Search Movie Subtitles results for rosita by relevance:
- Friends...7x13...The.One.Where.Rosita.Dies.sub
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{137}-Ãäðà ñòè.|-Ãäðà ñòè.
{150}{165}-Ãà êâî ïðà âèø?
{166}{254}-Ãìè,ìèñëåõ ñè äà ïðåìåñòÿ êðåñëîòî òóê.
{255}{289}-Ãà ùî áè Ãà ïðà âèëà ïîäîáÃî Ãåùî?
{290}{388}-Ãà äà èìà ñâÿñòÃî ìÿñòî è çà ìåà äà ñÿäà ì.
{389}{450}-Ãåé÷,èìà ñâÿñòÃî ìÿñòî çà ...
{451}{541}-à ñêóòà òè ÃÃ¥ ñå áðîè.
{542}{566}-Ãêåé?ÃîìîãÃè ìè äà ãî ïðåìåñòÿ.
{567}{614}-ÃÃ¥,ÃÃ¥,ÃÃ¥,ÃÃ¥.
{615}{640}-ÃÃ¥?
{641}{749}-ÃÃ¥.Ãîçèòà Ãÿìà äà ñå ìåñòè.
{750}{809}-Ãîëÿ?Ãîçèòà ,èñêà ø äà êÃ
- Episode 7-13 The One Where Rosita Dies.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,520 --> 00:00:11,595
-Hva gjør du?
-Jeg tenkte å flytte sofaen hit.
2
00:00:11,760 --> 00:00:16,231
Jeg trenger en anstendig plass
hvor jeg kan sitte.
3
00:00:16,400 --> 00:00:21,190
-Det er en anstendig plass.
-Fanget ditt teller ikke.
4
00:00:21,360 --> 00:00:25,273
-Hjelp meg å flytte den.
-Nei, nei, nei!
5
00:00:25,440 --> 00:00:28,432
Rosita flytter ikke.
6
00:00:29,920 --> 00:00:34,914
-Rosita, som i. .?
-Som i " Rosita flytter ikke" .
7
00:00:35,080 --> 00:00:37,116
Det er bare en stol.
8
00:00:37,280 --> 00:00:40,829
Den står midt mellom
badet og kjøkkenet.
- Friends...7x13...The.One.Where.Rosita.Dies.(DVDRip).su b
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{137}-Ãäðà ñòè.|-Ãäðà ñòè.
{150}{165}-Ãà êâî ïðà âèø?
{166}{254}-Ãìè,ìèñëåõ ñè äà ïðåìåñòÿ êðåñëîòî òóê.
{255}{289}-Ãà ùî áè Ãà ïðà âèëà ïîäîáÃî Ãåùî?
{290}{388}-Ãà äà èìà ñâÿñòÃî ìÿñòî è çà ìåà äà ñÿäà ì.
{389}{450}-Ãåé÷,èìà ñâÿñòÃî ìÿñòî çà ...
{451}{541}-à ñêóòà òè ÃÃ¥ ñå áðîè.
{542}{566}-Ãêåé?ÃîìîãÃè ìè äà ãî ïðåìåñòÿ.
{567}{614}-ÃÃ¥,ÃÃ¥,ÃÃ¥,ÃÃ¥.
{615}{640}-ÃÃ¥?
{641}{749}-ÃÃ¥.Ãîçèòà Ãÿìà äà ñå ìåñòè.
{750}{809}-Ãîëÿ?Ãîçèòà ,èñêà ø äà êÃ
- 713---The-One-Where-Rosita-Dies.sub
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{127}{158}-Hej.|-Ãao.
{163}{263}-Šta to radiš?|-Mislila sam da pomerim kauè.
{268}{301}Zašto bi želeo to da uradiš?
{306}{364}Da bi bio na pristojnom mestu|za mene da sednem?
{398}{497}-Rejè, postoji pristojno mesto.|-I tvoja krila se ne raèunaju.
{542}{606}-Hajde, pomozi mi da pomerim ovo.|-Ne, ne, ne.
{616}{643}-Ne?|-Ne.
{648}{689}Rozita se ne pomera.
{758}{821}Izvini. Rozita? Kao u...?
