Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Ronin 1998 1 Cd Czech Cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{321}{374}Riped by ALX.
{544}{594}Ve feud?ln?m Japonsku byla t??da bojovn?k?
{597}{693}samuraj? v?z?na p??sahou chr?nit|sv? p?ny i za cenu vlastn?ho ?ivota.
{696}{812}Samuraj jeho? p?n byl zabit|upadl do velik? hanby.
{815}{968}Byl pak nucen toulat se zem?|a hledat ob?ivu jako ?old?k najat? bandity.
{971}{1067}Bojovn?k, kter? ztratil p?na|u? nebyl pova?ov?n za Samuraje,
{1070}{1164}byl zn?m pod jin?m jm?nem, ??kalo se mu:
{1476}{1569}PA??
{3510}{3533}Pivo.
{6589}{6612}M?me zav?eno.
{6635}{6660}Jen jeden drink.
{6827}{6850}Toalety ?
{8166}{8214}
{8324}{8354}Kam tak sp?ch?te ?
{8406}{8434}?ekla jsem, kam tak sp?ch?te ?
{8437}{8465}Neroz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,420 --> 00:01:46,773
Chce? mi vykou?it p?ro?
2
00:01:48,580 --> 00:01:50,377
Kdy? jo, tak se mi postav?.
3
00:02:17,700 --> 00:02:20,851
Rozml?t?m t? na ka?i.
4
00:02:21,020 --> 00:02:22,533
Jak se ti to l?b?
5
00:02:24,340 --> 00:02:27,491
Vyp?chnu ti oko.
6
00:03:33,236 --> 00:03:40,236
P?t mu??
7
00:05:25,140 --> 00:05:28,371
Neum?? m?chat ani zkurvenou p?lkou!
8
00:05:33,380 --> 00:05:35,940
Sere? m?.
9
00:05:36,100 --> 00:05:38,056
Co to kurva je...
10
00:05:38,980 --> 00:05:40,936
V?? telefon.
11
00:05:42,820 --> 00:05:44,094
Zvon?.
12
00:05:46,380 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{464}{524}www.titulky.com
{544}{594}Ve feud?ln?m Japonsku byla t??da bojovn?k?
{597}{693}samuraj? v?z?na p??sahou chr?nit|sv? p?ny i za cenu vlastn?ho ?ivota.
{696}{812}Samuraj jeho? p?n byl zabit|upadl do velik? hanby.
{815}{968}Byl pak nucen toulat se zem?|a hledat ob?ivu jako ?old?k najat? bandity.
{971}{1067}Bojovn?k, kter? ztratil p?na|u? nebyl pova?ov?n za Samuraje,
{1070}{1164}byl zn?m pod jin?m jm?nem, ??kalo se mu:
{1476}{1569}PA??
{3510}{3533}Pivo.
{6589}{6612}M?me zav?eno.
{6635}{6660}Jen jeden drink.
{6827}{6850}Toalety ?
{8166}{8214}
{8324}{8354}Kam tak sp?ch?te ?
{8406}{8434}?ekla jsem, kam tak sp?ch?te ?
{8437}{8465}Ner
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,046 --> 00:00:22,131
Ve feud?ln?m Japonsku byla t??da
bojovn?k?
2
00:00:22,256 --> 00:00:26,260
samuraj? v?z?na p??sahou chr?nit
sv? p?ny i za cenu vlastn?ho ?ivota.
3
00:00:26,385 --> 00:00:31,223
Samuraj jeho? p?n byl zabit
upadl do velik? hanby.
4
00:00:31,348 --> 00:00:37,728
Byl pak nucen toulat se zem? a hledat
ob?ivu jako ?old?k najat? bandity.
5
00:00:37,853 --> 00:00:41,857
Bojovn?k, kter? ztratil p?na
u? nebyl pova?ov?n za Samuraje,
6
00:00:41,982 --> 00:00:45,903
byl zn?m pod jin?m jm?nem, ??kalo se
mu:
7
00:00:58,914 --> 00:01:02,792
PA??
8
00:02:23,739 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3525}{3580}Jedno pivo, pros?m.
{4047}{4090}D?kuji.
{6595}{6630}M?me zav?eno.
{6632}{6675}Jenom mal? drink.
{6835}{6885}Z?chod ?
{8155}{8245}D?m si rychl? drink a pak odch?z?m.
{8315}{8362}Pro? tak sp?ch?te?
{8365}{8440}- Co?e ?|- ?ekla jsem, pro? tak sp?ch?te?
{8442}{8485}Nerozum?m.
{8515}{8562}Volal V?m mu? z Bristolu.
{8700}{8762}- Kter? mu? ?|- Mu? na voz?ku.
{9642}{9700}Co jste tady d?lal?
{9737}{9772}Pan?,
{9775}{9860}J? nikdy nechod?m tam,|odkud nev?m jak se dostanu.
{9890}{9935}Tak pro? jste teda p?i?el?
{9937}{9995}Vy v?te pro?.
{11685}{11750}Bud'te tady jako doma.
{11752}{11815}M?li jste dlouhou cestu.
{11815}{11887}- D?ku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{587}{647}www.titulky.com
{667}{720}Riped by ALX.
{946}{996}Ve feud?ln?m Japonsku byla tr?da bojovn?ku
{1013}{1109}samuraju v?z?na pr?sahou chr?nit|sv? p?ny i za cenu vlastn?ho ?ivota.
{1137}{1253}Samuraj jeho? p?n byl zabit|upadl do velik? hanby.
{1285}{1438}Byl pak nucen toulat se zem?|a hledat ob?ivu jako ?old?k najat? bandity.
