Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Ron Clark
Subtitles for Ron Clark
keywords: the, ron, clark, story, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dvf, eng,
original filename: The Ron Clark Story (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,934 --> 00:00:18,033
RON CLARK.
2
00:00:18,100 --> 00:00:20,840
READY FOR
YOUR FIRST DAY?
3
00:00:20,890 --> 00:00:22,131
YES, MA'AM.
4
00:00:22,181 --> 00:00:23,091
I'LL BE WITH YOU
IN A MINUTE.
5
00:00:23,447 --> 00:00:24,757
AND I'LL INTRODUCE
YOU TO YOUR CLASS.
6
00:00:38,081 --> 00:00:39,103
HI.
7
00:00:39,547 --> 00:00:40,658
WHAT HAPPENED
TO YOU?
8
00:00:44,148 --> 00:00:45,547
TEACHER SAYS
I CAN'T LEARN...
9
00:00:45,614 --> 00:00:47,514
SO I SHOULD GO OUT
WITH THE TRASH.
10
00:00:47,581 --> 00:00:49,514
Woman: OK, SETTLE DOWN.
11
00:00:49,581 --> 0
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, and, clark, tnaos, s02e0, 6, operation, blackout, topaz, s02e06,
original filename: 20005741.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,308 --> 00:00:10,435
Se gastan 80 millones de dólares
en una arma nueva...
2
00:00:10,610 --> 00:00:13,408
...y debemos sentarnos
en estos bancos duros.
3
00:00:13,580 --> 00:00:16,413
Se sabe que el ejército
no derrocha en confort.
4
00:00:17,884 --> 00:00:21,081
No digas. Tengo una astilla
en un lugar impronunciable.
5
00:00:21,921 --> 00:00:25,118
Me honra presentarles
al comandante del Fuerte Truman...
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,816
...el Mayor General Ralph Marshall.
7
00:00:28,828 --> 00:00:31,296
Gracias, Coronel Fane.
8
00:00:31,464 --> 00:00:36,094
PresenciarÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net
1
00:00:13,004 --> 00:00:16,925
Aurora, Carolina de Nord, 1994.
ªcoala Generalã din Snowden.
2
00:00:18,769 --> 00:00:20,797
-Ron Clark, eºti pregãtit
pentru prima ta zi?
3
00:00:21,631 --> 00:00:23,624
-Da, doamnã.
-O sã vin imediat.
4
00:00:23,625 --> 00:00:25,618
ªi o sã îþi arãt care va fi clasa ta.
5
00:00:34,515 --> 00:00:37,968
Bazat pe evenimentele din viaþa
lui Ron Clark.
6
00:00:38,699 --> 00:00:41,598
-Bunã, ce s-a întâmplat cu tine?
7
00:00:44,369 --> 00:00:49,201
-Profesoara a spus cã nu pot învãþa
ºi cã ar trebui sã stau la gunoi.
8
00:0
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, clark, tnaos, 1x0, 4, neverending, battle, losteden, 9,
original filename: fc51bd2a5e549160d4165fdf11c847f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,464 --> 00:00:19,694
Olsen, where are those blowups
of Superman?
2
00:00:19,766 --> 00:00:22,200
Lab's backed up.
Turnaround might take a couple hours.
3
00:00:22,269 --> 00:00:25,238
Turnaround! Great shades of Elvis!
What are we here?
4
00:00:25,305 --> 00:00:28,536
The Daily Planet, or second stringers
from the Weehawken Gazette?
5
00:00:28,608 --> 00:00:31,771
All right, staff meeting,
tomorrow morning, 6:00 a. M...
6
00:00:31,845 --> 00:00:33,278
with blowups.
7
00:00:33,413 --> 00:00:35,210
No, the color's wrong.
8
00:00:35,415 --> 00:00:38,441
- Little more almond-
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, and, clark, 10, 1, 2, pilot, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Lois.And.Clark.101.102.Pilot.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,919 --> 00:01:15,217
Eh! Qu'est ce qui ne va pas chez vous?
2
00:01:38,178 --> 00:01:40,669
Johnny, vous avez un appel sur la ligne deux.
3
00:02:08,608 --> 00:02:10,200
Vous êtes en avance.
4
00:02:11,711 --> 00:02:16,080
J'aime bien la barbe,
mais la moustache ça ne me branche pas vraiment.
5
00:02:18,018 --> 00:02:19,645
Vous voulez que je le fasse ?
6
00:02:27,260 --> 00:02:29,490
- Je l'ai eu.
- D'accord.
7
00:02:35,235 --> 00:02:38,204
Une voiture volée s'est écrasée pendant...
