Search Movie Subtitles results for Romeo Must Die by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4650}{4676}"Amazing Grace. "
{4691}{4716}Pardon?
{4721}{4756}Bunica mea îmi cânta asta.
{4776}{4813}E chiar drãgut.
{4818}{4870}Ãmi place în special partea cu:
{4876}{4940}"Odatã eram pierdut,|dar acum m-am regãsit. "
{4945}{5046}Ia-te ca exemplu. Trebuie sã fi un|neghiob sã te învârti pe-aici, omule.
{5051}{5108}Dar îmi închipui cã|trebuie sã te fi rãtãcit.
{5114}{5209}Aºa cã sã-þi spun eu. Vezi asta aici?|Asta-i pentru nota ta de platã.
{5220}{5245}ªi
{5250}{5341}de când arãþi ca un tip jovial
{5346}{5370}uite un sfat.
{6107}{6142}"Cautã-þi" fundul pe-altundeva afarã.
{6146}{6181}Nu ne-am terminat bãuturi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4843}{4869}''Amazing Grace.''
{4887}{4912}Excuse me?
{4916}{4954}My grandmother sang that song to me.
{4973}{5011}That's real nice.
{5016}{5139}l especially like the part that goes,|''l once was lost, but now l'm found.''
{5150}{5253}Take you, for instance. You must be|a fool to roll up in here, man.
{5257}{5321}But l figure you must be lost.
{5327}{5426}So l tell you what. See this here?|This is for your bill.
{5437}{5463}And...
{5469}{5562}...since you look like|such a jovial individual...
{5568}{5593}...here's the tip.
{6359}{6395}So ''find'' your ass out of here.
{6401}{6438}We haven't finished our drinks.
{6476}{6498}You finished n
Subtitles for romeo must die
romeo, must, die, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4644}{4669}''Amazing Grace.''
{4686}{4710}Excuse me?
{4714}{4751}My grandmother sang that song to me.
{4769}{4805}That's real nice.
{4810}{4928}l especially like the part that goes,|''l once was lost, but now l'm found.''
{4939}{5037}Take you, for instance. You must be|a fool to roll up in here, man.
{5041}{5103}But l figure you must be lost.
{5108}{5203}So l tell you what. See this here?|This is for your bill.
{5214}{5239}And...
{5244}{5334}...since you look like|such a jovial individual...
{5339}{5363}...here's the tip.
{6098}{6133}So ''find'' your ass out of here.
{6138}{6174}We haven't finished our drinks.
{6210}{6231}You finished n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{797}{861}ROMEO DEVE MORRER
{5055}{5081}"Amazing Grace".
{5096}{5121}Perdão?
{5126}{5161}A minha avó cantava-me|essa canção.
{5181}{5218}Ã muito bonita.
{5223}{5275}Gosto principalmente|da seguinte parte:
{5281}{5345}"Perdi-me uma vez,|mas agora reencontrei-me".
{5350}{5451}Tu, por exemplo. Deves ser|um idiota para vires aqui, pá.
{5456}{5513}Mas imagino que estejas|perdido.
{5519}{5614}Por isso, digo-te o seguinte.|Vês isto aqui? à para a tua conta.
{5625}{5650}E...
{5655}{5746}...uma vez que pareces|uma pessoa muito alegre,
{5751}{5775}aqui tens a gorjeta.
{6512}{6547}Põe-te na rua.
{6552}{6586}Não terminámos as nossas|bebi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,045 --> 00:03:33,034
"Amazing Grace"
2
00:03:33,746 --> 00:03:34,713
Excuse me?
3
00:03:34,948 --> 00:03:36,381
My grandmother sang that song to me.
4
00:03:37,217 --> 00:03:38,707
That's real nice.
5
00:03:38,985 --> 00:03:43,854
I especially like the part that goes,
"I once was lost, but now I'm found."
6
00:03:44,290 --> 00:03:48,386
Take you, for instance. You must be
a fool to roll up in here, man.
7
00:03:48,628 --> 00:03:51,096
But I figure you must be lost.
8
00:03:51,364 --> 00:03:55,300
So I tell you what. See this here?