{1481}{1577}Bojovn?k, kter? ztratil p?na|u? nebyl pova?ov?n za Samuraje,
{1605}{1699}byl zn?m pod jin?m jm?nem, r?kalo se mu:
{2112}{2205}PAR??
{4657}{4680}Pivo.
{8509}{8532}M?me zavreno.
{8567}{8592}Jen jeden drink.
{8807}{8830}Toalety?
{10482}{10530}
{10680}{10710}Kam tak spech?te?
{10783}{10811}Rekla jsem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,422 --> 00:02:26,716
Jedno pivo, pros?m.
2
00:02:46,194 --> 00:02:47,987
D?kuji.
3
00:04:32,467 --> 00:04:33,927
M?me zav?eno.
4
00:04:34,010 --> 00:04:35,803
Jenom mal? drink.
5
00:04:42,477 --> 00:04:44,562
Z?chod ?
6
00:05:37,532 --> 00:05:41,286
D?m si rychl? drink a pak odch?z?m.
7
00:05:44,205 --> 00:05:46,165
Pro? tak sp?ch?te?
8
00:05:46,291 --> 00:05:49,419
- Co?e ?
- ?ekla jsem, pro? tak sp?ch?te?
9
00:05:49,502 --> 00:05:51,296
Nerozum?m.
10
00:05:52,547 --> 00:05:54,507
Volal V?m mu? z Bristolu.
11
00:06:00,263 --> 00:06:02,849
- Kter? mu? ?
- Mu?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,046 --> 00:00:22,131
Ve feud?ln?m Japonsku byla t??da
bojovn?k?
2
00:00:22,256 --> 00:00:26,260
samuraj? v?z?na p??sahou chr?nit
sv? p?ny i za cenu vlastn?ho ?ivota.
3
00:00:26,385 --> 00:00:31,223
Samuraj jeho? p?n byl zabit
upadl do velik? hanby.
4
00:00:31,348 --> 00:00:37,728
Byl pak nucen toulat se zem? a hledat
ob?ivu jako ?old?k najat? bandity.
5
00:00:37,853 --> 00:00:41,857
Bojovn?k, kter? ztratil p?na
u? nebyl pova?ov?n za Samuraje,
6
00:00:41,982 --> 00:00:45,903
byl zn?m pod jin?m jm?nem, ??kalo se
mu:
7
00:00:58,914 --> 00:01:02,792
PA??
8
00:02:23,739 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,422 --> 00:02:26,716
Jedno pivo, pros?m.
2
00:02:46,194 --> 00:02:47,987
D?kuji.
3
00:04:32,467 --> 00:04:33,927
M?me zav?eno.
4
00:04:34,010 --> 00:04:35,803
Jenom mal? drink.
5
00:04:42,477 --> 00:04:44,562
Z?chod ?
6
00:05:37,532 --> 00:05:41,286
D?m si rychl? drink a pak odch?z?m.
7
00:05:44,205 --> 00:05:46,165
Pro? tak sp?ch?te?
8
00:05:46,291 --> 00:05:49,419
- Co?e ?
- ?ekla jsem, pro? tak sp?ch?te?
9
00:05:49,502 --> 00:05:51,296
Nerozum?m.
10
00:05:52,547 --> 00:05:54,507
Volal V?m mu? z Bristolu.
11
00:06:00,263 --> 00:06:02,849
- Kter? mu? ?
- Mu?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{667}{720}Riped by ALX.
{946}{996}Ve feud?ln?m Japonsku byla t??da bojovn?k?
{1013}{1109}samuraj? v?z?na p??sahou chr?nit|sv? p?ny i za cenu vlastn?ho ?ivota.
{1137}{1253}Samuraj jeho? p?n byl zabit|upadl do velik? hanby.
{1285}{1438}Byl pak nucen toulat se zem?|a hledat ob?ivu jako ?old?k najat? bandity.
{1481}{1577}Bojovn?k, kter? ztratil p?na|u? nebyl pova?ov?n za Samuraje,
{1605}{1699}byl zn?m pod jin?m jm?nem, ??kalo se mu:
{2112}{2205}PA??
{4657}{4680}Pivo.
{8509}{8532}M?me zav?eno.
{8567}{8592}Jen jeden drink.
{8807}{8830}Toalety?
{10482}{10530}
{10680}{10710}Kam tak sp?ch?te?
{10783}{10811}?ekla jsem, kam tak sp?ch?te?
{10821}
Subtitles for Ronin 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: ronin, 1998, 2, cd, czech, cz, ronina, dvf, roninb,
original filename: Ronin - 1998 - 2CD - Czech - cz - f59fa0fe2d916051adfdd58d9093c32f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,840 --> 00:00:14,960
Riped by ALX.
2
00:00:21,760 --> 00:00:23,760
Ve feud?ln?m Japonsku byla t??da
bojovn?k?
3
00:00:23,880 --> 00:00:27,720
samuraj? v?z?na p??sahou chr?nit
sv? p?ny i za cenu vlastn?ho ?ivota.
4
00:00:27,840 --> 00:00:32,480
Samuraj jeho? p?n byl zabit
upadl do velik? hanby.
5
00:00:32,600 --> 00:00:38,720
Byl pak nucen toulat se zem? a hledat
ob?ivu jako ?old?k najat? bandity.
6
00:00:38,840 --> 00:00:42,680
Bojovn?k, kter? ztratil p?na
u? nebyl pova?ov?n za Samuraje,
7
00:00:42,800 --> 00:00:46,560
byl zn?m pod jin?m jm?nem, ??kalo se
mu:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,332 --> 00:00:34,068
Turner pictures uv?d?
