Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Rosencrantz And Guildenstern Are Dead Napisy Ns
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 480x272 23.976fps 863.8 MB|
{263}{359}Na podstawie sztuki|i w re?yserii Toma Stopparda
{363}{434}W rolach g??wnych:
{738}{841}ROSENCRANTZ I GUILDENSTERN|NIE ?YJ?
{913}{984}W pozosta?ych|rolach:
{2588}{2672}Scenariusz|i re?yseria:
{5313}{5373}Reszka.
{5438}{5498}Reszka.
{5538}{5601}/Reszka./
{5638}{5698}Reszka.
{5738}{5798}Reszka.
{5838}{5898}Reszka.
{5938}{6001}/Reszka./
{6038}{6098}Reszka.
{6113}{6173}Reszka.
{6188}{6251}/Reszka./
{6338}{6399}Reszka.
{6463}{6527}/Reszka./
{6538}{6602}/Reszka./
{6613}{6677}/Reszka./
{6713}{6777}/Reszka./
{6838}{6899}Reszka.
{6938}{6999}Reszka.
{7038}{7102}/Reszka./
{72
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 480x272 23.976fps 863.8 MB|
{263}{359}Na podstawie sztuki|i w re?yserii Toma Stopparda
{363}{434}W rolach g??wnych:
{738}{841}ROSENCRANTZ I GUILDENSTERN|NIE ?YJ?
{913}{984}W pozosta?ych|rolach:
{2588}{2672}Scenariusz|i re?yseria:
{5313}{5373}Reszka.
{5438}{5498}Reszka.
{5538}{5601}/Reszka./
{5638}{5698}Reszka.
{5738}{5798}Reszka.
{5838}{5898}Reszka.
{5938}{6001}/Reszka./
{6038}{6098}Reszka.
{6113}{6173}Reszka.
{6188}{6251}/Reszka./
{6338}{6399}Reszka.
{6463}{6527}/Reszka./
{6538}{6602}/Reszka./
{6613}{6677}/Reszka./
{6713}{6777}/Reszka./
{6838}{6899}Reszka.
{6938}{6999}Reszka.
{7038}{7102}/Reszka./
{72
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,624 --> 00:03:45,886
Heads.
2
00:03:48,928 --> 00:03:50,259
Heads.
3
00:03:53,399 --> 00:03:54,661
Heads.
4
00:03:57,904 --> 00:03:59,098
Heads.
5
00:04:02,375 --> 00:04:03,637
Heads.
6
00:04:06,279 --> 00:04:07,541
Heads.
7
00:04:09,582 --> 00:04:10,844
Heads.
8
00:04:14,387 --> 00:04:15,752
Heads.
9
00:04:17,790 --> 00:04:19,052
Heads.
10
00:04:21,160 --> 00:04:22,354
Heads.
11
00:04:26,933 --> 00:04:28,298
Heads.
12
00:04:31,938 --> 00:04:33,166
Heads.
13
00:04:35,742 --> 00:04:37,107
Heads.
14
00:04:38,544 --> 00:04:39,875
Heads.
15
00:04:
Subtitles for Rosencrantz And Guildenstern Are Dead Napisy Ns
keywords: rosencrantz, 3, 8, guildenstern, are, dead, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, and,
original filename: Rosencrantz 38 Guildenstern Are Dead (1990) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5462}{5492}Heads.
{5565}{5597}Heads.
{5672}{5703}Heads.
{5780}{5809}Heads.
{5888}{5918}Heads.
{5981}{6011}Heads.
{6060}{6091}Heads.
{6176}{6208}Heads.
{6257}{6287}Heads.
{6338}{6367}Heads.
{6476}{6509}Heads.
{6596}{6626}Heads.
{6688}{6720}Heads.
{6755}{6787}Heads.
{6843}{6874}Heads.
{6982}{7009}Heads.
{7092}{7119}Heads.
{7184}{7211}Heads.
{7435}{7451}Heads.
{7684}{7711}Bet?
{7725}{7744}Heads I win.
{7924}{7948}Again...
{8010}{8035}Heads.
{8284}{8308}Heads.
{8356}{8379}Heads.
{8424}{8446}Heads.
{8483}{8506}Heads.
{8538}{8562}Whoops!
{8871}{8939}It must be indicative of something|besides the redistribution of wealth.
{9136
Subtitles for Rosencrantz And Guildenstern Are Dead Napisy Ns
keywords: rosencrantz, guildenstern, are, dead, 1990, czech, cs, tom, stoppard, and, eng, en,
original filename: Rosencrantz & Guildenstern Are Dead - 1990 - - Czech - cs - 622a0606314e7ac0cd46523716d197c8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,280 --> 00:03:39,490
Heads.
2
00:03:42,407 --> 00:03:43,683
Heads.
3
00:03:46,695 --> 00:03:47,905
Heads.
4
00:03:51,016 --> 00:03:52,161
Heads.
5
00:03:55,304 --> 00:03:56,514
Heads.
6
00:03:59,048 --> 00:04:00,258
Heads.
7
00:04:02,216 --> 00:04:03,426
Heads.
8
00:04:06,824 --> 00:04:08,133
Heads.
9
00:04:10,087 --> 00:04:11,297
Heads.