8
00:02:38,271 --> 00:02:40,603
Allez, les gars. Ce n'était rien, vraiment.
9
00:0
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, clark, s02e2, individual, responsibility, topaz, s02e20,
original filename: 62c6fe631277d26661d69d0b671ee8d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,080 --> 00:01:23,345
Yes, yes. I saw it, Dad.
2
00:01:23,516 --> 00:01:26,280
Well, of course I'm upset.
3
00:01:26,553 --> 00:01:30,114
No. No, it's not good.
4
00:01:30,523 --> 00:01:31,956
How's your golf score?
5
00:01:32,225 --> 00:01:33,886
Oh, sorry I asked.
6
00:01:34,060 --> 00:01:36,995
Well, you know how windy it is at Kapalua.
7
00:01:37,163 --> 00:01:39,859
Okay. Talk to you soon.
8
00:01:40,033 --> 00:01:41,762
Bye.
9
00:01:44,637 --> 00:01:47,629
One of these days
I am gonna get you, Perry.
10
00:01:47,807 --> 00:01:50,742
And then we'll see who's smi
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, and, clark, tnaos, s01e1, 2, honeymoon, in, metropolis, medieval, s01e12,
original filename: 20005726.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,911 --> 00:00:14,436
RECICLAR
2
00:00:16,483 --> 00:00:18,144
Lois, ¿vas a algún lado?
3
00:00:18,218 --> 00:00:19,810
- SÃ.
- ¿Adónde?
4
00:00:19,886 --> 00:00:22,446
No es mi intención ser grosera,
pero eso no te incumbe.
5
00:00:22,522 --> 00:00:23,853
Tienes una primicia, ¿verdad?
6
00:00:23,923 --> 00:00:27,415
- Es sobre la revolución en Sudamérica.
- No, sobre los disturbios de Miami.
7
00:00:27,494 --> 00:00:29,086
- Van .
- Acepto la apuesta.
8
00:00:29,162 --> 00:00:32,188
Lois, necesitas la aprobación
de la oficina de presupuestos.
9
00:00:32,26
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, and, clark, tnaos, s01e0, 3, strange, visitor, medieval, s01e03,
original filename: 20005715.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,422 --> 00:00:22,222
Niños adoptivos en busca de sus padres
biológicos, si tienes que saberlo.
2
00:00:22,292 --> 00:00:24,954
Busca "origen",
"montaña rusa emocional"...
3
00:00:25,028 --> 00:00:28,691
..."expectativas poco realistas",
"reconciliaciones sentimentaloides".
4
00:00:28,999 --> 00:00:30,098
Qué estudio tan rápido.
5
00:00:30,199 --> 00:00:32,627
La verdad que no.
Lo hice hace tres años.
6
00:00:34,471 --> 00:00:37,907
No hay historias viejas, Lois,
sólo puntos de vista nuevos.
7
00:00:39,743 --> 00:00:42,303
Si a tus verdaderos padres
no les importa criar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XviD; 25fps; 512x384; 700MB|The.Ron.Clark.Story.DVDRip.XViD-DvF
{294}{408}Szko³a Podstawowa w Aurorze.|Pó³nocna Karolina, 1994 rok.
{454}{541}- Ron Clark! Gotowy do pracy?|- Tak.
{554}{654}Zaraz przyjdê|i przedstawiê pana klasie.
{831}{937}Na podstawie wydarzeñ|z ¿ycia Rona Clarka.
{953}{1010}CzeÅæ. Co ci siê sta³o?
{1095}{1241}Nauczyciel powiedzia³, ¿e niczego siê|nie nauczê i ¿e jestem Åmieciem.
{1440}{1528}- Nazywam siê Clark. A ty?|- Craig.
{1574}{1609}Mi³o mi.
{1698}{1811}Przepraszam, mam s³ab¹ pamiêæ.|Jak siê nazywam?
{1817}{1919}- Pan Clark.|- Wiêc siê czegoÅ nauczy³eÅ.
{1940}{1972}Cho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,906 --> 00:01:17,209
¡Oiga!
¿Qué le pasa?
2
00:01:40,131 --> 00:01:42,634
Johnny, tienes una llamada por lÃnea dos.
3
00:02:10,629 --> 00:02:12,163
Llegas temprano.
4
00:02:13,698 --> 00:02:18,069
Me gusta la barba, pero el bigote no.
5
00:02:20,005 --> 00:02:21,673
¿Quieres que lo haga yo?
6
00:02:29,281 --> 00:02:31,483
<i>-Lo atrapé in fraganti.