2
00:00:58,559 --> 00:01:03,731
M?lem hrdinov?
3
00:02:40,328 --> 00:02:44,566
V roce 1804 prezident
Thomas Jefferson pov??il
4
00:02:44,599 --> 00:02:50,605
M. Lewise a W. Clarka p?ezkoum?n?m
vyprahl?ho ?zem? severoz?padu.
5
00:02:50,639 --> 00:02:55,911
Co ale mnoho lid? nev? je, ?e byla i
druh? expedice veden? dv?ma mu?i...
6
00:02:55,944 --> 00:03:01,116
...mu?i, kte?? nemuseli m?t v?domosti, vize a
ani intelekt Lewise a Clarka...
7
00:03:01,149 --> 00:03:03,285
...ale p?esto mu?i.
8
00:03:03,785 --> 00:03:08,290
Jejich p??b?h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,051 --> 00:00:28,028
?esk? p?eklad vytvo?il Pezetko
ICQ: 20716837
2
00:00:33,066 --> 00:00:34,968
"P?i hled?n? nic nevynech?me...
3
00:00:35,536 --> 00:00:37,905
...a p?esto jsme na konci v?ech na?ich hled?n? zp?tky na za??tku...
4
00:00:38,539 --> 00:00:40,807
a toto m?sto op?t ob?vujeme."
- Thomas Sterns Eliot, "Little Gidding"
5
00:00:41,475 --> 00:00:46,180
"Po konci p?ijde za??tek."
- S.Herberger.
6
00:02:04,892 --> 00:02:06,693
?lov?k.....
7
00:02:07,227 --> 00:02:10,531
asi nejpozoruhodn?j?? druh na Zemi.
8
00:02:11,465 --> 00:02:13,967
S mnoha nezodpov?zen?mi ot?zk
Subtitles for Ronin 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: what, dreams, may, come, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: What Dreams May Come - 1998 - 1CD - Czech - cz - dd12696599405affc4e6c10e8cafedb5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,060 --> 00:00:52,500
Kdy? jsem byl mlad?,
potkal jsem na jeze?e kr?snou d?vku.
2
00:00:57,540 --> 00:00:59,260
Scusi! Scusi!
3
00:01:02,500 --> 00:01:04,730
Dov'? la Svizzera?
4
00:01:04,820 --> 00:01:10,380
- No capisce.
- No capisce? O? est la Suisse?
5
00:01:10,780 --> 00:01:11,900
?v?carsko?
6
00:01:13,220 --> 00:01:15,020
Jo, ?v?carsko.
7
00:01:16,500 --> 00:01:18,060
Jste Ameri?an?
8
00:01:18,220 --> 00:01:21,420
- Jo. A vy?
- Taky.
9
00:01:23,420 --> 00:01:27,260
St?le rovn?, dokud neuc?t?te pen?ze,
anebo ne?l?pnete do ?okol?dy.
10
00:01:28,860 --> 00:01:31
Subtitles for Ronin 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: 1, 3, minutes, dans, la, vie, josh, et, anna, 1998, cd, czech, cz,
original filename: 13 minutes 13 dans la vie Josh et Anna - 1998 - 1CD - Czech - cz - cad40acd3c03af9cec7a8d6901f58d4f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:11,117 --> 00:01:15,577
CZ subtitles by XCZ-2oo2: LORD dR-aGoN & Kill3R
12/o5/2oo2
1
00:02:39,117 --> 00:02:40,577
Je to dnes v noci ?patn??
2
00:02:40,619 --> 00:02:43,956
?patn? je jedna z mo?nost? to ??ct...
3
00:02:45,123 --> 00:02:48,126
...??len? zn? trochu l?p.
4
00:02:48,460 --> 00:02:50,921
Je to jako by mi d?chal na krk.
5
00:02:51,630 --> 00:02:55,968
?eknu ti m?j profesion?ln? n?zor,
m?li bysme odsud vypadnout.
6
00:02:56,593 --> 00:02:57,845
P??u si.
7
00:02:59,221 --> 00:03:01,890
Vy?ist?te to tu, a najd?te na?e hosty.
8
00:03:09,773 --> 00:03:11,775
Pot?ebuju se jenom tro?ku uklidnit.
9
00:03:12,484 --> 00:03:16,154
Zn?
Subtitles for Ronin 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: fear, and, loathing, in, las, vegas, 1998, 1, cd, czech, cz, terry, gilliam,
original filename: Fear and Loathing in Las Vegas - 1998 - 1CD - Czech - cz - d857f8915dd79e801ad1f9348216e68c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{788}{868}~ Raindrops on roses ~
{870}{940}~ And whiskers on kittens ~
{966}{1016}~ Bright copper kettles ~
{1018}{1101}~ And warm woolen mittens ~
{1127}{1170}~ Brown paper packages ~
{1171}{1251}~ Tied up with string ~
{1252}{1315}~ These are a few ~
{1317}{1459}~ Of my favorite things ~
{1518}{1600}Byli jsme na okraji pou?t?|n?kde pobl?? Barstow...
{1602}{1660}kdy? jedy za?aly pomalu zab?rat.
{1954}{2024}Pamatuju se, ?e jsem ??kal n?co jako:
{2026}{2108}Hele m? se n?jak mot? palice.|Mo?n? bys m?l ??dit ty.
{2174}{2256}- Hmm ?|- A pak okolo n?s vypukl|stra?nej rachot...
{2258}{2328}a oblohu zaplnili n?jak?|obrovsk? netop??i...