{826}{882}Kao u "Rosita se ne pomera."
{888}{939}To je samo stolica.|Å ta je tako veliki problem?
{944}{1027}Tu je taèno jednako rastojanje|izmeðu vc-a i kuhinje...
{1033}{1155}...i nameÅ¡teno je pod uglom|da mi Stivi nesija u oÃ
- Friends.S07E13.Celui qui a vu mourir Rosita.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,399 --> 00:00:10,529
- Tu fais quoi ?
- J'ai envie de mettre le canapé ici.
2
00:00:10,591 --> 00:00:11,956
Pourquoi ?
3
00:00:12,095 --> 00:00:14,529
Pour avoir un endroit où m'asseoir.
4
00:00:15,775 --> 00:00:19,905
- Il y a un endroit.
- Tes genoux ne comptent pas.
5
00:00:21,535 --> 00:00:22,695
Aide-moi.
6
00:00:25,791 --> 00:00:27,486
Rosita ne bouge pas.
7
00:00:30,175 --> 00:00:32,803
Pardon ? Rosita ? Comme...
8
00:00:32,895 --> 00:00:35,227
Comme "Rosita ne bouge pas".
9
00:00:35,391 --> 00:00:37,484
C'est juste un fauteuil.
10
00:00:37,631 --> 00:00:41
- 13-Rosita Kimulik_ENG.srt
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,967 --> 00:00:06,195
- Hey.
- Hi.
2
00:00:06,407 --> 00:00:10,400
- What are you doing?
- I was thinking of moving the couch.
3
00:00:10,607 --> 00:00:11,926
Why would you want to do that?
4
00:00:12,127 --> 00:00:14,436
So there'd be a decent place
for me to sit?
5
00:00:15,807 --> 00:00:19,766
- Rach, there is a decent place.
- And your lap does not count.
6
00:00:21,567 --> 00:00:24,127
- Come on, help me move this.
- No, no, no.
7
00:00:24,527 --> 00:00:25,596
- No?
- No.
8
00:00:25,807 --> 00:00:27,445
Rosita does not move.
9
00:00:30,207 --> 00:00:32,721
I'm s
- 07x13 - The One Where Rosita Dies.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,452 --> 00:00:06,714
- Hey.
- Hi.
2
00:00:06,953 --> 00:00:11,083
- What are you doing?
- I was thinking of moving the couch.
3
00:00:11,325 --> 00:00:12,690
Why would you want to do that?
4
00:00:12,893 --> 00:00:15,327
So there'd be a decent place
for me to sit?
5
00:00:16,730 --> 00:00:20,860
- Rach, there is a decent place.
- And your lap does not count.
6
00:00:22,736 --> 00:00:25,398
- Come on, help me move this.
- No, no, no.
7
00:00:25,839 --> 00:00:26,965
- No?
- No.
8
00:00:27,174 --> 00:00:28,869
Rosita does not move.
9
00:00:31,745 --> 00:00:34,373
I'm s
- Friends.S07E13.Celui qui a vu mourir Rosita.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,399 --> 00:00:10,529
- Tu fais quoi ?
- J'ai envie de mettre le canapé ici.
2
00:00:10,591 --> 00:00:11,956
Pourquoi ?
3
00:00:12,095 --> 00:00:14,529
Pour avoir un endroit où m'asseoir.
4
00:00:15,775 --> 00:00:19,905
- Il y a un endroit.
- Tes genoux ne comptent pas.
5
00:00:21,535 --> 00:00:22,695
Aide-moi.
6
00:00:25,791 --> 00:00:27,486
Rosita ne bouge pas.
7
00:00:30,175 --> 00:00:32,803
Pardon ? Rosita ? Comme...
8
00:00:32,895 --> 00:00:35,227
Comme "Rosita ne bouge pas".
9
00:00:35,391 --> 00:00:37,484
C'est juste un fauteuil.
10
00:00:37,631 --> 00:00:41
- Friends.S07E13.Celui qui a vu mourir Rosita.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,399 --> 00:00:10,529
- Tu fais quoi ?
- J'ai envie de mettre le canapé ici.
2
00:00:10,591 --> 00:00:11,956
Pourquoi ?