This is for your bill.
9
00:03:55,802 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:12,519
BY edgards58@hotmail.com
Tel. 091808941
2
00:03:13,960 --> 00:03:15,039
"Amazing Grace. "
3
00:03:15,639 --> 00:03:16,680
Pardon?
4
00:03:16,919 --> 00:03:18,360
Bunica mea îmi cânta asta.
5
00:03:19,199 --> 00:03:20,759
E chiar drãgut.
6
00:03:20,960 --> 00:03:23,120
Ãmi place în special partea cu:
7
00:03:23,360 --> 00:03:26,039
"Odatã eram pierdut, dar acum m-am regãsit. "
8
00:03:26,240 --> 00:03:30,479
Ia-te ca exemplu. Trebuie sã fi un neghiob
sã te învârti pe-aici, omule.
9
00:03:30,680 --> 00:03:33,039
Dar îmi închipui cã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4632}{4657}''Amazing Grace.''
{4674}{4698}Excuse me?
{4702}{4738}My grandmother sang that song to me.
{4757}{4793}That's real nice.
{4798}{4916}l especially like the part that goes,|''l once was lost, but now l'm found.''
{4926}{5025}Take you, for instance. You must be|a fool to roll up in here, man.
{5029}{5090}But l figure you must be lost.
{5096}{5191}So l tell you what. See this here?|This is for your bill.
{5202}{5226}And...
{5232}{5321}...since you look like|such a jovial individual...
{5327}{5351}...here's the tip.
{6086}{6118}So ''find'' your ass out of here.
{6125}{6162}We haven't finished our drinks.
{6197}{6216}You finished n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:12,519
BY edgards58@hotmail.com
Tel. 091808941
2
00:03:13,960 --> 00:03:15,039
"Amazing Grace. "
3
00:03:15,639 --> 00:03:16,680
Pardon?
4
00:03:16,919 --> 00:03:18,360
Bunica mea îmi cânta asta.
5
00:03:19,199 --> 00:03:20,759
E chiar drãgut.
6
00:03:20,960 --> 00:03:23,120
Ãmi place în special partea cu:
7
00:03:23,360 --> 00:03:26,039
"Odatã eram pierdut, dar acum m-am regãsit. "
8
00:03:26,240 --> 00:03:30,479
Ia-te ca exemplu. Trebuie sã fi un neghiob
sã te învârti pe-aici, omule.
9
00:03:30,680 --> 00:03:33,039
Dar îmi închipui cã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4644}{4669}"Amazing Grace."
{4686}{4710}Kuidas palun?
{4714}{4750}Mu vanaema laulis seda lugu mulle.
{4769}{4795}Tore.
{4810}{4945}Mulle meeldib eriti see osa,|"Ma kunagi olin kadunud, kuid nüüd olen ma leitud."
{4939}{5036}Sina näiteks. Sa peaks olema loll,|et siia tulla, mees.
{5040}{5104}Kuid ma arvan, sa oled vist eksinud.
{5107}{5202}Ma ütlen sulle seda. Näed seda siin?|See on su arve.
{5213}{5238}Ja...
{5244}{5333}...et sa näed välja|selline rõõmsameelne inimene...
{5339}{5363}...väike jootraha.
{6097}{6132}Nii et "leia" oma tee siit välja.
{6137}{6181}Me pole oma jooke veel lõpetanud.
{6209}{6233}Sa just lõpetasid?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5593}{5619}''Graça admirável.''
{5636}{5661}Desculpe?
{5666}{5703}A minha avó costumava-me cantar isto.
{5723}{5761}Que giro...
{5766}{5889}Gostava especialmente daquela parte:,|''estive perdido, mas agora me achei.''
{5899}{6002}Olha para ti como exemplo. Deves ser|um tolo para estar aqui.
{6007}{6070}Penso que deves estar perdido.
{6076}{6175}Por isso olha. Estás a ver isto aqui?|Vai para a tua conta.
{6187}{6213}E...
{6218}{6312}...e como pareces|um fulano tão jovial...
{6317}{6342}...é só um conselho.