{2330}{
Subtitles for Ronin 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: the, truman, show, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Truman Show - 1998 - 1CD - Czech - cz - 72256ec9c464827175cf454d7103a468.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{400}p?eklad titulk?|<dzejaar>
{455}{565}U? n?s nud? d?vat se na herce|p?edv?d?j?c? fale?n? emoce.
{581}{676}M?me dost pyrotechniky |i speci?ln?ch trik?.
{684}{818}Sv?t ve kter?m ?ijeme|je do ur?it?ho stupn? podvrh...
{825}{900}na Trumanovi samotn?m|nen? ani kousek fal?e...
{910}{994}nem? ??dn? sc?n??|nem? p?edepsan? dialogy.
{1000}{1078}Mo?n? to nen? Shakespeare,|ale za to je to n?co autentick?ho.
{1086}{1118}?ivot s?m.
{1209}{1321}J? to neud?l?m.|Bude? si muset poradit beze mne.
{1339}{1418}V hlavn? roli Truman Burbang|hraj?c? s?m sebe
{1454}{1590}V ??dn?m p??pad?. Leze? na vrchol t? hory|s nohama zl?man?ma.
{1620}{1677}AUTOR PO?ADU
Subtitles for Ronin 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: pocahontas, ii:, journey, to, a, new, world, 1998, 1, cd, czech, cz, 2, cesta, do, nov, ??ho, sv, ??ta,
original filename: Pocahontas II: Journey to a New World - 1998 - 1CD - Czech - cz - 12e0e00701fc430a22a8c50ba8188cd7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.000
{1261}{1313}Je uvnit?.
{1317}{1381}- Dosta?te ho!|- Je pry?!
{1384}{1456}- Prohledejte m?stnost.|- Hej, ve??rek. Jsem pozvan??
{1460}{1522}''Johne Smithi,|ve jm?nu kr?le,
{1526}{1582}jste zat?en|pro zradu v Jamestownu.''
{1586}{1634}Zrada?|Vy mus?te hledat Ratcliffa.
{1768}{1812}Nenechte ho ut?ct!
{1872}{1916}Za n?m!
{2083}{2136}D?ky za svr?en?.
{2140}{2197}Chce se k n?mu je?t?|n?kdo p?ipojit?
{2285}{2329}Od??zn?te ho!
{2399}{2459}Te? ho dostanu!
{2512}{2548}Oh, on sko??!
{2659}{2734}Kr?l uv??il|m?mu p??b?hu.
{2738}{2853}?koda. Up?ednost?oval bych|vid?t t? obje?en?ho.
{3355}{3451}Ud?lal jsem v?e|abych ho zachr?nil.
{3455
Subtitles for Ronin 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: a, night, at, the, roxbury, 1998, 1, cd, czech, cz, club,
original filename: A Night at the Roxbury - 1998 - 1CD - Czech - cz - 55629055b0982cb3fd1f48650f532826.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{809}{848}NOC V ROXBURY
{2068}{2114}BILLBOARD LIVE 23:32
{2188}{2218}Cau!
{2218}{2263}Ja? Ja? On? Ja? On?
{3536}{3571}Jak se dari?
{3596}{3629}Vypadni!
{4136}{4186}Hezka! Hotovo!
{4525}{4588}Dobra, budeme te volat slecna "Chladna noc".
{4975}{5020}Znovu jsem rozbil okno.
{5035}{5082}Foter se nastve.
{5125}{5185}Klidek, reknu, ze jsi to udelal ty.
{5185}{5236}Ale ja to neudelal.
{5245}{5276}Vim.
{5335}{5365}Prosim, nerikej to.
{5455}{5485}KLUB MUDD 0:16
{5514}{5593}Tak tam tak stojim, cekam|abych jsi zavolal...
{5634}{5664}Fakt, vazne, cekam.
{5664}{5694}...a zrazu stoji prede mnou...
{5694}{5738}otaci se...
{5754}{5814}a nandava ce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,540 --> 00:00:52,735
Andy?
2
00:00:55,111 --> 00:00:56,544
Jsi v po??dku?
3
00:00:58,949 --> 00:01:00,917
Ano.
4
00:01:00,951 --> 00:01:03,385
Opravdu. Je mi...je mi dob?e.
5
00:01:03,420 --> 00:01:05,615
Dob?e.
6
00:01:05,655 --> 00:01:10,115
Bavila jsem se.
7
00:01:10,160 --> 00:01:12,993
Jo. J? taky.
8
00:01:13,029 --> 00:01:16,897
V?ak v??, ?e s tebou se v?dycky dob?e bav?m.
9
00:01:16,933 --> 00:01:18,798
J? taky.
10
00:01:18,835 --> 00:01:22,703
Ale...
11
00:01:22,739 --> 00:01:23,797
Ano?
12
00:01:23,840 --> 00:01:27,207
- Rozum???
- Hmm.
13
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{165}{225}www.titulky.com
{245}{315}Gia Marie Carangi|se narodila ve Philadelfii v roce 1960.
{316}{387}Na za??tku 80 let se stala|legendou v m?dn?m pr?myslu.
{388}{463}Jej? p??b?h je tu vypr?v?n|slovy lid? kte?? ji znali
{464}{559}a slovy jej?ho vlastn?ho den?ku.
{1250}{1385}V t? dob?, byla ka?d? vysok?,|huben? a blon?at?.
{1387}{1504}Ka?d? si na n?co hr?la,|ka?d? na v?s koukala z patra!
{1506}{1561}Ale Gia byla jin?.
{1563}{1660}Ona byla ta prvn? kter?...|se pohnula.
{1662}{1744}Te? to d?laj? v?echny...|ukazuj? n?jak? postoj...