3
00:00:12,095 --> 00:00:14,529
Pour avoir un endroit où m'asseoir.
4
00:00:15,775 --> 00:00:19,905
- Il y a un endroit.
- Tes genoux ne comptent pas.
5
00:00:21,535 --> 00:00:22,695
Aide-moi.
6
00:00:25,791 --> 00:00:27,486
Rosita ne bouge pas.
7
00:00:30,175 --> 00:00:32,803
Pardon ? Rosita ? Comme...
8
00:00:32,895 --> 00:00:35,227
Comme "Rosita ne bouge pas".
9
00:00:35,391 --> 00:00:37,484
C'est juste un fauteuil.
10
00:00:37,631 --> 00:00:41
- Friends---7x13---The-One-Where-Rosita-Dies-(DVDRip).su b
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{137}-Ãäðà ñòè.|-Ãäðà ñòè.
{150}{165}-Ãà êâî ïðà âèø?
{166}{254}-Ãìè,ìèñëåõ ñè äà ïðåìåñòÿ êðåñëîòî òóê.
{255}{289}-Ãà ùî áè Ãà ïðà âèëà ïîäîáÃî Ãåùî?
{290}{388}-Ãà äà èìà ñâÿñòÃî ìÿñòî è çà ìåà äà ñÿäà ì.
{389}{450}-Ãåé÷,èìà ñâÿñòÃî ìÿñòî çà ...
{451}{541}-à ñêóòà òè ÃÃ¥ ñå áðîè.
{542}{566}-Ãêåé?ÃîìîãÃè ìè äà ãî ïðåìåñòÿ.
{567}{614}-ÃÃ¥,ÃÃ¥,ÃÃ¥,ÃÃ¥.
{615}{640}-ÃÃ¥?
{641}{749}-ÃÃ¥.Ãîçèòà Ãÿìà äà ñå ìåñòè.
{750}{809}-Ãîëÿ?Ãîçèòà ,èñêà ø äà êÃ
- Friends---713---The-One-Where-Rosita-Dies651829.sub
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{117}{148}- Buna.|- Buna.
{153}{253}- Ce faci?|- Ma gandeam sa mut canapeaua.
{258}{291}De ce vrei sa faci asta?
{296}{354}Pentru ca acolo e un loc mai bun de stat?
{388}{487}- Rach, si asta e un loc bun.|- Si la tine in brate nu se pune.
{532}{596}- Haide, ajuta-ma s-o mut .|- Nu, nu, nu.
{606}{633}- Nu?|- Nu.
{638}{679}Rosita nu se muta.
{748}{811}Scuza-ma. Rosita? Ca in...?
{816}{872}Ca in "Rosita nu se muta".
{878}{929}E doar un scaun.|Ce mare scofala?
{934}{1017}Este la distanta egala intre|baie si bucatarie...
{1023}{1145}...si se afla intr-un unghi unde tu|nu primesti nici o privire de la Stevie.
{1161}{1204}Stevie t
- Friends-7x13-The One Where Rosita Dies (DivX).srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,652 --> 00:00:11,727
-Vad gör du?
-Jag tänkte flytta soffan hit.
2
00:00:11,892 --> 00:00:16,363
Jag behöver en anständig plats
där jag kan sitta.
3
00:00:16,532 --> 00:00:21,322
-Det finns en anständig plats.
-Ditt knä räknas inte.
4
00:00:21,492 --> 00:00:25,405
-Hjälp mig att flytta den nu.
-Nej, nej, nej!
5
00:00:25,572 --> 00:00:28,564
Rosita flyttar inte.
6
00:00:30,052 --> 00:00:35,046
-Rosita, som i...?
-Som i "Rosita flyttar inte" .
7
00:00:35,212 --> 00:00:37,248
Det är ju bara en stol.
8
00:00:37,412 --> 00:00:40,961
Den står mitt emellan
badrummet
- Friends.S07E13.Celui qui a vu mourir Rosita.srt
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,399 --> 00:00:10,529
- Tu fais quoi ?
- J'ai envie de mettre le canapé ici.
2
00:00:10,591 --> 00:00:11,956
Pourquoi ?