10
00:04:13,319 --> 00:04:14,464
Heads.
11
00:04:18,856 --> 00:04:20,165
Heads.
12
00:04:23,656 --> 00:04:24,833
Heads.
13
00:04:27,304 --> 00:04:28,613
Heads.
14
00:04:29,992 --> 00:04:31,268
Heads.
15
00:04:
Subtitles for Rosencrantz And Guildenstern Are Dead Napisy Ns
keywords: rosencrantz, guildenstern, are, dead, 1990, 1, cd, hungarian, hu, if, 1968, lindsay, anderson,
original filename: Rosencrantz & Guildenstern Are Dead - 1990 - 1CD - Hungarian - hu - bc2b0c9352d507e8a60c98d25191ce90.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:8,313 --> 00:00:12,440
A b?lcsess?g kezdete ez:
szerezz b?lcsess?get,
2
00:00:12,441 --> 00:00:16,880
?s minden keresm?nyedb?l
szerezz ?rtelmet.
3
00:00:16,441 --> 00:00:18,880
P?ldabesz?dek 4.7
4
00:00:26,911 --> 00:00:31,081
Ha...
5
00:02:02,111 --> 00:02:05,333
1. Koll?gium
- visszat?r?s
6
00:02:24,555 --> 00:02:26,449
Te rohadt g?lya!
7
00:03:57,663 --> 00:03:58,871
Fej.
8
00:02:49,167 --> 00:02:51,417
Bocs?nat. Nem l?tom a nevem.
?j vagyok.
9
00:02:51,666 --> 00:02:54,222
Nem besz?lhetsz vel?nk.
G?lya vagy, nem?
10
00:04:09,340 --> 00:04:10,632
Fej.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5462}{5492}Heads.
{5565}{5597}Heads.
{5672}{5703}Heads.
{5780}{5809}Heads.
{5888}{5918}Heads.
{5981}{6011}Heads.
{6060}{6091}Heads.
{6176}{6208}Heads.
{6257}{6287}Heads.
{6338}{6367}Heads.
{6476}{6509}Heads.
{6596}{6626}Heads.
{6688}{6720}Heads.
{6755}{6787}Heads.
{6843}{6874}Heads.
{6982}{7009}Heads.
{7092}{7119}Heads.
{7184}{7211}Heads.
{7435}{7451}Heads.
{7684}{7711}Bet?
{7725}{7744}Heads I win.
{7924}{7948}Again...
{8010}{8035}Heads.
{8284}{8308}Heads.
{8356}{8379}Heads.
{8424}{8446}Heads.
{8483}{8506}Heads.
{8538}{8562}Whoops!
{8871}{8939}It must be indicative of something|besides the redistribution of wealth.
{9136
Subtitles for Rosencrantz And Guildenstern Are Dead Napisy Ns
keywords: rosencrantz, guildenstern, are, dead, 1990, 1, cd, czech, cz, and,
original filename: Rosencrantz & Guildenstern Are Dead - 1990 - 1CD - Czech - cz - 99bc41b592939221e5e1f6f37cc85e73.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,700 --> 00:00:40,000
ROSENCRANZ A GUILDENSTERN
JSOU MRTVI
2
00:03:42,519 --> 00:03:43,795
L?c.
3
00:03:46,807 --> 00:03:48,017
L?c.
4
00:03:51,127 --> 00:03:52,272
L?c.
5
00:03:55,415 --> 00:03:56,625
L?c.
6
00:03:59,159 --> 00:04:00,369
L?c.
7
00:04:02,327 --> 00:04:03,537
L?c.
8
00:04:06,935 --> 00:04:08,244
L?c.
9
00:04:10,198 --> 00:04:11,409
L?c.
10
00:04:13,430 --> 00:04:14,575
L?c.
11
00:04:18,967 --> 00:04:20,276
L?c.
12
00:04:23,767 --> 00:04:24,944
L?c.
13
00:04:27,415 --> 00:04:28,724
L?c.
14
00:04:30,102 --> 00:04:31,379
L?c.
15
0
Subtitles for Rosencrantz And Guildenstern Are Dead Napisy Ns
keywords: rosencrantz, guildenstern, are, dead, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Rosencrantz & Guildenstern Are Dead - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fc831b4edd7e0ee29d27ebb5eb461aff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,166 --> 00:00:38,763
ROSENCRANTZ E GUILDENSTERN
EST?O MORTOS
2
00:03:44,490 --> 00:03:45,980
Cara.
3
00:03:48,828 --> 00:03:50,489
Cara.
4
00:03:53,299 --> 00:03:55,028
Cara.
5
00:03:57,804 --> 00:03:59,271
Cara.
6
00:04:02,108 --> 00:04:03,632
Cara.
7
00:04:06,112 --> 00:04:07,636
Cara.
8
00:04:09,582 --> 00:04:10,981
Cara.
9
00:04:14,087 --> 00:04:15,486
Cara.
10
00:04:17,590 --> 00:04:19,114
Cara.
11
00:04:21,027 --> 00:04:22,688
Cara.
12
00:04:26,833 --> 00:04:28,266
Cara!
13
00:04:31,738 --> 00:04:33,501
Cara.