-Está bien.</i>
7
00:02:37,255 --> 00:02:40,258
<i>Un auto robado de la banda
se hizo añicos durante...</i>
8
00:02:40,292 --> 00:02:42,627
Vamos. No fue nada, en serio.
9
00:02:42,661 --> 00:02:44,930
Apenas creo qu
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, and, clark, tnaos, s02e1, chi, of, steel, topaz, s02e11,
original filename: 20005746.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:04,900
SÃ, escucha, Harlan.
2
00:00:05,071 --> 00:00:07,869
No es por mÃ, es mi esposa, Alice.
3
00:00:08,041 --> 00:00:10,771
Perry, Alice es una mujer.
4
00:00:11,044 --> 00:00:16,044
Confianza, seguridad, 3%, seguro FDIC.
5
00:00:16,583 --> 00:00:18,983
- Asà es cómo piensan.
- SÃ, eso lo sé.
6
00:00:19,152 --> 00:00:21,712
Ya has visto cuánto he hecho
por los otros miembros.
7
00:00:21,888 --> 00:00:24,857
Y te fue bien con esa inversión
que hicimos de prueba.
8
00:00:25,025 --> 00:00:26,959
Escucha, me fue más que bien.
9
00:00:27,127 --> 00:
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, clark, s02e2, 1, whine, topaz, s02e21,
original filename: afd347f68ff8fd9ca4310faeb5079388.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,242 --> 00:00:11,802
Step right up.
Step right up, folks.
2
00:00:11,978 --> 00:00:15,539
Step right up and have
your futures told by Madame Malovsky.
3
00:00:15,715 --> 00:00:20,084
She knows all, she sees all
and she tells all.
4
00:00:20,253 --> 00:00:23,017
- How much of my dollar goes to charity?
- A hundred percent.
5
00:00:23,189 --> 00:00:26,454
One hundred pennies of your dollar
will go to charity.
6
00:00:26,626 --> 00:00:29,424
See your destiny with Madame Malovsky.
7
00:00:29,596 --> 00:00:30,858
Okay, I'm sold.
8
00:00:31,564 --> 00:00:33,361
Lois, is that yo
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 31, 5, 1993, and, s03e1, i, now, pronounce, you, fov, s03e15,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(315)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,909 --> 00:00:12,469
NOS HONRARÃ SU PRESENCIA
EN EL MATRIMONIO DE...
2
00:00:12,645 --> 00:00:15,170
...LOIS LANE Y CLARK KENT
EL DOMINGO ONCE DE FEBRERO
3
00:00:16,082 --> 00:00:18,380
<i>Esto será clave.
Necesitan cinco yardas, Doug.</i>
4
00:00:18,551 --> 00:00:20,893
<i>Cooper se prepara, observa...</i>
5
00:00:21,494 --> 00:00:24,285
<i>...y lanza, justo a las
manos de Tyler.</i>
6
00:00:24,457 --> 00:00:26,084
<i>Y es interceptado por un Niner.</i>
7
00:00:26,259 --> 00:00:27,988
¡SÃ!
8
00:00:34,734 --> 00:00:36,964
- ¿Aló?
- <i>Clark, estás allÃ.</i>
9
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, y, clark, 4x0, 2, tierra, campo, de, batalla, dual, tusseries, cifirip, loysriono, spa,
original filename: 20006535.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,127 --> 00:00:12,765
<i>Anteriormente</i>:
2
00:00:12,927 --> 00:00:14,121
Noticias preocupantes, mi lord.
3
00:00:14,287 --> 00:00:17,518
Al parecer, Lord Nor
y un grupo de sus seguidores...
4
00:00:17,687 --> 00:00:19,518
...han desaparecido de Nuevo Kripton.
5
00:00:19,687 --> 00:00:21,598
- ¿Adónde irÃan?
- Están de camino a la Tierra.
6
00:00:21,767 --> 00:00:25,043
¡RendÃos ante las fuerzas de Nor!
7
00:00:33,207 --> 00:00:34,481
Lord Kal-El...
8
00:00:34,647 --> 00:00:36,717
...le he traÃdo
una selección de concubinas.
9
00:00:39,647 --> 00:00:42,002
Est
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, clark, s02e1, 7, resurrection, topaz, s02e17,
original filename: d625498a5f7a282b0cce35a036b9c4fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:03,195
<i>Previously on Lois & Clark<i>:
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,463
Excuse me, is one of you Clark Kent?
3
00:00:05,638 --> 00:00:07,071
Mayson Drake, deputy DA.
4
00:00:07,240 --> 00:00:09,674
No matter what happens,
I'll never lose Clark.