3
00:00:12,095 --> 00:00:14,529
Pour avoir un endroit où m'asseoir.
4
00:00:15,775 --> 00:00:19,905
- Il y a un endroit.
- Tes genoux ne comptent pas.
5
00:00:21,535 --> 00:00:22,695
Aide-moi.
6
00:00:25,791 --> 00:00:27,486
Rosita ne bouge pas.
7
00:00:30,175 --> 00:00:32,803
Pardon ? Rosita ? Comme...
8
00:00:32,895 --> 00:00:35,227
Comme "Rosita ne bouge pas".
9
00:00:35,391 --> 00:00:37,484
C'est juste un fauteuil.
10
00:00:37,631 --> 00:00:41
- Friends.-.7x13.-.The.One.Where.Rosita.Dies.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,692 --> 00:00:05,920
-Hey.
-Hi.
2
00:00:06,132 --> 00:00:10,125
-What are you doing?
-I was thinking of moving the couch.
3
00:00:10,332 --> 00:00:11,651
Why wouId you want to do that?
4
00:00:11,852 --> 00:00:14,161
So there'd be a decent pIace
for me to sit?
5
00:00:15,532 --> 00:00:19,491
-Rach, there is a decent pIace.
-And your Iap does not count.
6
00:00:21,292 --> 00:00:23,852
-Come on, heIp me move this.
-No, no, no.
7
00:00:24,252 --> 00:00:25,321
-No?
-No.
8
00:00:25,532 --> 00:00:27,170
Rosita does not move.
9
00:00:29,932 --> 00:00:32,446
I'm sorry. Rosi
- Friends-S07E13-TOW-Rosita-Dies-UNCUT-DVDRi p-XviD-SAiNTS-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,171 --> 00:00:06,331
- Hey.
- Hi.
2
00:00:06,639 --> 00:00:10,541
- What are you doing?
- I was thinking of moving the couch.
3
00:00:10,810 --> 00:00:12,072
Why would you want to do that?
4
00:00:12,312 --> 00:00:14,610
So there'd be a decent place
for me to sit?
5
00:00:15,982 --> 00:00:19,884
- Rach, there is a decent place.
- And your lap does not count.
6
00:00:21,755 --> 00:00:24,223
- Come on, help me move this.
- No, no, no.
7
00:00:24,724 --> 00:00:25,713
- No?
- No.
8
00:00:25,992 --> 00:00:27,550
Rosita does not move.
9
00:00:30,397 --> 00:00:32,865
I'm s
- Friends_-_7x13_-_TOW_Rosita_Dies.(DVD).SOSS. [www.the-realworld.de].divx.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{}Co robisz ?
{175}{}MyÅla³am o przeniesieniu tam kanapy.
{250}{}Dlaczego chcia³abyŠto robiæ ?
{300}{}¯eby by³o jakieŠprzyzwoite dla mnie miejsce do siedzenia.
{375}{}To jest przyzwoite miejsce do...
{450}{}Twoje kolana siê nie licz¹, dobra ?
{525}{}Pomó¿ mi to przenieÅæ.
{600}{}Rosita nigdzie siê nie rusza.
{725}{}Przepraszam, Rosita ? Jak w..
{800}{}Jak w Rosita nigdzie siê nie rusza.
{875}{}Joey to tylko fotel ! W czym rzecz ?
{925}{}Rzecz w tym, ¿e jest idealnie równa odleg³oÅæ od ³azienki i kuchni i Åwiat³o nie odbija siê od Stevie'go.
{1125}{}Stivie TV ?
{1200}{}JakiÅ problem ?
{1375}{}A co on tam
- 712 The One Where They're Up All Night..sub
- 704 The One With Rachel's Assistant.sub
- 715 The One With Joey's New Brain.sub
- 718 The One With Joey's Award.sub
- 705 The One With The Engagement Picture.sub
- 707 The One With Ross's Library Book.sub
- 721 The One With The Vows.sub
- 713 The One Where Rosita Dies.sub
- 720 The One With Rachel's Big Kiss.sub
- 708 The One Where Chandler Doesn't Like Dogs.sub
- 709 The One With All The Candy.sub
- 717 The One With The Cheap Wedding Dress.sub
- 723+724 The One With Chandler And Monica's Wedding.sub
- 716 The One With The Truth About London.sub
- 719 The One With Ross And Monica's Cousin.sub
- 701 The One With Monica's Thunder.sub
- 714 The One Where They All Turn Thirty.sub
- 706 The One With The Nap Partners.sub
- 710 The One With The Holiday Armadillo.sub
- 711 The One With All The Cheesecakes.sub
- 703 The One With Phoebe's Cookies.sub
- 702 The One With Rachel's Book.sub
- 722 The One With Chandler's Dad.sub
23 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{120}{176}Ross, când începe chestia asta numitã cometã?