14
00:04:35,742 --> 00:04:37,232
Subtitles for Rosencrantz And Guildenstern Are Dead Napisy Ns
keywords: rosencrantz, and, guildenstern, are, dead, eng, 2, 5, fps, 1990,
original filename: Rosencrantz And Guildenstern Are Dead - Eng - 25fps - 1990.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,624 --> 00:03:45,886
Heads.
2
00:03:48,928 --> 00:03:50,259
Heads.
3
00:03:53,399 --> 00:03:54,661
Heads.
4
00:03:57,904 --> 00:03:59,098
Heads.
5
00:04:02,375 --> 00:04:03,637
Heads.
6
00:04:06,279 --> 00:04:07,541
Heads.
7
00:04:09,582 --> 00:04:10,844
Heads.
8
00:04:14,387 --> 00:04:15,752
Heads.
9
00:04:17,790 --> 00:04:19,052
Heads.
10
00:04:21,160 --> 00:04:22,354
Heads.
11
00:04:26,933 --> 00:04:28,298
Heads.
12
00:04:31,938 --> 00:04:33,166
Heads.
13
00:04:35,742 --> 00:04:37,107
Heads.
14
00:04:38,544 --> 00:04:39,875
Heads.
15
00:04:
Subtitles for Rosencrantz And Guildenstern Are Dead Napisy Ns
keywords: rosencrantz, 3, 8, guildenstern, are, dead, 1990, nuktedan, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, and,
original filename: Rosencrantz 38 Guildenstern Are Dead (1990) - nuktedan - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5383}{5411}Tura.
{5486}{5514}Tura.
{5591}{5622}Tura.
{5701}{5728}Tura.
{5809}{5838}Tura.
{5900}{5929}Tura.
{5982}{6011}Tura.
{6097}{6128}Tura.
{6176}{6205}Tura.
{6258}{6284}Tura.
{6397}{6428}Tura.
{6517}{6545}Tura.
{6608}{6639}Tura.
{6675}{6706}Tura.
{6764}{6792}Tura.
{6900}{6927}Tura.
{7011}{7037}Tura.
{7104}{7130}Tura.
{7353}{7370}Tura.
{7603}{7629}Bahse var mýsýn?
{7646}{7663}Tura gelirse ben kazanýrým.
{7845}{7869}Tekrar...
{7931}{7955}Tura.
{8205}{8229}Tura.
{8277}{8298}Tura.
{8344}{8365}Tura.
{8404}{8425}Tura.
{8459}{8480}Hoop!
{8792}{8857}Zenginliðin yeniden daðýlýmýndan baþka bir þeyi belirtiyor olmalý
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:45,280 --> 00:05:46,480
??????.
2
00:05:49,480 --> 00:05:50,680
??????.
3
00:05:53,680 --> 00:05:54,880
??????.
4
00:07:04,080 --> 00:07:05,280
??????.
5
00:07:14,280 --> 00:07:17,480
??????????????;
??????, ??? ???????.
6
00:07:23,480 --> 00:07:24,680
????...
7
00:07:27,080 --> 00:07:28,280
??????.
8
00:08:01,280 --> 00:08:06,080
????? ???????? ??? ???? ?????
??? ??? ?????????? ??? ???????.
9
00:08:12,080 --> 00:08:13,280
??????.
10
00:08:13,480 --> 00:08:16,480
? ???????? ???? ?????? ????
?????????? ??? ?????? ???...
11
00:08:16,680 --> 00:08:19,640
...??? ???
Subtitles for Rosencrantz And Guildenstern Are Dead Napisy Ns
keywords: rosencrantz, guildenstern, are, dead, 1990, 1, cd, czech, cz, tom, stoppard, and, eng, en,
original filename: Rosencrantz & Guildenstern Are Dead - 1990 - 1CD - Czech - cz - 622a0606314e7ac0cd46523716d197c8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,280 --> 00:03:39,490
Heads.
2
00:03:42,407 --> 00:03:43,683
Heads.
3
00:03:46,695 --> 00:03:47,905
Heads.
4
00:03:51,016 --> 00:03:52,161
Heads.
5
00:03:55,304 --> 00:03:56,514
Heads.
6
00:03:59,048 --> 00:04:00,258
Heads.
7
00:04:02,216 --> 00:04:03,426
Heads.
8
00:04:06,824 --> 00:04:08,133
Heads.
9
00:04:10,087 --> 00:04:11,297
Heads.
10
00:04:13,319 --> 00:04:14,464
Heads.
11
00:04:18,856 --> 00:04:20,165
Heads.
12
00:04:23,656 --> 00:04:24,833
Heads.
13
00:04:27,304 --> 00:04:28,613
Heads.
14
00:04:29,992 --> 00:04:31,268
Heads.
15
00:04:
Subtitles for Rosencrantz And Guildenstern Are Dead Napisy Ns
keywords: rosencrantz, guildenstern, are, dead, and, eng, 2, 5, fps, 1990,
original filename: Rosencrantz___Guildenstern_Are_Dead.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,624 --> 00:03:45,886
Heads.
2
00:03:48,928 --> 00:03:50,259
Heads.
3
00:03:53,399 --> 00:03:54,661
Heads.
4
00:03:57,904 --> 00:03:59,098
Heads.