{7112}{7147}Vê lá se encontras o teu traseiro lá fora.
{7152}{7188}Mas ainda não acabamos as nossas bebidas.
{7227}{7253}A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4651}{4676}''Amazing Grace.''
{4693}{4717}Anteeksi mit??
{4721}{4757}Minun iso?itini lauloi sit? minulle.
{4776}{4812}Sep? mukavaa.
{4817}{4935}Pid?n erityisesti kohdasta jokaa menee,|''Kerran olin kadoksissa, mutta nyt olen l?ytynyt.''
{4945}{5044}Katso nyt esimerkiksi itse?si. Sinun t?ytyy olla|typerys kun maleksit t??ll?, miekkoseni.
{5048}{5109}Mutta huomaan ett? olet kadoksissa.
{5115}{5210}No min?p? kerron sinulle. N?etk? t?m?n?|T?m? on laskuasi varten.
{5221}{5245}Ja...
{5251}{5340}...kun kerran n?yt?t|noin hilpe?lt? yksil?lt?...
{5346}{5370}...t?ss? on tippi?.
{6108}{6140}Joten vie se perseesi pois t??lt?.
{6146}{6180}Emme ole vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4646}{4671}''Amazing Grace.''
{4689}{4713}Oprosti?
{4716}{4753}Moja baka mi je pjevala tu pjesmu.
{4771}{4807}To je zaista lijepo.
{4812}{4930}Posebno volim dio koji ide,|''l once was lost, but now l'm found.''
{4941}{5040}Uzmi sebe, za primjer. Moraš biti budala|da bi završio ovdje, èovjeèe.
{5043}{5105}Ali shvatio sam, mora da si izgubljen.
{5111}{5206}I nesto æu ti reæi. Vidiš ovo?|Ovo je tvoj raèun.
{5216}{5241}I...
{5247}{5336}...buduæi da izgledaš|kao draželjubiva osoba...
{5342}{5366}...evo ti napojnica.
{6100}{6135}I nosi svoju guzicu odovud.
{6141}{6176}Nismo popili svoja piæa.
{6213}{6234}Sad ste popili?
{6242}{62
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{2000}Traducere in Limba Romana
{4650}{4676}"Amazing Grace. "
{4691}{4716} Pardon?
{4721}{4756}Bunica mea îmi cânta asta.
{4776}{4813} E chiar drãgut.
{4818}{4870} Ãmi place în special partea cu:
{4876}{4940}"Odatã eram pierdut, dar acum m-am regãsit. "
{4945}{5046} Ia-te ca exemplu. Trebuie sã fi un neghiob|sã te învârti pe-aici, omule.
{5051}{5108} Dar îmi închipui cã trebuie sã te fi rãtãcit.
{5114}{5209} Asa cã sã-ti spun eu. Vezi asta aici ?|Asta-i pentru nota ta de plata.
{5220}{5245}Si. . .
{5250}{5341}. . .de când arãti ca un tip jovial. . .
{5346}{5370}. . .uite un sfat.
{6107}{6142} "Cautã-ti" fundul p
Subtitles for romeo must die
romeo, must, die, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4644}{4669}''Amazing Grace.''
{4686}{4710}Excuse me?
{4714}{4751}My grandmother sang that song to me.
{4769}{4805}That's real nice.
{4810}{4928}l especially like the part that goes,|''l once was lost, but now l'm found.''
{4939}{5037}Take you, for instance. You must be|a fool to roll up in here, man.
{5041}{5103}But l figure you must be lost.
{5108}{5203}So l tell you what. See this here?|This is for your bill.
{5214}{5239}And...
{5244}{5334}...since you look like|such a jovial individual...
{5339}{5363}...here's the tip.
{6098}{6133}So ''find'' your ass out of here.
{6138}{6174}We haven't finished our drinks.
{6210}{6231}You finished n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
ROMEO DEBE MORIR
2
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
´´Gracia Divina´´ .
3
00:01:27,000 --> 00:00:00,000
¿Disculpa?
4
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Mi abuela me cantaba eso.
5
00:01:30,000 --> 00:00:00,000
Qué bonito.