5
00:00:11,644 --> 00:00:13,168
I love you.
6
00:00:13,346 --> 00:00:15,541
You're not the only case I'm working on.
7
00:00:19,319 --> 00:00:21,583
Mayson! No!
8
00:00:26,126 --> 00:00:27,889
Resurrection.
9
00:00:30,096 --> 00:00:31,654
Oh, my God.
10
00:00:41,074 --> 00:00:44,373
Life is but a journey.
11
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, and, clark, 10, 3, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Lois.And.Clark.103.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,765 --> 00:00:22,565
les enfants adoptés à la recherche
de leur vrais parents, si vous voulez savoir.
2
00:00:22,636 --> 00:00:25,298
à la recherche "des racines,"
"les dessous d'un rouleau émotionnel"...
3
00:00:25,372 --> 00:00:28,933
"des attentes irréalistes,"
"réconciliations larmoyantes et nases"
4
00:00:29,343 --> 00:00:33,040
- une étude rapide.
- pas vraiment. je l'ai fait y'a trois ans déjà .
5
00:00:34,815 --> 00:00:38,251
il n'y a pas de vieilles histoires, Lois,
juste de nouveaux angles.
6
00:00:40,087 --> 00:00:42,647
si vos vrais parents
ne se soucient pas
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, and, clark, s03e0, 4, when, irish, eyes, are, killing, fov, s03e04,
original filename: 20005762.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,997
Me encantan estos eventos
de caridad a media tarde.
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,199
Mejor entramos, hacemos acto
de presencia, y nos vamos.
3
00:00:10,377 --> 00:00:13,141
¿Pero Perry no está esperándote
para la subasta?
4
00:00:13,313 --> 00:00:15,110
Le dije que no estaba disponible.
5
00:00:16,616 --> 00:00:17,616
¿Lo estoy?
6
00:00:17,784 --> 00:00:20,116
Lois, ya hablamos sobre esto.
7
00:00:20,487 --> 00:00:22,478
Cierto.
8
00:00:22,655 --> 00:00:25,715
Me quieres demasiado
como para estar juntos, ¿no?
9
00:00:25,892 --> 00:00:28,656
¿
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, and, clark, s03e0, 7, ultra, woman, fov, s03e07,
original filename: 20005765.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,234 --> 00:00:03,225
<i>Anteriormente en</i> Lois Y Clark:
2
00:00:03,403 --> 00:00:04,529
¿Quieres casarte conmigo?
3
00:00:04,704 --> 00:00:06,638
¿Quién pregunta? ¿Clark...
4
00:00:06,806 --> 00:00:08,740
...o Superman?
5
00:00:09,376 --> 00:00:10,465
No.
6
00:00:10,643 --> 00:00:13,373
Es decir, aún no puedo.
7
00:00:13,546 --> 00:00:16,014
Pero por favor,
no me alejes de tu vida.
8
00:00:16,182 --> 00:00:18,878
Tú me aguantas por la misma razón
que yo te aguanto.
9
00:00:19,052 --> 00:00:20,986
Porque estoy completamente
enamorada de ti.
10
00:00:21,321
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, and, clark, tnaos, s02e1, 9, target, jimmy, olsen, topaz, s02e19,
original filename: 20005754.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:03,168
<i>Esta noche en</i> Lois y Clark...
2
00:00:03,336 --> 00:00:04,928
Clark, ¿qué haces aqu�
3
00:00:05,805 --> 00:00:07,932
- Llegó papá.
- ¿Qué está haciendo él aqu�
4
00:00:08,108 --> 00:00:12,010
Cuando los sujetos eran niños, les
inyectaron un virus sintético latente.
5
00:00:12,178 --> 00:00:15,841
La única manifestación fÃsica es
una erupción recurrente.
6
00:00:16,583 --> 00:00:18,574
Eso debe picar.
7
00:00:18,752 --> 00:00:20,879
SÃ. Me da todos los años en esta época.
8
00:00:21,054 --> 00:00:23,386
Y ejecutarán cada misi
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 11, 1993, and, tnaos, s01e1, pheromone, my, lovely, medieval, s01e11,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(111)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,445 --> 00:00:47,242
Está bien, retrocede.
2
00:01:12,572 --> 00:01:13,971
RECICLAJE
3
00:01:15,075 --> 00:01:17,805
Recuerda, ya no es sólo basura.
4
00:02:27,280 --> 00:02:31,649
Lois, el artÃculo que escribiste sobre
la plaga de la mosca de la fruta.
5
00:02:31,718 --> 00:02:35,654
Si no es mucho trabajo,
¿crees que podrÃas reescribirlo?