5
00:04:02,375 --> 00:04:03,637
Heads.
6
00:04:06,279 --> 00:04:07,541
Heads.
7
00:04:09,582 --> 00:04:10,844
Heads.
8
00:04:14,387 --> 00:04:15,752
Heads.
9
00:04:17,790 --> 00:04:19,052
Heads.
10
00:04:21,160 --> 00:04:22,354
Heads.
11
00:04:26,933 --> 00:04:28,298
Heads.
12
00:04:31,938 --> 00:04:33,166
Heads.
13
00:04:35,742 --> 00:04:37,107
Heads.
14
00:04:38,544 --> 00:04:39,875
Heads.
15
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5540}{5571}Heads.
{5642}{5676}Heads.
{5750}{5782}Heads.
{5858}{5888}Heads.
{5965}{5996}Heads.
{6058}{6090}Heads.
{6138}{6170}Heads.
{6253}{6287}Heads.
{6335}{6367}Heads.
{6415}{6446}Heads.
{6553}{6588}Heads.
{6673}{6705}Heads.
{6765}{6799}Heads.
{6832}{6866}Heads.
{6920}{6952}Heads.
{7060}{7088}Heads.
{7170}{7198}Heads.
{7262}{7290}Heads.
{7512}{7530}Heads.
{7762}{7790}Bet?
{7803}{7822}Heads I win.
{8001}{8026}Again...
{8088}{8114}Heads.
{8362}{8387}Heads.
{8434}{8458}Heads.
{8501}{8524}Heads.
{8560}{8584}Heads.
{8615}{8640}Whoops!
{8949}{9019}It must be indicative of something|besides the redistribution of wealth.
{9213
Subtitles for Rosencrantz And Guildenstern Are Dead Napisy Ns
keywords: rosencrantz, 3, 8, guildenstern, are, dead, 1990, nuktedan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvd, divx,
original filename: Rosencrantz 38 Guildenstern Are Dead (1990) - nuktedan - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5460}{5490}Tura.
{5565}{5595}Tura.
{5670}{5700}Tura.
{5780}{5805}Tura.
{5885}{5915}Tura.
{5978}{6008}Tura.
{6058}{6088}Tura.
{6172}{6208}Tura.
{6255}{6285}Tura.
{6338}{6362}Tura.
{6475}{6505}Tura.
{6595}{6625}Tura.
{6688}{6718}Tura.
{6752}{6782}Tura.
{6840}{6870}Tura.
{6980}{7005}Tura.
{7090}{7115}Tura.
{7180}{7210}Tura.
{7430}{7450}Tura.
{7680}{7710}Bahse var mýsýn?
{7722}{7743}Tura gelirse ben kazanýrým.
{7925}{7950}Tekrar...
{8010}{8035}Tura.
{8282}{8308}Tura.
{8355}{8375}Tura.
{8422}{8442}Tura.
{8480}{8505}Tura.
{8538}{8558}Hoop!
{8868}{8938}Zenginliðin yeniden daðýlýmýndan baþka bir þeyi belirtiyor olmalý
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:Rosencrantz i Guildenstern nie ?yj?
00:03:38:Reszka.
00:03:43:Reszka.
00:03:47:Reszka.
00:03:51:Reszka.
00:03:55:Reszka.
00:03:59:Reszka.
00:04:03:Reszka.
00:04:07:Reszka.
00:04:10:Reszka.
00:04:13:Reszka.
00:04:19:Reszka.
00:04:24:Reszka.
00:04:27:Reszka.
00:04:30:Reszka.
00:04:34:Reszka.
00:04:39:Reszka.
00:04:43:Reszka.
00:04:47:Reszka.
00:04:57:Reszka.
00:05:07:Zak?ad?
00:05:09:Reszka - wygrywam.
00:05:17:Znowu...
00:05:21:Reszka.
00:05:31:Reszka.
00:05:34:Reszka.
00:05:37:Reszka.
00:05:39:Reszka.
00:05:42:Ups!
00:05:55:To musi by? wska?nikiem czego?,|poza ponownym podzia?em d?br.
00:06:05:Reszka.
00:06:07:S?abszy cz?owiek poczu?by potrzeb?|zg??bie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{8632}{8662}ÃïñþÃá.
{8737}{8767}ÃïñþÃá.
{8842}{8872}ÃïñþÃá.
{10602}{10632}ÃïñþÃá.
{10857}{10937}Ãôïé÷çìáôÃæåéò;|ÃïñþÃá, åãþ êåñäÃæù.
{11087}{11117}ÃáÃÃ...
{11177}{11207}ÃïñþÃá.
{12032}{12152}ÃÃÃáé äçëùôéêü ãéá êÃôé åêôüò|áðü ôçà áÃáäéáÃïìà ôïõ ðëïýôïõ.
{12302}{12332}ÃïñþÃá.
{12337}{12412}à áäýÃáìïò Ãóùò ùèçèåà óôçÃ|áÃáèåþñçóç ôçò ðÃóôçò ôïõ...
{12417}{12491}...ãéá ôÃðïô' Ãëëï áðü|ôïà ëïãéóìü ôùà ðéèáÃïôÃôùÃ.