{1746}{1799}ale ona to vynalezla.
{1801}{1866}V?dycky se ??dila sv?mi instinkty...
{1868}{1934}a? j? vzali kam
Subtitles for Ronin 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: fucking, amal, 1998, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Fucking Amal - 1998 - 1CD - Czech - cz - 88ee222d982ab902263202063566aea7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,640 --> 00:00:23,760
M?j tajn? seznam p??n?:
1. Nebudu muset m?t p?rty
2
00:00:24,960 --> 00:00:27,400
2. Elin se na m? pod?v?
3
00:00:30,520 --> 00:00:36,040
3. Elin se do m? zamiluje
MILUJU ELIN!!!!!!!!!!
4
00:00:50,400 --> 00:00:52,400
Zkurven? Amal
5
00:00:53,120 --> 00:00:54,760
Co to sakra d?l???!
6
00:00:56,680 --> 00:01:00,240
- Nen?vid?m t?!
- Zklidni se.
7
00:01:01,800 --> 00:01:05,280
- Jsi kr?va.
- Jsi ?pln? idiot!
8
00:01:05,400 --> 00:01:08,920
Co to sakra d?l??? Nen?vid?m t?!
9
00:01:09,920 --> 00:01:13,880
- P?esta?te! Co to d?l?te?
- Zeptej se Elin!
Subtitles for Ronin 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: fear, and, loathing, in, las, vegas, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fear and Loathing in Las Vegas - 1998 - 1CD - Czech - cz - 1b13d10834dcf5816b35f232b514503d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Strach A Hnus V Las Vegas
[AUTHOR]Ludweek & Necron
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&H00FFFF,[STYLE]no,[SIZE]12,[FONT]Courier New
00:00:00.00,00:00:00.10
00:01:03.33,00:01:06.77
Byli jsme n?kde u[br]Barstow, na okraji pou?t?...
00:01:06.83,00:01:09.27
a drogy n?m za?aly zab?rat.
00:01:21.51,00:01:24.45
Pamatuji si, ?e jsem ?ekl n?co jako:
00:01:24.52,00:01:27.95
C?t?m trochu lehkou hlavu.[br]Mo?n? bys m?l ??dit.
00:01:30.69,00:01:34.13
- Hmm?[br]- Najednou bylo obrovsk?[br]h?m?n? v?ude kolem n?s...
00:01:34.19,00:01:37.13
a obloha se zaplnila[
Subtitles for Ronin 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: babe:, pig, in, the, city, 1998, 1, cd, czech, cz, babe,
original filename: Babe: Pig in the City - 1998 - 1CD - Czech - cz - 41480dcd258d4351c5f79c6b7da88a8a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{976}{1018}Babe|Pras?tko ve m?st?
{1109}{1183}Tak?e... nejlep??m ov??kem v zemi|bylo Prase.
{1385}{1461}?ampion N?rodn? ov??ck? sout??e|A.H. Hoggett a "PRASE"
{1908}{1976}Prvn?m nebezpe??m|pro vracej?c?ho se hrdinu...
{1980}{2014}je jeho sl?va.
{2028}{2086}Pochlebov?n? m??e zamotat hlavu.
{2104}{2183}Ti, kdo t? d??ve pova?ovali|za pouhou vep?ovou kotletu,
{2185}{2248}se halasn? do?aduj? tv? p??tomnosti.
{2266}{2292}Pane!
{2326}{2376}Pod?vejte! Naho?e na obloze!
{2536}{2560}?UNKA
{2731}{2757}?AMPION
{3050}{3096}Promi?te, pane Hoggette.
{3122}{3175}Pane Hoggette, va?e prase...
{3185}{3243}M??ete ho zvednout pro novin??e?
{3257}{3293}D?ve
Subtitles for Ronin 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: ronin, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 72, p, x26, 4, thor,
original filename: Ronin (1998) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{557}Feodal Japonya'da savaþçý samuray|sýnýfý efendilerini hayatlarýyla|korumaya yemin ederlerdi.
{558}{676}Efendileri öldürülen samuraylar|büyük utanç duyar,...
{677}{832}...haydut veya kiralýk asker olarak|dolaþmak zorunda kalýrlardý.
{833}{931}Bu sahipsiz savaþçýlar|Samuray diye çaðrýlmazlardý.
{932}{1028}Onlar baþka bir isimle bilinirdi:...
{1029}{1169}RONIN
{3387}{3441}Bir bira lütfen.
{3910}{3952}Teþekkürler.
{6457}{6492}Kapalýyýz bayým.
{6495}{6536}Sadece bir kadeh içeceðim.
{6698}{6746}Tuvalet?
{8016}{8105}Hemen içip gideceðim.
{8178}{8223}Neden acele ediyorsun?
{8227}{8302}- Hý?|- Neden a
Subtitles for Ronin 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: idioterne, 1998, 1, cd, czech, cz, lars, von, trier,
original filename: Idioterne - 1998 - 1CD - Czech - cz - b2b005018bfff3351c11f750c8c0576a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{534}Kolo ?t?st? u? se to??, nap?t? roste|a u? tu m?me v?hern? ??slo...
{1150}{1190}Dala bych si garn?ty.
{1207}{1241}Garn?ty? Ob?v?m se, ?e...
{1308}{1367}Jste sama?|- Ano.
{1489}{1623}Tak?e si d?m sal?t.|- S parmskou ?unkou? A parmez?nem?
{1682}{1763}A pak?|M?me lososa...se s?rem.
{1787}{1854}To zn? dob?e,|ale mysl?m, ?e si to nem??u dovolit.
{1863}{1979}A na miner?lku m?me?|Nebo si d?me z vodovodu?