6
00:01:32,000 --> 00:00:00,000
Me gustaba mucho lo de:
7
00:01:34,000 --> 00:00:00,000
´´Antes estaba perdido,
pero ya me encontré´´ .
8
00:01:37,000 --> 00:00:00,000
Tú, por ejemplo. Tienes que ser tonto
para venir aquÃ.
9
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Pero supongo que
debes de estar perdido.
10
00:01:44,000 --> 00:01:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4650}{4676}"Amazing Grace. "
{4691}{4716}Pardon?
{4721}{4756}Bunica mea îmi cânta asta.
{4776}{4813}E chiar drãgut.
{4818}{4870}Ãmi place în special partea cu:
{4876}{4940}"Odatã eram pierdut,|dar acum m-am regãsit. "
{4945}{5046}Ia-te ca exemplu. Trebuie sã fi un|neghiob sã te învârti pe-aici, omule.
{5051}{5108}Dar îmi închipui cã|trebuie sã te fi rãtãcit.
{5114}{5209}Aºa cã sã-þi spun eu. Vezi asta aici?|Asta-i pentru nota ta de platã.
{5220}{5245}ªi
{5250}{5341}de când arãþi ca un tip jovial
{5346}{5370}uite un sfat.
{6107}{6142}"Cautã-þi" fundul pe-altundeva afarã.
{6146}{6181}Nu ne-am terminat bãuturi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4644}{4669}''?????????? ????''.
{4686}{4710}??????;
{4714}{4751}??? ?? ???????????|? ?????? ???.
{4769}{4805}???? ?????.
{4810}{4928} ?'?????? ???? ??? ????,|''???? ?????,|???? ???? ???????.''
{4939}{5037}???? ????? ??? ??????????.|?????? ??'??? ??????, ??? ?? ?????? ???.
{5041}{5103}?????? ??????? ??'???.
{5108}{5203}?? ??????? ????;|????? ??? ?? ?????????? ???.
{5214}{5239}???...
{5244}{5334}...??? ??? ????????|???? ?????????...
{5339}{5363}...?? ??? ?? ??????????.
{6098}{6133}????????|?? ''???????'' ???.
{6138}{6174} ??? ?????????? ?? ???? ???.
{6210}{6231}????????? ????;
{6240}{6263}?????? ??, ??.
{6293}{6334}?? ???????????? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{600}SA MOARA ROMEO
{2402}{2428}"Amazing Grace. "
{2443}{2468} Pardon?
{2473}{2508}Bunica mea îmi cânta asta.
{2528}{2565} E chiar drãgut.
{2570}{2622} Ãmi place în special partea cu:
{2628}{2692}"Odatã eram pierdut, dar acum m-am regãsit. "
{2697}{2798} Ia-te ca exemplu. Trebuie sã fi un neghiob|sã te învârti pe-aici, omule.
{2803}{2860} Dar îmi închipui cã trebuie sã te fi rãtãcit.
{2866}{2961} Asa cã sã-ti spun eu. Vezi asta aici ?|Asta-i pentru nota ta de plata.
{2972}{2997}Si...
{3002}{3093}...cum arãti ca un tip jovial...
{3098}{3122}...uite si bacsisul.
{3859}{3894} "Cautã-ti" fundul pe-altundeva afarã.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4651}{4676}''Amazing Grace.''
{4693}{4717}Anteeksi mit??
{4721}{4757}Minun iso?itini lauloi sit? minulle.
{4776}{4812}Sep? mukavaa.
{4817}{4935}Pid?n erityisesti kohdasta jokaa menee,|''Kerran olin kadoksissa, mutta nyt olen l?ytynyt.''
{4945}{5044}Katso nyt esimerkiksi itse?si. Sinun t?ytyy olla|typerys kun maleksit t??ll?, miekkoseni.
{5048}{5109}Mutta huomaan ett? olet kadoksissa.
{5115}{5210}No min?p? kerron sinulle. N?etk? t?m?n?|T?m? on laskuasi varten.
{5221}{5245}Ja...
{5251}{5340}...kun kerran n?yt?t|noin hilpe?lt? yksil?lt?...