{12492}{12522}ÃïñþÃá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:history, pastoral, pastoral-comical,|historical-pastoral,|tragical-historical.
00:00:09:- I thought you...|- No.
00:01:36:I say... Look at this!
00:02:07:I think we can say|we made some progress.
00:02:10:- You think so?|- I think we can say that.
00:02:12:I think we can say|he made us look ridiculous.
00:02:16:- We played it close to the chest of course.|- Question and answer!
00:02:20:He was scoring off us|all down the line.
00:02:23:He caught us on the wrong foot once|or twice, perhaps, but I think|we gained some ground.
00:02:26:- He murdered us.|- He might have had the edge.
00:02:27:Twenty-seven-three, and you think|he might have had the edge?
00:02:29:- He murdered
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x346 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.4004 (http://subedit.prv.pl)/
{167}{238}- Hmm.. - Tak?|- Co?
{242}{333}- My?la?em, ?e ty...|- Nie.
{2317}{2401}No, no...|Sp?jrz na to!
{3067}{3138}Mo?na powiedzie?,|?e posun?li?my si? do przodu.
{3142}{3188}- Tak s?dzisz?|- My?l?, ?e mo?na tak powiedzie?.
{3192}{3263}S?dz?, i? mo?na powiedzie?,|?e nas o?mieszy?.
{3267}{3313}Rzecz jasna, nie|ods?oni? wszystkich kart.
{3317}{3363}Pytania|i odpowiedzi!
{3367}{3438}Wygrywa? z nami|ca?y czas.
{3442}{3512}Mo?e raz czy dwa powin??a nam si? noga,| ale uwa?am, ?e zyskali?my przewag?.
{3516}{3537}- Zmi?t? nas.|- No mo?e wygra? o w?os.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{907}{1330}... Subtitules by...|<<<(¯`·._.·[ (.)*(-)*(_) -_- Oº°â¨Squa !!¨â°ºO -_- (_)*(-)*(.) ]·._.·´¯)>>>|;:)()(:; (aguantesony@hotmail.com) ;:)()(:;|UPLOAD By Pablo
{1338}{1433}- Bienvenidos a la pesadilla.|- Trevor, déjame ver tu mochila.
{1431}{1492}¿Tiene un motivo fundado?|- SÃ, tu reputación.
{1492}{1526}Muéstrame tu mochila.
{1616}{1654}"Descargar"
{2236}{2261}"Imprimir"
{2456}{2559}- ¡Oye, Cubo de Basura!|- Vaya, el Terrorista Loco.
{2559}{2598}¿Has volado alguna escuela|últimamente?
{2598}{2635}Por tu culpa nos registran.
{2635}{2701}Yo en tu lugar no irÃa solo al baño.
{2701}{2788}- ¡Uy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 351.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{10}{77}Moje ?ycie by?o idealne.|Dop?ki nie zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat.
{78}{200}Kiedy si? obudzi?em, moja narzeczona by?a ?on?...|...innego m??czyzny...
{202}{312}Wychowuj? mojego syna.|Wszystko si? zmieni?o...
{321}{355}I ja si? zmieni?em.
{357}{470}Jeden dotyk i widz?...|To co si? wydarzy?o, to co si? wydarzy...
{481}{532}Powiniene? zobaczy? to co ja...
{535}{584}Ostatnio w "The Dead Zone"...
{585}{641}Wydaje ci si?, ?e widzia?e? co? na m?j temat w swoich wizjach...
{642}{675}Nic jeszcze nie widzia?e?...
{705}{817}Reprezentuj?|pot??n? grup? o r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{535}{584}Previously on "The Dead Zone"...
{585}{641}You think you saw something about me in your visions...
{642}{675}You ain't yet see nothing...
{705}{817}I represent a|group of powerful individuals with an|equally powerful thirst for change.
{818}{854}How does this concern me ?
{855}{965}They've watched you turn Faith Heritage|into a regional power base and believe,
{966}{1032}given the right resources, that you|could go global.
{1048}{1072}Resources ?
{1078}{1136}We have access to several broadcast|satellites.
{1167}{1211}You've been summoned,
Subtitles for Rosencrantz And Guildenstern Are Dead Napisy Ns
keywords: day, of, the, dead, 2, contagium, napisy, ns, 2005, engl, audio, by, g, 3, rmaniac, hiszp,
original filename: Day_Of_The_Dead_2_Contagium_(NAPiSY-73444).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{127}{174}{Y:i}1968 Instalaci?n Militar|Ravenside Pensilvania
{188}{218}{Y:i}Hospital Militar Ravenside
{246}{342}(En Ruso) "??ramos amigos!|?Traicionamos por ustedes, americanos!
{358}{416}?Y para qu?? ?Para tratarnos as??
{437}{516}"Les traje lo que les hab?amos robado.|?No lo entienden? ?No se puede detener!"
{529}{587}"?No me pueden detener!"
{1670}{1719}?Mu?vase!
{1751}{1806}?Vamos! ?Mu?vanse!
{2234}{2276}De Luca. ?Qu? es lo que pasa?
{2297}{2365}Escucha. Esa cosa que trajeron aqu?...
{2383}{2419}No te le acerques...
{2436}{2499}Las personas cambian y|comienzan a actuar como locos.