{2029}{2091}Miner?lku.|- Miner?lku. Hned ji p?inesu.
{2567}{2646}V?? sal?t...dobrou chu?.
{2750}{2781}Tak, otev?i pusu.
{2818}{2868}Ne.|- Ale no tak...
{2881}{2924}Ne, ne.
{3415}{3488}Stoffere, zvedni to!|- Za chv?li p?ijde Klaus.
{36
Subtitles for Ronin 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: practical, magic, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Practical Magic - 1998 - 1CD - Czech - cz - f951910bbc9eb01835ea754fc810a46d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1320}{1380}www.titulky.com
{1400}{1475}Ji? v?ce ne? dv? st? let...
{1487}{1525}jsou Owensovic ?eny|obvi?ov?ny...
{1537}{1625}ze v?eho ?patn?ho,|co se ve m?st? p?ihod?.
{1637}{1700}Proto n?s lid? nen?vid?,|teto Frances?
{1712}{1800}Ned? se ??ct, ?e n?s nen?vid?.|Sp?? jsou z n?s trochu nerv?zn?.
{1812}{1900}Bu?me up??mn?.|Owensovic ?eny v?dy p?sobily rozruch.
{1937}{2025}Za?alo to|u va?? praprababi?ky Marie.
{2037}{2100}Byla ?arod?jnice.|Prvn? v na?? rodin?.
{2112}{2150}A vy jste zat?m posledn?...
{2162}{2225}v t? dlouh? v?znamn? ?ad?.
{2237}{2300}Tak proto ji cht?li ob?sit?|Proto?e byla ?arod?jnice?
{2337}{2425}To, ?e Marie l?mala mu?sk?
Subtitles for Ronin 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: the, replacement, killers, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Replacement Killers - 1998 - 1CD - Czech - cz - 150b9808abc2a2f8f0231e85238cf8d1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5939}{6082}T?m Delta,je od v?s 50 metr?.|Vid?te ho?
{6142}{6174}Bl??? se k v?m.
{6378}{6435}Dobr?, jdem na to.
{8415}{8466}Nest??lejte!
{8646}{8775}Nechte ho b??et!|Nikam n?m neute?e.
{9771}{9880}Zmizte odsud!|Vypadn?te!
{10007}{10143}Jsou pry?. Nikdo ti neubl???.|Odlo? tu pistoli!
{10147}{10212}Nenu? m? k tomu!
{12343}{12458}Nehod? se, aby vrah chodil|na poh?eb sv? ob?ti.
{12463}{12604}- Chci se poklonit jeho pam?tce.|- Pam?tce?
{12608}{12713}Za krev m?ho d?t?te?|M?ho osi?el?ho vnou?ka?
{12717}{12906}- V?? syn si sv?j osud vybral s?m.|- A vy taky, detektive.
{12911}{12993}V den, kdy jste proti mn?|vyhl?sil krevn? mstu ...
{13049}{13131
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1072}{1132}www.titulky.com
{1152}{1206}St?le jsou tu je?t? ot?zky:
{1344}{1398}Nebo to byla lidsk? povaha?
{1536}{1580}V?born?, Bowdene.
{1716}{1760}?ID?, POL?CI.
{1824}{1892}T?mto jsme ukon?ili|v?uku o Holokaustu.
{2964}{3010}HITLEROVI POCHOPOV?
{8184}{8236}L?b?? se Becky Traskov?.
{8256}{8298}O M?S?C POZD?JI
{8316}{8378}- V?? o kom je ?e??|- Jo, zn?m ji
{8412}{8475}- Uvid?m |- Ne, n?co s t?m ud?lej.
{8700}{8770}- P?inesu je z?tra|- Pozvi Becky na rande.
{8808}{8868}- Co d?l?? po ?kole?|- N?co m?m
{10512}{10569}NEP?IJ?M?M AGENTY,|OBCHODN?KY
{11220}{11262}Dob?e, u? jdu.
{11340}{11375}Proboha.
{11544}{11578}Pros?m?
{11676}{11712}Co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:28,320 --> 00:05:30,914
¿Por qué se va tan pronto?
2
00:05:31,040 --> 00:05:32,758
¿Por qué se va?
3
00:05:36,080 --> 00:05:39,072
Le llamó el hombre de Bristol.
4
00:05:43,240 --> 00:05:47,916
- ¿Qué hombre?
- El de la silla de ruedas.
5
00:06:21,720 --> 00:06:24,280
¿Qué está haciendo aquà detrás?
6
00:06:24,400 --> 00:06:26,550
Señora...
7
00:06:26,680 --> 00:06:29,433
Nunca entro en un sitio
sin saber cómo se sale.
8
00:06:30,640 --> 00:06:34,792
- ¿Por qué entra en la furgoneta?
- Ya sabe por qué.
9
00:07:42,400 --> 00:07:45,153
Estáis en vuestra ca
Subtitles for Ronin 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: lethal, weapon, 4, 1998, 1, cd, czech, cz, lethalweapon,
original filename: Lethal Weapon 4 - 1998 - 1CD - Czech - cz - ad2f7cdb9402d45ef2e29df574382446.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,653 --> 00:00:27,249
SMRTONOSN? ZBRA?
2
00:00:30,653 --> 00:00:33,008
Riggsi, ur?it?
je to ta silnice?
3
00:00:33,693 --> 00:00:34,808
P?iho??v?.
4
00:00:35,773 --> 00:00:38,446
- Vid?? n?co?
- Kde? J? nic nevid?m.
5
00:00:38,733 --> 00:00:39,927
Tady to u? mus? b?t.