{181}{273}Ei bine, tehnic vorbind, a început|acum 7 milioane de ani.
{288}{359}Bine. Gata, tac.|Fãrã lecþii, da?
{365}{456}Vom privi doar lumina cea drãguþã|care strãbate cerul.
{461}{496}Bine?
{508}{613}Al cui a fost numele oficial de Bapstein-King.|Bine! Gata!
{653}{732}Iat-o. Oh, uitaþi-vã la ea!
{737}{808}Nu-i aºa cã Mama Naturã este uimitoare?
{855}{892}Ãla-i un avion.
{917}{1009}Ei bine, gata, 1 700 de saci|de alune zburând atât de sus...
{1015}{1056}...ºi asta e uimitor.
{1109}{1196}- Mã întreb dacã pot vedea apartamentul meu de aici.|- Nu, nu poþi.
{1226}{1287}- Poftim?|- Nu ºtiu.
{1329}{13
- Friends.S07.E01.The.One.With.Monica''s.T hunder_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07.E06.The.One.With.The.Nap.Par tners_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07.E12.The.One.Where.They''re.U p.All.Night_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Friends.S07.E24.The.One.With.Monica.and. Chandler''s.Wedding.Part.2_(ENGLISH)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07.E03.The.One.With.Phoebe''s.C ookies_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07.E08.The.One.Where.Chandler.D oesn''t.Like.Dogs_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Friends.S07.E19.The.One.With.Ross.and.Mo nica''s.Cousin_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Friends.S07.E11.The.One.With.All.The.Che esecakes_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07.E21.The.One.With.The.Vows_(E NGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07.E22.The.One.With.Chandler''s .Dad_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07.E05.The.One.With.The.Engagem ent.Picture_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Friends.S07.E17.The.One.With.The.Cheap.W edding.Dress_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Friends.S07.E04.The.One.With.Rachel''s.A ssistant_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07.E10.The.One.With.the.Holiday .Armadillo_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Friends.S07.E02.The.One.With.Rachel''s.B ook_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07.E20.The.One.With.Rachel''s.B ig.Kiss_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07.E13.The.One.Where.Rosita.Dies_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07.E16.The.One.With.The.Truth.A bout.London_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Friends.S07.E09.The.One.With.All.The.Can dy_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07.E07.The.One.With.Ross''s.Lib rary.Book_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07.E23.The.One.With.Monica.and. Chandler''s.Wedding.Part.1_(ENGLISH)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07.E14.The.One.Where.They.All.T urn.Thirty_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Friends.S07.E15.The.One.With.Joey''s.New .Brain_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07.E18.The.One.With.Joey''s.Awa rd_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
24 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,087 --> 00:00:05,452
Hey, what's going on?
2
00:00:05,722 --> 00:00:08,020
I found a note on my door,
"Come to Monica's.
3
00:00:08,224 --> 00:00:11,284
Bring champagne
and a Three Musketeers bar"?
4
00:00:11,528 --> 00:00:13,018
Yeah, I'll take that.
5
00:00:13,797 --> 00:00:14,889
What's up?
6
00:00:15,098 --> 00:00:18,590
-Monica and I are engaged.
-Oh, my God.
7
00:00:23,139 --> 00:00:25,630
Congratulations. Where is she?
8
00:00:25,909 --> 00:00:28,639
I'm engaged! I'm engaged!