{2508}{2546}Quiz?s deber?amos llamar|a
Subtitles for Rosencrantz And Guildenstern Are Dead Napisy Ns
keywords: bang, you, are, dead, 2002, divx, saphire, swedish, motechnet, com, sph, bbyd,
original filename: Bang.Bang.You.Are.Dead.2002.DVDRip.DivX-SAPHiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,174 --> 00:00:57,087
-Välkomna till mardrömmen...
-Vi får titta i din ryggsäck, Trevor.
2
00:00:57,294 --> 00:01:01,651
<i>-Har ni sannolika skäl?
-Ja, ditt rykte. Få se ryggsäcken nu.</i>
3
00:01:38,134 --> 00:01:42,173
-Tjena, Soptunnan!
-Det är ju den galne bombmannen.
4
00:01:42,374 --> 00:01:48,006
-Sprängt några skolor på sistone?
-Gå inte på killtoan ensam.
5
00:01:48,214 --> 00:01:51,365
-Ursäkta!
-Vi ses, mes!
6
00:01:57,934 --> 00:02:00,323
Grattis, du är första offret-
7
00:02:00,494 --> 00:02:03,327
-för noll tolerans-regeln.
8
00:02:03,614 -->
Subtitles for Rosencrantz And Guildenstern Are Dead Napisy Ns
keywords: dead, like, me, 01x0, 2, napisy, ns, girl, walking, fov,
original filename: Dead_Like_Me_01x02_(NAPiSY-51855).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 640x352 23.975fps 350.0 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
{134}{223}/Everybody dies.|/That's just the way it is.
{225}{285}/I'm told I'm not supposed|/to argue or question
{288}{386}/or even try to understand.|/I'm told a lot these days.
{388}{499}/Ever since my life was snuffed out by|/a toilet seat from an old space station,
{501}{587}/and I joined the ranks of the undead,|and became grim reaper
{590}{669}/This is Rube, he's my boss,|/he's undead too.
{671}{758}/He's the one who gets the list|/to whose to die when and where,
{760}{818}/which he passes them onto|/the rest of us grim reapers.
{820}{913}- This what
Subtitles for Rosencrantz And Guildenstern Are Dead Napisy Ns
keywords: dead, zone, the, 02x0, 1, napisy, ns, valley, of, shadow,
original filename: Dead_Zone_The_02x01_(NAPiSY-52159).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Mia?em idealne ?ycie zanim popad?em w ?pi?czk? na 6 lat
00:00:05:wtedy si? obudzi?em i znalaz?em moj? narzeczon?
00:00:07:w zwi?zku z innym facetem
00:00:09:m?j syn...
00:00:10:nie wie kim jestem
00:00:11:wszystko si? zmieni?o! w??czaj?c mnie...
00:00:16:...jeden dotyk i widz? rzeczy kt?re si? zdarzy?y...
00:00:19:..rzeczy kt?re si? zdarz?...
00:00:21:..powiniene? zobaczy? to co ja widz?
00:01:46:Washington sta? si? miastem niejasnych zagrywek i krasom?wc?w kt?rzy strzelaj?...
00:01:50:...w powietrze setki materia??w wybuchowych bez robienia czegokolwiek.
00:01:54:Potrzebujemy akcji. |Potrzebujemy wi?cej pracy.
00:02:00:Lepszej edukacji. Potrzebujemy systemu spraviedliwo
Subtitles for Rosencrantz And Guildenstern Are Dead Napisy Ns
keywords: roswell, 02x1, 2, napisy, ns, we, are, family, dvd, fov,
original filename: Roswell_02x12_(NAPiSY-72771).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{262} synchro do 640 x 368 349 MB ---xmirek---
{1300}{1396}Oko?o kt?rej godziny dotarli?cie na miejsce zdarzenia?
{1400}{1421}9:30.
{1425}{1505}Kr?tko po 10:00 P.M.
{1525}{1596}Jak dok?adnie zlokalizowali?cie dziewczyn??
{1600}{1646}Dostrzeg?em pojemniki z tlenem.
{1650}{1696}Us?yszeli?my jej krzyk.
{1700}{1796}Jak du?o oddano strza??w?|-4... z p??nocy
{1800}{1846}6?
{1850}{1921}Co wy dzieciaki robili?cie w lesie?
{1925}{1971}Zrobili?my sobie przechadzk?.
{1956}{2077}Dzieciaki Evans?w wraca?y z biblioteki kiedy zepsu? im si? samoch?d.
{2081}{2177}Odwozi?em ich kiedy us?yszeli?my krzyk.
{2181}{2252}Jim, powiedzia?e?, ze dotarli?cie n
Subtitles for Rosencrantz And Guildenstern Are Dead Napisy Ns
keywords: bang, you, are, dead, 2002, divx, saphire, swedish, motechnet, com, sph, bbyd,
original filename: 2652-Bang.Bang.You.Are.Dead.2002.DVDRip.DivX-SAPHiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,174 --> 00:00:57,087
-Välkomna till mardrömmen...
-Vi får titta i din ryggsäck, Trevor.
2
00:00:57,294 --> 00:01:01,651
<i>-Har ni sannolika skäl?
