e w?a?nie to by?o|bezpo?redni? przyczyn? ?mierci.
{818}{882}"Drogi panie Sawyerze,|nie zna mnie pan,
{884}{925}ale ja wiem, co pan zrobi?.
{927}{973}Uprawia? pan seks z moj? mam?
Subtitles for Roswell 01x1 9 Napisy Ns S01e1 Four Square S01e19
keywords: prison, break, 01x1, napisy, ns, s01e1, hr, 5, ctu, s01e10,
original filename: Prison_Break_01x10_(NAPiSY-73388).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{36}/W poprzednim odcinku.
{50}{113}To jedyny budynek nad tunelami.
{117}{214}Musimy tam wej?? z brygadami pracy|i przebi? si? do nich.
{218}{303}Dowiem si?, co tam robicie.
{307}{395}Ca?y dzie? mog? wymienia? ludzi,|kt?rzy mieli motyw by zabi? Terrenca.
{399}{442}- Ma to zwi?zek z Ecofield?|- Policzcie.
{446}{529}Szef korporacji oskar?ony o nadu?ycia,|inwestorzy trac? pieni?dze.
{533}{556}Du?e pieni?dze.
{560}{611}Zadzwo? do Nicka Savrinna, z|/Project Justice.
{615}{685}- S? tutaj!|/- Kto?
{689}{757}/LJ?|/LJ?!
{765}{781}Zabierzcie mnie st?d.
{785}{856}Nie jeste?my w Chicago.|Ty musisz przyjecha? do nas.
{860}{923}- Pierwszy dzie? mie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{92}/W POPRZEDNIM ODCINKU