{5346}{5370}...t?ss? on tippi?.
{6108}{6140}Joten vie se perseesi pois t??lt?.
{6146}{6180}Emme ole vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,772 --> 00:00:35,332
Romeo mus? zem??t
2
00:03:23,092 --> 00:03:24,127
"Bo?? milost ??asn?."
3
00:03:24,732 --> 00:03:25,721
Pros?m?
4
00:03:25,932 --> 00:03:27,331
P?se?, co mi zp?vala babi?ka.
5
00:03:28,132 --> 00:03:29,611
To m? t???.
6
00:03:29,812 --> 00:03:31,882
L?b? se mi ver?:
7
00:03:32,132 --> 00:03:34,692
"Zbloudil jsem,
v?ak nalezl jsem cestu. "
8
00:03:34,892 --> 00:03:38,931
Jako ty. Sem by lezl jen bl?zen,
9
00:03:39,132 --> 00:03:41,407
tak?e jsi z?ejm? zabloudil.
10
00:03:41,652 --> 00:03:45,440
J? ti porad?m.
Tohle je na zaplacen? ??tu.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4639}{4663}''?asnej p?vab.''
{4680}{4704}Prosim?
{4709}{4744}Moje babi?ka mi sp?vavala tuhle p?sni?ku.
{4763}{4800}To je p?kn?.
{4804}{4922}Zvl??t? se mi l?b? ??st,|''jednou sem se stratil, ale te? sem zde.''
{4926}{5025}D?m ti p??klad. Mus?? bejt blbec|kdy? sem p??jde?.
{5030}{5091}Ale j? ti uk??u jak bejt stracenej.
{5096}{5191}Tak se pod?vej. Vid?? tohle?|To je tv?j ??et.
{5203}{5228}A...
{5233}{5323}...dokud bude? vypadat tak jak|vypad??...
{5328}{5352}...tady m?? typ.
{6090}{6124}Tak ''zvedni'' prdel a vypadni odsud.
{6129}{6163}Je?t? jsme nedopili.
{6201}{6226}Te? jste dopili?
{6231}{6253}Nech to tak, Po.
{6285}{6325}Je to h?dka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4651}{4676}''Amazing Grace.''
{4693}{4717}Anteeksi mitä?
{4721}{4757}Minun isoäitini lauloi sitä minulle.
{4776}{4812}Sepä mukavaa.
{4817}{4935}Pidän erityisesti kohdasta jokaa menee,|''Kerran olin kadoksissa, mutta nyt olen löytynyt.''
{4945}{5044}Katso nyt esimerkiksi itseäsi. Sinun täytyy olla|typerys kun maleksit täällä, miekkoseni.
{5048}{5109}Mutta huomaan että olet kadoksissa.
{5115}{5210}No minäpä kerron sinulle. Näetkö tämän?|Tämä on laskuasi varten.
{5221}{5245}Ja...
{5251}{5340}...kun kerran näytät|noin hilpeältä yksilöltä...
{5346}{5370}...tässä on tippiä.
{6108}{6140}Joten vie se perseesi pois tä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5395}{5464}- Amazing Grace.|- Hvabehar?
{5468}{5576}- Den sang min bedstemor for mig.|- Tillykke med det.
{5580}{5687}Jeg er vild med Jeg var vildfaren`,|men nu er jeg blevet fundet.
{5691}{5794}Se nu bare på dig.|Det er hjernedødt at komme herind.
{5798}{5885}Men du må være vildfaren.|Så hør her.
{5889}{5957}Den her dækker regningen.
{5961}{6117}Og du ligner en rigtig flink fyr`,|så her er til drikkepengene.
{6853}{6928}- FÃ¥ fingeren ud.|- Vi har ikke drukket ud.
{6960}{7038}- Har du drukket nu?|- Drop det`, Po.
{7042}{7130}Vi har ikke brug for bøvl her.
{7227}{7301}Og hold dig væk`, nudeløre.
{7420}{7479}FÃ¥ dem ud!
{7518}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4639}{4664}"Amazing Grace"
{4681}{4705}Oprosti?