6
00:00:40,173 --> 00:00:41,401
To je v prdeli!
7
00:00:42,813 --> 00:00:44,132
A co je tohle?
8
00:00:48,173 --> 00:00:49,083
Je???i!
9
00:00:49,813 --> 00:00:50,768
Co je to za frajera?
10
00:00:51,013 --> 00:00:52,810
Nev?m.
Asi z?stupce zbroja??.
11
00:00:53,853 --> 00:00:54,808
Perfektn? kre
Subtitles for Ronin 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: swiri, 1999, 1, cd, czech, cz, 1998, se, dts, 2, audio, waf,
original filename: Swiri - 1999 - 1CD - Czech - cz - 3ed809365210000b9e7555cfaf2868e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,769 --> 00:00:10,101
A KANG FILM
2
00:00:13,475 --> 00:00:15,705
HAN SUK-KYU
3
00:00:17,412 --> 00:00:19,539
CHOI MIN-SIK
4
00:00:21,383 --> 00:00:23,374
SONG KANG-HO
5
00:00:25,754 --> 00:00:27,654
KIM YUN-JIN
6
00:00:30,892 --> 00:00:33,725
Re?ie: KANG JE-GYU
7
00:00:42,738 --> 00:00:46,196
SHIRI
8
00:00:47,876 --> 00:00:51,141
??jen 1992, Kdesi v Severn? Koreji
9
00:01:25,981 --> 00:01:27,141
T 16, spln?no!
10
00:03:11,153 --> 00:03:12,552
T 19, spln?no!
11
00:05:30,825 --> 00:05:32,357
Jm?no: Hee
12
00:05:32,527 --> 00:05:35,189
Tajn? agent, Osm? severo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,159 --> 00:01:06,356
ANGLIE 1554
2
00:01:08,719 --> 00:01:11,597
JIND?ICH VIII JE MRTEV
3
00:01:12,640 --> 00:01:14,436
ZEM? JE ROZD?LENA
4
00:01:14,719 --> 00:01:15,947
KATOL?CI PROTI PROTESTANT?M
5
00:01:16,480 --> 00:01:20,188
KR?LOVNOU JE JIND?ICHOVA NEJSTAR?? DCERA
MARIE - HORLIV? KATOLI?KA
6
00:01:20,680 --> 00:01:22,671
JE BEZD?TN?
7
00:01:23,480 --> 00:01:27,917
KATOL?CI SE NEJV?CE BOJ?
?E NA TR?N USEDNE PROTESTANTKA,
MARIINA NEVLASTN? SESTRA
8
00:01:29,439 --> 00:01:34,115
A L ? B ? T A
9
00:01:37,299 --> 00:01:40,212
a budou chr?n?n od m?ch nep??tel
10
Subtitles for Ronin 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: bride, of, chucky, 1998, 1, cd, czech, cz, child's, play, 3,
original filename: Bride of Chucky - 1998 - 1CD - Czech - cz - cc4e3c4188c0456d0d494c67d21bb963.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{180}P?elo?il MIG V.M.x|http://home.tiscali.cz/titulkymig/index.html
{182}{312}Pravopisn? chyby a dialogy upravil: |DJ Lonely
{3150}{3250}D?TSK? HRA 3
{6000}{6050}To je Andy Barclay.
{6050}{6125}P?ed 8 lety vyvolal skand?l,|kter? spole?nost t?m?? zlikvidoval.
{6125}{6212}Tvrdil, ?e jeho panenka Chucky|typu "Hodn? chlapec", byla posedl?
{6225}{6325}Charlesem Lee Rayem,|slavn?m ?krti?em z Lakeshor.
{6450}{6500}A tak se pt?m d?my a p?nov?,
{6500}{6600}je po soudn?ch ?alob?ch|a neslavn? publicit? moudr?,
{6600}{6700}kdy? se spole?nost|kone?n? stav? na nohy,
{6700}{6775}vracet typ "Hodn? chlapec" znovu na trh?
{6775}{6805}Pane Sulivane.
{6
Subtitles for Ronin 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: a, perfect, murder, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Perfect Murder - 1998 - 1CD - Czech - cz - 1d025e462f49d3f0cf17bd812c4f5f1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,093 --> 00:01:09,129
DOKONAL? VRA?DA
2
00:02:40,053 --> 00:02:41,406
Tak u? jsi doma!
3
00:02:42,133 --> 00:02:45,523
Jak? jsi m?la den?
Pokro?ilas v z?chran? sv?ta?
4
00:02:45,813 --> 00:02:47,326
Pracuju na tom.
5
00:02:49,293 --> 00:02:51,170
Ty sis ten dne?ek rozmyslel?
6
00:02:51,453 --> 00:02:54,092
Ani ne. Necht?l jsem o to p?ij?t.
7
00:02:54,653 --> 00:02:56,564
Co ta ve?e?e s lidmi z Lond?na?
8
00:02:56,853 --> 00:02:59,321
- ??kals, ?e tam mus?? j?t.
- Taky ?e jo.
9
00:02:59,773 --> 00:03:01,365
Na?t?st? zme?kali letadlo.
10
00:03:04,693 --> 00:03:06,206
Subtitles for Ronin 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: cant, hardly, wait, 1998, 1, cd, czech, cz, can,
original filename: Cant Hardly Wait - 1998 - 1CD - Czech - cz - 77f35c3fec9c8cd683a2a4d851663da5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1212}{1314}Vicky ??kala, ?e ve?er bude|obrovskej mejdan.
{1318}{1405}- Ve?erje velk? kalba.|- Senzace, navezeme se tam.