-Ja, ditt rykte. Få se ryggsäcken nu.</i>
3
00:01:38,134 --> 00:01:42,173
-Tjena, Soptunnan!
-Det är ju den galne bombmannen.
4
00:01:42,374 --> 00:01:48,006
-Sprängt några skolor på sistone?
-Gå inte på killtoan ensam.
5
00:01:48,214 --> 00:01:51,365
-Ursäkta!
-Vi ses, mes!
6
00:01:57,934 --> 00:02:00,323
Grattis, du är första offret-
7
00:02:00,494 --> 00:02:03,327
-för noll tolerans-regeln.
8
00:02:03,614 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{451}{552}You can run, but you can't hide|from the Lord.
{629}{690}You can never|judge a woman with bad...
{1662}{1748}Sarah Rose knows|you're a beautiful person.
{1774}{1889}Sarah Rose knows|you have an unusual talent.
{1893}{2012}Sarah Rose knows|you're a teenage girl.
{2016}{2080}And she definitely knows...
{2084}{2197}that you are ready for|the ultimate in teen glamour.
{2249}{2352}The American|Teen Princess Pageant!
{2356}{2419}And now, a few words|from last year's host...
{2423}{2477}Mr. Adam West!
{2481}{2538}The American|Teen Princess Pageant...
{2542}{2679}has been enriching the lives of|American-made girls since 1945.
{2683}{274
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 701.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1160}{1221}PA?DZIERNIK
{2023}{2088}Nic, zupe?nie nic.
{2090}{2113}Wy?lij jeszcze raz.
{2115}{2179}Pr?bowa?em ju? wsz?dzie|od wybrze?a Sarasota do Everglades.
{2181}{2227}Zewsz?d odbieram to samo.
{2229}{2335}Nie ma tu nikogo,|a przynajmniej nikogo z radiem.
{2338}{2392}No dobrze, wi?c wyl?dujmy|i spr?bujemy przez megafon.
{2394}{2414}Wyl?dowa??
{2416}{2462}Chwileczk?, tego nie by?o w umowie.
{2463}{2545}To najwi?ksze miasto w obr?bie 150 mil.|Wykorzystamy ka?d? mo?liwo??.
{2547}{2642}- Jezusie, Mario i ?wi?ty J?zefie.|- L?duj, John.
{2644}{2671}W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,400 --> 00:03:39,200
Face
2
00:05:07,400 --> 00:05:09,700
Un pari ? Face, je gagne
3
00:05:16,900 --> 00:05:17,700
Encore !
4
00:05:20,300 --> 00:05:21,000
Face
5
00:05:55,000 --> 00:05:57,200
Ãa veut forcément dire
autre chose
6
00:06:06,800 --> 00:06:09,700
Un faible douterait de sa foi
7
00:06:09,900 --> 00:06:12,500
Ne fût-ce qu'en la loi
des probabilités
8
00:06:17,800 --> 00:06:18,900
Réfléchis
9
00:06:20,000 --> 00:06:20,800
Soit...
10
00:06:21,500 --> 00:06:25,100
...les probabilités s'exercent
dans le monde naturel...
11
00:06:25,300 --> 00:06:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{77}Mia?em idealne ?ycie. By?em w ?pi?czce przez 6 lat.
{78}{200}Kiedy si? obudzi?em, dowiedzia?em si?, ?e moja narzeczona wysz?a za m??... za innego faceta...
{202}{312}Wychowuje mojego syna. Wszystko si? zmieni?o...
{321}{355}W??cznie ze mn?.
{357}{470}Jeden dotyk i widz? rzeczy... kt?re si? zdarzy?y, rzeczy kt?re si? zdarz?...
{481}{532}Powiniene? zobaczy? to co ja widz?...
{549}{618}Doceniam to, ?e nas podwozisz do mojego taty.
{619}{687}?e akurat dzisiaj m?j samoch?d musia? si? zepsu?.
{708}{783}Musisz czu? si? dobrze, ?e tw?j tata wraca do Cleaves Mills h??
{784}{858}"dobrze"... tak na to te? mo?na spojrze?.
{879}{931}A co nie by?
Subtitles for Rosencrantz And Guildenstern Are Dead Napisy Ns
keywords: dead, or, alive, 2, tobosha, napisy, ns, birds, 2000, int, nm, pl,
original filename: Dead_or_Alive_2_Tobosha_(NAPiSY-70452).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{350}T?umaczenie na podstawie napis?w angielskich:|Shpaq
{370}{450}Dopasowane do wersji:|Dead.or.Alive.2.Birds.2000.iNT.DVDRip.XviD-NM
{650}{715}{y:i}Gdzie jeste??
{1159}{1184}S?uchaj.
{1373}{1441}To s? walcz?ce ze sob? grupy.
{1445}{1500}Japo?ska mafia kontra chi?ska mafia.
{1504}{1542}Wielka bitwa.
{1546}{1636}Ale jest jeszcze inna,|mniejsza japo?ska grupa.*
{1666}{1719}Jedni i drudzy chc? j? kontrolowa?.
{1748}{1844}Komu si? to uda, ten|stanie si? silniejszy.
{1848}{1944}Widzisz? Dwadzie?cia papieros?w|zamienia si? w trzydzie?ci.