{4709}{4745}Moja babica je pela to pesem meni.
{4764}{4800}To je zelo lepo.
{4805}{4923}Všeè mi je bil del,|"Bil sem izgubljen, sedaj sem se našel."
{4933}{5032}Vzemi to za primer. Bedak moraš biti,|da si prišel sem.
{5036}{5097}Ampak mislim le,|da si izgubljen.
{5103}{5198}Povedal ti bom nekaj. Vidiš to tukaj?|To je za tvoj raèun.
{5209}{5233}In...
{5239}{5328}...ker izgledaš premožen,...
{5334}{5358}...imaš to tukaj za napitnino.
{6093}{6127}Poberita se od tukaj.
{6133}{6169}Nisva še popila pijaèe.
{6205}{6226}Sedaj pa sta že.
{6235}{6258}Pusti ga, Po.
{6287}{6329}Ta prepi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{456}{470}Poprwai? matigsp
{819}{883}ROMEO MUSI UMRZE?
{5077}{5103}''Cudowna ?aska. ''
{5118}{5143}Co?
{5148}{5183}?piewa?a mi to babcia.
{5203}{5240}Jak mi?o!
{5245}{5297}Najbardziej Iubi? wers. . .
{5303}{5367}''Zgubi?em drog? i znaIaz?em j?. ''
{5372}{5473}Cho?by ty.|Musia?e? zg?upie?, by tu przyj??.
{5478}{5535}Pewnie zgubi?e? drog?.
{5541}{5636}Wiesz co? To na rachunek.
{5647}{5672}A ?e. . .
{5677}{5768}wygI?dasz na szpanera. . .
{5773}{5797}masz na napiwek.
{6534}{6569}Zbieraj si?.
{6574}{6608}Jeszcze pijemy.
{6645}{6670}A teraz?
{6676}{6715}Daj spok?j, Po.
{6729}{6770}Na co nam awantura.
{6924}{6970}?egnaj, ???tku!
{7109}{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5395}{5464}- Amazing Grace.|- Hvabehar?
{5468}{5576}- Den sang min bedstemor for mig.|- Tillykke med det.
{5580}{5687}Jeg er vild med Jeg var vildfaren`,|men nu er jeg blevet fundet.
{5691}{5794}Se nu bare p? dig.|Det er hjerned?dt at komme herind.
{5798}{5885}Men du m? v?re vildfaren.|S? h?r her.
{5889}{5957}Den her d?kker regningen.
{5961}{6117}Og du ligner en rigtig flink fyr`,|s? her er til drikkepengene.
{6853}{6928}- F? fingeren ud.|- Vi har ikke drukket ud.
{6960}{7038}- Har du drukket nu?|- Drop det`, Po.
{7042}{7130}Vi har ikke brug for b?vl her.
{7227}{7301}Og hold dig v?k`, nudel?re.
{7420}{7479}F? dem ud!
{7518}{7560}Nu.
{77
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{456}Romeo Musi Umrze?
{503}{575}W rolach g??wnych...
{4651}{4723}"Niesamowity Grace"
{4723}{4769}Moja babcia spiewa?a mi t? piosenk?.
{4771}{4843}To bardzo fajnie.
{4843}{4889}Kiedy? by?em zagubiony...
{4891}{4963}ale teraz jestem odnowiony.
{4963}{5035}Musisz by? idiot? pokazuj?c tu sw?j ty?ek.
{5059}{5131}Ale wydaje mi si?, ?e po prostu jeste? zagubiony.
{5131}{5203}To jest za tw?j rachunek.
{5251}{5323}A poniewa? jeste? wyj?tkow? osob?...
{5323}{5395}to jest tw?j napiwek.
{6090}{6136}Wi?c znikaj st?d.
{6138}{6210}Jescze nie doko?czy?em drinka.
{6210}{6256}W?a?nie sko?czy?e?.
{6258}{6304}Daj spok?j Po.
{6306}{6378}Nie potrzebu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,500
"Romeo turi mirti"
2
00:03:13,720 --> 00:03:14,760
"Amazing Grace."
3
00:03:15,440 --> 00:03:16,440
Atleiskit?