6
00:02:35,722 --> 00:02:38,213
¿Y ponerle un poco de emoción esta vez?
7
00:02:38,291 --> 00:02:43,058
Con gusto, jefe.
Es un tema tan estimulante.
8
00:02:43,329 --> 00:02:45,923
Si este rocÃo de
Malathion es tan seguro...
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 20, 5, 1993, and, tnaos, s02e0, church, metropolis, topaz, s02e05,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(205)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,670 --> 00:00:07,128
- Tarta de chocolate y salsa de fresa.
- TÃo Mike, no.
2
00:00:08,108 --> 00:00:13,011
Bueno, quizá pueda mudarme
por un mes al gimnasio.
3
00:00:15,949 --> 00:00:17,974
Está fantástica.
4
00:00:18,151 --> 00:00:21,848
- Ãl mismo las hornea.
- Ya es más un hobby que un trabajo.
5
00:00:22,022 --> 00:00:25,014
¿No entiendo qué pasó
con este vecindario?
6
00:00:25,191 --> 00:00:28,354
Parece que está
en una etapa de transición.
7
00:00:28,528 --> 00:00:30,359
Se está volviendo ecléctico.
8
00:00:30,530 --> 00:00:34,432
- Parece Saigón sin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,367
-Tendremos que buscarla. Ayúdame.
-¡Bueno!
2
00:00:04,437 --> 00:00:06,029
Vamos, túmbala.
3
00:00:08,040 --> 00:00:09,871
-¿Qué tienes?
-Nada.
4
00:00:12,311 --> 00:00:13,869
SMALLVlLLE 1868 - EXPEDlENTE 136 - 70
5
00:00:42,608 --> 00:00:46,135
Cuando dijiste comida italiana,
no imaginé que Ãbamos de verdad.
6
00:00:46,679 --> 00:00:49,113
Es mi restaurante favorito en Milán.
7
00:00:49,181 --> 00:00:50,341
<i>Magnifico.</i>
8
00:00:51,083 --> 00:00:53,176
Lex, ¿qué voy a hacer contigo?
9
00:00:53,452 --> 00:00:56,012
Espero que pases
e
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 20, 6, 1993, and, tnaos, s02e0, operation, blackout, topaz, s02e06,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(206)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,308 --> 00:00:10,435
Se gastan 80 millones de dólares
en una arma nueva...
2
00:00:10,610 --> 00:00:13,408
...y debemos sentarnos
en estos bancos duros.
3
00:00:13,580 --> 00:00:16,413
Se sabe que el ejército
no derrocha en confort.
4
00:00:17,884 --> 00:00:21,081
No digas. Tengo una astilla
en un lugar impronunciable.
5
00:00:21,921 --> 00:00:25,118
Me honra presentarles
al comandante del Fuerte Truman...
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,816
...el Mayor General Ralph Marshall.
7
00:00:28,828 --> 00:00:31,296
Gracias, Coronel Fane.
8
00:00:31,464 --> 00:00:36,094
PresenciarÃ
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 20, 1993, and, tnaos, s02e0, source, topaz, s02e03,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(203)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,383 --> 00:00:19,181
Vamos, Jonathan.
Quizá unas palomitas te alegren.
2
00:00:19,352 --> 00:00:21,320
- ¿Me da unas, por favor?
- Aquà tiene.
3
00:00:21,488 --> 00:00:22,921
Gracias.
4
00:00:23,089 --> 00:00:25,580
Jonathan, ¿no es divertido?
5
00:00:25,759 --> 00:00:28,660
No hemos subido a ese juego
desde nuestra luna de miel.
6
00:00:28,828 --> 00:00:30,056
SÃ.
7
00:00:30,230 --> 00:00:31,891
BIENVENIDOS EL PLANETA
Y FAMILIA
8
00:00:32,065 --> 00:00:35,557
¡Lois, Clark, aquà estamos!
9
00:00:38,304 --> 00:00:39,896
Disculpa. Espera tu turno.
10
00:00:40
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, and, clark, tnaos, s01e2, the, house, of, luthor, medieval, s01e22,
original filename: 20005735.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,302 --> 00:00:04,793
<i>En el último episodio
de Lois and Clark.</i>
2
00:00:05,205 --> 00:00:08,538
Damas y caballeros, soy el nuevo
propietario del Daily Planet.
3
00:00:08,808 --> 00:00:11,868
Prometo no interferir,
algunas pocas modificaciones.
4
00:00:14,781 --> 00:00:19,309
Por primera vez en 219 años,
no habrá una edición del Daily Planet.