{1975}{2071}Ale jeden z ma?ych zastawia pu?apk?...
{2277}{2310}Po co?
{2314}{2369}Ci wielcy walcz? mi
Subtitles for Rosencrantz And Guildenstern Are Dead Napisy Ns
keywords: dead, zone, the, 04x0, 7, napisy, ns, grains, of, sand, eng,
original filename: Dead_Zone_The_04x07_(NAPiSY-70051).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{77}I had a perfect life.|I have been in coma since 6 years.
{78}{200}When i wake up, i found my fianc?e married...|...to an other man...
{202}{312}Raising my son.|Everything has changed...
{321}{355}Including me.
{357}{470}One touch, and i see things...|Things that had happend, things that will happend...
{481}{532}You should see what i see...
{550}{589}Hey, man, let's get a move on !
{590}{634}Somebody else could be hitting|on her right now !
{646}{719}No. No, no, no, no.|No, you are not doing this to me again.
{720}{763}I found it in the attic.
{772}{886}Johnny, I spent four weeks icing this girl's totally|healthy rotator cuff until I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:/Mam na imi? Ash/
00:00:48:/i jestem niewolnikiem./
00:00:53:/Mniej wi?cej, jest rok 1300,/|/a ja id? na spotkanie ze ?mierci?./
00:00:59:/Nie zawsze tak by?o./
00:01:02:/Kiedy? ?y?em jak wszyscy./
00:01:06:/Mia?em prac?./
00:01:13:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:01:18:/Mia?em cudown? dziewczyn?.../
00:01:20:/Lind?./
00:01:24:/Razem wybrali?my si? w g?ry./
00:01:30:/Nocowali?my w opuszczonej chacie,/
00:01:32:/gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy? /
00:01:35:/swoje ostatnie znalezisko./
00:01:37:/{c:22cc}Necronomicon Ex Mortis./|/Ksi?g? Umar?ych./
00:01:45:/Oprawiona by?a ludzk? sk?r?,/
00:01:47:/a napisana ludzk? krwi? po sumeryjs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 576x320 29.97fps 699.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{125}{249}t?umaczenie: kampai|/kampai@kinomania.org
{250}{375}<<KinoMania SubGroup>>|/http://kinomania.org
{749}{834}Gi? skurwielu!
{1866}{1909}Pierdolcie si?!
{1930}{2009}Jasna cholera!
{2014}{2050}Nie ruszaj si?!
{2055}{2081}Rzu? to!
{2086}{2164}Rzu? bro?.
{2195}{2231}Kurwa!
{2236}{2314}Na ziemi?!
{2349}{2430}G?owa nisko!
{2466}{2554}Nie podno? si?.
{4342}{4397}Jeste?my.
{4402}{4497}Nie wygl?da na zaka?ony.
{4502}{4621}Tak doktorze,| zagro?enie niskiego stopnia.
{4626}{4677}Tak, jest jeden.
{4682}{4764}- Nikt nie by? w ?rodku?|- Nikt, a nikt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{300}{y:b}pudzian|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{301}{400}Dead.Fish.2004.DVDRip.XviD-GoDSMaCK
{767}{811}/Nazywam siê Abe Klein.
{826}{945}/Dzisiaj koñczê 21 lat|/i jest to najgorszy dzieñ w moim ¿yciu,
{966}{1041}/bo jestem skoñczonym idiot¹.
{1088}{1131}/I potrzebujê pomocy.
{1144}{1187}/Du¿ej pomocy.
{1190}{1252}/Potrzebujê jej teraz.
{1335}{1387}- Pan Smith?|/- Tak, s³ucham.
{1390}{1477}- Wie pan, gdzie jest pana ¿ona, panie Smith?|/- Kto mówi?
{1479}{1554}Wie pan, gdzie jest w tej chwili|pana ¿ona?
{1557}{1646}/- Kto mówi, do chuja?|- Wiesz, gdzie by³a twoja ¿ona wczoraj w nocy?
{1652}{1
Subtitles for Rosencrantz And Guildenstern Are Dead Napisy Ns
keywords: dead, zone, the, 01x0, 2, napisy, ns, 1, what, it, seems,
original filename: Dead_Zone_The_01x02_(NAPiSY-74442).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{19}{59}{C:$C080FF}POPRZEDNIO W THE DEAD ZONE
{59}{212}Panno Bracknell, musi pani to zobaczy?.
{212}{260}Johnny! Nie s?ysza?em jak wchodzisz.
{260}{380}- Zastanawia?e? si?, czemu przy wielebnym Purdym|czujesz si? niezr?cznie?|- Mo?e dlatego, ?e naci?ga moj? matk? na darowizny?
{380}{547}- Chc? wiedzie?, ile b?dziemy mieli dzieci.| - Dzi?si??, pi?tna?cie. Dru?yn? hokejow?.
{673}{817}Zapad?e? w ?pi?czk? na sze?? lat Johnny.|Tw?j m?zg usi?uje poradzi? sobie z powa?nym urazem.
{818}{949}Najwyra?niej teraz znalaz? nowy spos?b dzia?ania.|Omija uszkodzenia, korzystaj?c z obszaru zwanego martw? stref?.
{949}{1005}On odzyska? przytomno??.