9
00:00:30,080 -
- Friends - S07E21 - The One With The Vows_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E13 - The One Where Rosita Dies_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E07 - The One With Ross's Library Book_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E15 - The One With Joey's New Brain_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E16 - The One With The Truth About London_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E17 - The One With The Cheap Wedding Dress_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E20 - The One With Rachel's Big Kiss_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E02 - The One With Rachel's Book_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E04 - The One With Rachel's Assistant_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E12 - The One Where They're Up All Night_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E19 - The One With Ross and Monica's Cousin_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E06 - The One With The Nap Partners_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E23 - The One With Monica and Chandler's Wedding, Part 1_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E01 - The One With Monica's Thunder_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E11 - The One With All The Cheesecakes_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E03 - The One With Phoebe's Cookies_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E10 - The One With the Holiday Armadillo_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E08 - The One Where Chandler Doesn't Like Dogs_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E24 - The One With Monica and Chandler's Wedding, Part 2_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E09 - The One With All The Candy_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E22 - The One With Chandler's Dad_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E14 - The One Where They All Turn Thirty_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E18 - The One With Joey's Award_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends - S07E05 - The One With The Engagement Picture_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
24 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,900
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,953 --> 00:00:07,263
Percebes que nos casamos
daqui a quatro semanas?
2
00:00:07,513 --> 00:00:10,346
Quatro semanas, amor!
Quatro semanas!
3
00:00:10,913 --> 00:00:13,143
Percebes que gritas
mais cada semana?
4
00:00:14,073 --> 00:00:17,509
Há tanto para fazer!
Já escreveste os votos nupciais?
5
00:00:17,713 --> 00:00:22,070
Achei melhor comprá-los.
''Pat, queria comprar um voto nupcial. ''
6
00:00:22,713 --> 00:00:26,023
Sabes que fico sem sentido de humor
no que toca a isto.
7
00:00:27,433 --> 0
- Friends.S07E01.The.One.With.Monicas.Thun der.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07E02.The.One.With.Rachels.Book .UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07E03.The.One.With.Phoebes.Cook ies.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07E04.The.One.With.Rachels.Assi stant.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07E05.The.One.With.The.Engageme nt.Picture.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07E06.The.One.With.The.Nap.Part ners.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07E07.The.One.With.Rosss.Librar y.Book.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07E08.The.One.Where.Chandler.Do esnt.Like.Dogs.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07E09.The.One.With.All.The.Cand y.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07E10.The.One.With.The.Holiday. Armadillo.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07E11.The.One.With.All.The.Chee scakes.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07E12.The.One.Where.Theyre.Up.A ll.Night.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07E13.The.One.Where.Rosita.Dies.UNCUT.DVDRi p.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07E14.The.One.Where.They.All.Tu rn.Thirty.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07E15.The.One.With.Joeys.New.Br ain.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07E16.The.One.With.The.Truth.Ab out.London.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07E17.The.One.With.The.Cheap.We dding.Dress.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07E18.The.One.With.Joeys.Award. UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07E19.The.One.With.Ross.And.Mon icas.Cousin.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07E20.The.One.With.Rachels.Big. Kiss.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07E21.The.One.With.The.Vows.iNT ERNAL.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07E22.The.One.With.Chandlers.Da d.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Friends.S07E23-E24.The.One.With.Monica.A nd.Chandlers.Wedding.Parts.1.And.2.UNCUT .DVDRip.XviD-SAiNTS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
23 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,651 --> 00:00:09,637
Feliz Anivers?rio!
Feliz Anivers?rio!
2
00:00:11,624 --> 00:00:14,684
Rach, vamos.
? o seu anivers?rio!
3
00:00:18,171 --> 00:00:21,961
Ela n?o est? t?o bonita quanto
ela era aos 29.
4
00:00:22,164 --> 00:00:26,662
A Srta. Green quer estabelecer
algumas regras antes de sair.
5
00:00:26,860 --> 00:00:30,747
Ela ficar? grata se n?o usarem
as palavras ''velha'' ou ''acabada''....
6
00:00:30,948 --> 00:00:33,878
ou ''Eles ainda est?o um arraso''.
7
00:00:36,602 --> 00:00:38,899
Eles est?o.
8
00:00:39,094 --> 00:00:41,163
Rachel, saia da?.
9
00:00:41,3
There are more subtitles available for Rosita
Click here to view them