5
00:00:19,386 --> 00:00:23,220
Hace mucho tiempo
que estoy enamorado de ti.
6
00:00:23,289 --> 00:00:27,123
La Sra. Cox, Lois Lane.
La Sra. Cox es mi asistente personal.
7
00:00:29,262 --> 00:00:31,628
¿Está la kriptonita en s
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 11, 1993, and, tnaos, s01e1, steel, bars, medieval, s01e10,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(110)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,148 --> 00:00:17,878
35ºC en noviembre.
2
00:00:17,951 --> 00:00:19,885
Eso fue ayer. Hoy son 36ºC.
3
00:00:20,053 --> 00:00:21,350
100% de humedad.
4
00:00:21,421 --> 00:00:23,855
Asà no puedo trabajar. No puedo pensar.
5
00:00:24,724 --> 00:00:25,724
¡Taxi!
6
00:00:29,863 --> 00:00:31,160
¿Es una broma?
7
00:00:31,865 --> 00:00:33,628
Caminaremos. Vamos.
8
00:00:46,179 --> 00:00:48,443
Parece que se enfrió.
9
00:00:49,549 --> 00:00:51,107
¡Vaya! ¿Qué le parece?
10
00:00:51,951 --> 00:00:54,545
Espero que haya aire acondicionado
en la conferencia.
11
0
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 31, 6, 1993, and, s03e1, double, jeopardy, fov, s03e16,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(316)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,839 --> 00:00:07,204
<i>Anteriormente en</i> Lois Y Clark:
2
00:00:07,374 --> 00:00:10,070
Sé que pasará algo malo
que trastocará nuestra boda.
3
00:00:10,243 --> 00:00:12,040
Eres el hombre que pensé
que nunca conocerÃa.
4
00:00:12,212 --> 00:00:14,510
<i>Lex Luthor fue liberado esta mañana.</i>
5
00:00:14,681 --> 00:00:18,515
Clark y yo tenemos un reportaje sobre
unas ranas robadas usadas en clonación.
6
00:00:18,685 --> 00:00:22,416
Su metabolismo es muy rápido
debido a unas enzimas poco comunes.
7
00:00:22,589 --> 00:00:24,523
<i>Por eso tienen
hambre casi todo el
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, and, clark, 3x2, its, a, small, world, after, fov,
original filename: 20005778.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,244 --> 00:00:13,075
LOS LEONES
DE METRÃPOLlS
2
00:00:14,280 --> 00:00:18,478
Mis compañeros de secundaria.
¡Cómo pasa el tiempo!
3
00:00:18,651 --> 00:00:21,313
¿Estás seguro de que quieres ir?
4
00:00:21,855 --> 00:00:24,756
-SÃ, claro.
-Si no quieres ir, lo entenderÃa.
5
00:00:24,924 --> 00:00:28,416
-Un gentÃo que no conoces.
-Luisa, acabas de recuperar la memoria.
6
00:00:28,595 --> 00:00:30,529
Acabo de recuperarte.
7
00:00:30,697 --> 00:00:33,860
Más nunca te perderé de vista.
8
00:00:36,503 --> 00:00:39,370
-¿Quieres verte?
-¡Qué suerte!
9
00:00:
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 31, 7, 1993, and, s03e1, seconds, fov, s03e17,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(317)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,173 --> 00:00:08,765
<i>Anteriormente en</i> Lois y Clark:
2
00:00:08,942 --> 00:00:11,502
Los declaro marido y mujer.
3
00:00:11,678 --> 00:00:14,670
- <i>¿Está todo bien?
- Prepárate para quedar estupefacto.</i>
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,783
- <i>¿Qué hiciste con ella?
- La reemplacé justo antes de la boda.</i>
5
00:00:17,951 --> 00:00:20,749
- <i>¿Dónde está? ¿Dónde está Lois?</i>
- La perdÃ.
6
00:00:20,920 --> 00:00:23,753
- <i>¿Quién es esta Lois?
- Alguien a quien debemos olvidar.</i>
7
00:00:23,923 --> 00:00:25,584
¿SabÃa que Lois escribe una novela?
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, and, clark, tnaos, s02e1, 6, lucky, leon, topaz, s02e16,
original filename: 20005751.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,706 --> 00:00:09,231
Muy bien.
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,476
Sólo debe firmar aquÃ,
donde dice "Raul Borges".
3
00:00:13,947 --> 00:00:16,279
Lamento haber llegado tan tarde.
4
00:00:16,449 --> 00:00:18,974
Ya sabe lo que es tener dos empleos.
5
00:00:19,152 --> 00:00:23,179
Se hace tarde en el primero
y hay que salir corriendo al segundo.