{1409}{1473}Sly?el jsi o tom mejdle?
{1477}{1624}U? to v???|Mike se vyka?lal na Amandu?
{1629}{1761}- Chris je pod tal?rem nahej.|- Co? To byl m?j n?pad!
{1765}{1864}Hele, je ve??rek.|Ty jse? s?lo, j? jsem s?m ...
{1868}{1983}Bude? tam ty, j?,|prost? v?ichni.
{2241}{2369}Jestli s nik?m nechod??,|j? s nik?m nechod?m ...
{2373}{2508}- J? jsem v tom!|- Ten tal?r smrd? jak syre?ky.
{2513}{2660}- Kdo to po??d??|- Jedna holka z t?l?ku.
{2665}{2776}Ty jde? k arm?d??|Oholej ti palici.
{2780}{2900}- Zahl?dla jsem Chrisovu prdel.|
Subtitles for Ronin 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: the, x, files, game, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: The X Files Game - 1998 - 1CD - Czech - cz - 4120011a7fa6e9bd9015193540255e7e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,961 --> 00:00:04,921
Havaruje to.
2
00:00:06,715 --> 00:00:08,216
Chcete ??ct, ?e ti mu?i jsou klonovan??
3
00:00:08,299 --> 00:00:10,884
Pokud n?s neochr?n?te, zem?eme.
4
00:00:10,969 --> 00:00:14,389
- S k?m to tam m?ma mluv??
- S tvou sestrou.
5
00:00:15,598 --> 00:00:17,057
Jsem v nebezpe??, Foxi.
6
00:00:22,647 --> 00:00:25,983
- Scullyov?.
- Scullyov?, to jsem j?, kde jsi?
7
00:00:26,359 --> 00:00:28,652
Scullyov?? Jsi tam?
8
00:00:31,364 --> 00:00:33,449
Scullyov??
9
00:00:47,714 --> 00:00:49,382
Pane.
10
00:00:50,342 --> 00:00:52,218
Kapit?ne.
11
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
http://recenzefilmu.wz.cz
2
00:00:53,000 --> 00:00:58,500
PRON?SLEDOV?N?
3
00:01:09,120 --> 00:01:12,519
Za?alo to sledov?n?m.
4
00:01:13,599 --> 00:01:17,239
Sledov?n? je prap?vodn? p???ina toho...
5
00:01:17,319 --> 00:01:19,879
...co se stalo.
6
00:01:20,959 --> 00:01:22,879
Byl jsem tehdy na voln? noze...
7
00:01:23,959 --> 00:01:27,040
...a c?til jsem se tak
trochu osam?l?...
8
00:01:27,159 --> 00:01:29,159
...a znud?n?.
9
00:01:29,239 --> 00:01:31,159
Cel? den se nic ned?lo.
10
00:01:32,599 --> 00:01:35,239
A proto jsem za?al ?pehovat.
Subtitles for Ronin 1998 1 Cd Czech Cz
keywords: american, history, x, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: American History X - 1998 - 1CD - Czech - cz - e998949454207e338b9e2f263e9b08ab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,963 --> 00:04:02,090
Derek.
2
00:04:07,670 --> 00:04:09,661
?o si kurva mysl???
3
00:04:09,706 --> 00:04:12,641
Vonku je ?ernoch, ktor? ti
kradne auto.
4
00:04:12,675 --> 00:04:15,007
Ako dlho tam u? je?
5
00:04:15,044 --> 00:04:16,443
Neviem.
6
00:04:16,479 --> 00:04:17,776
?o sa deje?
7
00:04:17,814 --> 00:04:20,214
Teraz nie zlato. Ko?k?ti?
8
00:04:20,250 --> 00:04:21,547
Danny, ko?k?ti?
9
00:04:21,584 --> 00:04:22,812
Mysl?m, ?e jeden.
10
00:04:22,852 --> 00:04:24,877
Je ozbrojen??
11
00:04:24,921 --> 00:04:26,286
M? zbra???
12
00:04:26,322 --> 00:04:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,972 --> 00:00:56,042
AKTA X
2
00:01:23,332 --> 00:01:25,800
SEVERN? TEXAS
35 000 let p?.n.l.
3
00:05:40,972 --> 00:05:42,291
Stevie, jsi celej?
4
00:05:44,292 --> 00:05:46,089
Nemohl jsem...
5
00:05:50,172 --> 00:05:52,527
Nemohl jsem popadnout dech.
6
00:05:52,612 --> 00:05:54,330
Vypad? to jako jeskyn?.
7
00:06:04,452 --> 00:06:07,046
Stevie, co tam vid???
8
00:06:11,692 --> 00:06:13,489
To je lidsk? lebka!
9
00:06:13,572 --> 00:06:16,723
- Ho? ji nahoru!
- To ur?it?! Taje moje.
10
00:06:16,812 --> 00:06:20,282
Stejn? je tady kost? spousta.
11
00:06:33,932 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,600 --> 00:00:27,630
Feodaaliajan Japanissa Samurait
puolustivat isäntiään hengellään.
2
00:00:27,840 --> 00:00:32,391
Ne samurait, joiden isäntä sai
surmansa, joutuivat häpeään
3
00:00:32,600 --> 00:00:38,630
ja heidän tuli kiertämän maata
palkkasotureina tai ryöväreinä.
4
00:00:38,840 --> 00:00:42,594
lsännättömiä sotureita
ei enää kutsuttu nimellä samurai.
5
00:00:42,800 --> 00:00:46,554
Heidän uusi nimityksensä oli...
6
00:00:58,960 --> 00:01:02,794
PARllSl
7
00:02:20,720 --> 00:02:22,870