6
00:00:23,356 --> 00:00:26,018
No lo harÃa
si no necesitara el dinero.
7
00:00:26,192 --> 00:00:29,719
Pero, hay que hacer
lo necesario, ¿cierto?
8
00:00:30,463 --> 00:00:31,930
¿Algo más?
9
00:00:32,832 --> 00:00:36,199
No
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, y, clark, 4x0, 6, el, pueblo, contra, lane, dual, tusseries, cifirip, loysriono, spa,
original filename: 20006540.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,287 --> 00:00:14,724
<i>AquÃ, en la Metro 103,</i>
<i>el corazón de Metrópolis.</i>
2
00:00:17,807 --> 00:00:19,604
De momento, entre tus cosas
y las mÃas...
3
00:00:19,767 --> 00:00:22,804
...tenemos dos cafeteras,
dos planchas, dos tostadoras...
4
00:00:22,967 --> 00:00:25,435
...y dos marmitas. Ni siquiera sé
para qué sirve una marmita.
5
00:00:25,607 --> 00:00:29,043
Para ocupar sitio y acumular polvo.
6
00:00:31,167 --> 00:00:35,001
PodrÃa empapelar esta habitación
en tres segundos, si pudiera...
7
00:00:35,207 --> 00:00:37,004
No, no.
Hazlo a la antigua.
8
0
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 30, 1, 1993, and, s03e0, we, have, a, lot, to, talk, about, fov, s03e01,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(301)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,773 --> 00:00:09,606
Lois, estuve pensando.
2
00:00:09,776 --> 00:00:11,437
También yo.
3
00:00:12,112 --> 00:00:13,670
¿Acerca de qué?
4
00:00:14,714 --> 00:00:16,443
Tú primero.
5
00:00:17,684 --> 00:00:19,311
De acuerdo.
6
00:00:22,055 --> 00:00:23,955
A veces...
7
00:00:25,291 --> 00:00:27,521
...uno cree ser inmortal.
8
00:00:29,462 --> 00:00:33,330
Comienzas a pensar que la gente
a tu alrededor también lo es.
9
00:00:34,667 --> 00:00:39,667
Sólo te lleva un segundo entender
que te equivocas...
10
00:00:40,106 --> 00:00:42,097
...acerca de todo.
11
0
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 31, 1993, and, s03e1, forget, me, not, fov, s03e18,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(318)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,275 --> 00:00:11,539
<i>Anteriormente en</i> Lois y Clark:
2
00:00:12,712 --> 00:00:14,077
¿SabÃa que Lois escribe una novela?
3
00:00:14,247 --> 00:00:15,817
<i>Las Verdaderas y Asombrosas
Aventuras...</i>
4
00:00:15,852 --> 00:00:17,080
Wanda Detroit.
5
00:00:17,250 --> 00:00:19,548
¿Lois está por ahà actuando
como la heroÃna de su novela?
6
00:00:19,719 --> 00:00:22,244
- Muy bien.
- Todo terminó.
7
00:00:23,423 --> 00:00:24,981
- Déjala salir.
- Se quedará conmigo.
8
00:00:25,158 --> 00:00:27,092
- Morirá.
- Pues, todos moriremos.
9
00:00:27,260 --> 00:0
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, and, clark, s03e1, 2, never, on, sunday, fov, s03e12,
original filename: 20005770.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,271 --> 00:01:13,637
LOIS Y CLARK:
LAS NUEVAS AVENTURAS DE SUPERMAN
2
00:02:06,159 --> 00:02:09,356
Magia Negra
3
00:02:13,466 --> 00:02:15,024
Clark.
4
00:02:15,735 --> 00:02:17,066
Si...
5
00:02:18,138 --> 00:02:23,133
Si fueras mujer y sonara el timbre,
y abrieras y fuera yo...
6
00:02:23,910 --> 00:02:25,741
...¿qué pensarÃas?
7
00:02:27,413 --> 00:02:29,347
- ¿Qué?
- Me arreglaron una cita a ciegas.
8
00:02:29,516 --> 00:02:31,643
Hacen eso si vuelves
a estar soltero.
9
00:02:31,818 --> 00:02:36,756
Entonces, abres tu puerta,
soy yo, y tú te pones...
10
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, and, clark, 3x1, 5, i, now, pronounce, you, fov,
original filename: 20005773.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,909 --> 00:00:12,469
NOS HONRARÃ SU PRESENClA
EN EL MATRlMONlO DE
2
00:00:12,645 --> 00:00:15,170
LUlSA LANE Y CLARK KENT
EL DOMlNGO ONCE DE FEBRERO
3
00:00:16,082 --> 00:00:18,380
Esto será clave.
Necesitan cinco yardas, Doug.
4
00:00:18,551 --> 00:00:24,285
Cooper se prepara, observa y lanza,
justo a las Manos de Tyler.
5
00:00:24,457 --> 00:00:26,084
Y es interceptado por un Niner.
6
00:00:26,259 --> 00:00:27,988
¡SÃ!
7
00:00:34,734 --> 00:00:36,964
-¿Aló?
-Clark, estás allÃ.
8
00:00:37,137 --> 00:00:39,833
Es horrible. Es terrible. Yo...
9
00:00:40,006 -->
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, and, clark, tnaos, s01e1, pheromone, my, lovely, medieval, s01e11,
original filename: 20005724.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,445 --> 00:00:47,242
Está bien, retrocede.
2
00:01:12,572 --> 00:01:13,971
RECICLAJE
3
00:01:15,075 --> 00:01:17,805
Recuerda, ya no es sólo basura.
4
00:02:27,280 --> 00:02:31,649
Lois, el artÃculo que escribiste sobre
la plaga de la mosca de la fruta.
5
00:02:31,718 --> 00:02:35,654
Si no es mucho trabajo,
¿crees que podrÃas reescribirlo?
6
00:02:35,722 --> 00:02:38,213
¿Y ponerle un poco de emoción esta vez?
7
00:02:38,291 --> 00:02:43,058
Con gusto, jefe.
Es un tema tan estimulante.
8
00:02:43,329 --> 00:02:45,923
Si este rocÃo de
Malathion es tan seguro...
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 10, 9, 1993, and, s01e0, medieval, s01e09,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(109)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,271 --> 00:00:08,763
¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!
¡Se llevó mi auto!
2
00:00:20,754 --> 00:00:22,244
¡Eh, ten cuidado!
3
00:00:49,382 --> 00:00:51,316
¿Es que nada puede lastimarte?
4
00:00:51,384 --> 00:00:52,749
No, hasta ahora.
5
00:01:08,134 --> 00:01:10,466
¿S� Dame un minuto.
6
00:01:15,075 --> 00:01:16,075
¿Tienes un minuto?
7
00:01:16,142 --> 00:01:19,236
Martha, es Wayne Irig.
Pon café a calentar. Entra, Wayne.
8
00:01:19,312 --> 00:01:21,109
Está mejor aquà afuera.
9
00:01:22,649 --> 00:01:24,674
¿Qué estás haciendo
en una noche como ésta?
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 22, 1993, and, tnaos, s02e2, individual, responsibility, topaz, s02e20,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(220)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,080 --> 00:01:23,345
SÃ, sÃ. Lo vi, papá.
2
00:01:23,516 --> 00:01:26,280
Bueno, por supuesto que estoy alterado.
3
00:01:26,553 --> 00:01:30,114
No. No, no es bueno.
4
00:01:30,523 --> 00:01:31,956
¿Cómo está
tu puntaje de golf?
5
00:01:32,225 --> 00:01:33,886
Ah, siento haber preguntado.
6
00:01:34,060 --> 00:01:36,995
Bueno, sabes que hay mucho
viento en Kapalua.
7
00:01:37,163 --> 00:01:39,859
Está bien.
Hablaremos pronto.
8
00:01:40,033 --> 00:01:41,762
Adiós.
9
00:01:44,637 --> 00:01:47,629
Uno de estos dÃas
te voy a atrapar, Perry.
10
00:01:47,807
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, and, clark, tnaos, s02e1, 3, the, phoenix, topaz, s02e13,
original filename: 20005748.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,442 --> 00:00:12,138
¿Cuál es su estado, Gretchen?
2
00:00:12,312 --> 00:00:15,372
Sus signos vitales fluctúan.
3
00:00:15,548 --> 00:00:18,608
Ha sido una lucha
desde el fiasco de la cripta.
4
00:00:18,785 --> 00:00:21,618
Espero no haber viajado en vano.
5
00:00:21,788 --> 00:00:25,315
Cielos, Nigel, tu preocupación
por Lex es sobrecogedora.
6
00:00:25,492 --> 00:00:29,053
El Sr. Luthor no me contrató
por mi simpatÃa.
7
00:00:29,229 --> 00:00:30,787
¿Qué haces?
8
00:00:30,964 --> 00:00:33,125
Debo estabilizar
su campo electromagnético.
9
00:00:33,299 --> 00:
Subtitles for Ron Clark
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 20, 4, 1993, and, tnaos, s02e0, prankster, topaz, s02e04,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(204)(1993).zip