4
00:03:16,640 --> 00:03:18,120
Mano senel? dainavo man ?it? dain?.
5
00:03:18,920 --> 00:03:20,440
Tai puiku.
6
00:03:20,640 --> 00:03:25,560
Man ypa? patinka ta dalis, kur sakoma
"kart? a? pasiklydau, bet v?liau suradau keli?."
7
00:03:25,960 --> 00:03:30,080
Pavyzd?iui - tu. Tu kvailys,
jei ?ia pasirodei.
8
00:03:30,280 --> 00:03:32,800
Bet a? galvoju, kad tau b?t? geriau,
jei b?tum pasiklyd?s.
9
00:03:33,040 --> 00:03:37,000
?tai k? p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{819}{883}ROMEO MUSI UMRZE?
{5077}{5103}''Cudowna ?aska. ''
{5118}{5143}Co?
{5148}{5183}?piewa?a mi to babcia.
{5203}{5240}Jak mi?o!
{5245}{5297}Najbardziej Iubi? wers. . .
{5303}{5367}''Zgubi?em drog? i znaIaz?em j?. ''
{5372}{5473}Cho?by ty.|Musia?e? zg?upie?, by tu przyj??.
{5478}{5535}Pewnie zgubi?e? drog?.
{5541}{5636}Wiesz co? To na rachunek.
{5647}{5672}A ?e. . .
{5677}{5768}wygI?dasz na szpanera. . .
{5773}{5797}masz na napiwek.
{6534}{6569}Zbieraj si?.
{6574}{6608}Jeszcze pijemy.
{6645}{6670}A teraz?
{6676}{6715}Daj spok?j, Po.
{6729}{6770}Na co nam awantura.
{6924}{6970}?egnaj, ???tku!
{7109}{7159}Zabierz je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie NapisZone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{5081}{5107}"Cudowna ³aska."
{5122}{5147}Co?
{5152}{5187}Åpiewa³a mi to babcia.
{5207}{5244}Jak mi³o!
{5249}{5301}Najbardziej lubiê wers...
{5307}{5372}"Zgubi³em drogê i znalaz³em j¹."
{5376}{5477}Choæby ty.|Musia³eÅ zg³upieæ, by tu przyjÅæ.
{5482}{5539}Pewnie zgubi³eŠdrogê.
{5545}{5640}Wiesz co? To na rachunek.
{5651}{5676}A ¿e...
{5681}{5772}wygl¹dasz na szpanera...
{5777}{5801}masz na napiwek.
{6538}{6573}Zbieraj siê.
{6578}{6612}Jeszcze pijemy.
{6649}{6674}A teraz?
{6680}{6719}Daj spokÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4650}{4676}''Bo?? milost ??asn?. "
{4691}{4716}Pros?m?
{4721}{4756}P?se?, co mi zp?vala babi?ka.
{4776}{4813}To m? t???.
{4818}{4870}L?b? se mi ver?:
{4876}{4940}"Zbloudil jsem,|v?ak nalezl jsem cestu. "
{4945}{5046}Jako ty. Sem by lezl jen bl?zen,
{5051}{5108}tak?e jsi z?ejm? zabloudil.
{5114}{5209}J? ti porad?m.|Tohle je na zaplacen? ??tu.
{5250}{5341}A tak ?ovi?ln? t?pek
{5346}{5370}by jist? dal d??ko.
{6107}{6142}A ted' t?hni do prdele!
{6147}{6181}Je?t? jsme nedopili.
{6218}{6243}Ted' u? jsi dopil?
{6249}{6288}Ka?li na to, Po.
{6302}{6343}To nem?me zapot?eb?.
{6497}{6543}U? se nevracej, ?ikmookej.
{6682}{6732}Odved' ty ?ensk?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:04:33.81,00:04:36.37
http://titulky.aktualne.cz - Romeo mus? zem??t
00:07:24.13,00:07:25.17
''Bo?? milost ??asn?. ''
00:07:25.77,00:07:26.76
Pros?m?
00:07:26.97,00:07:28.37
P?se?, co mi zp?vala babi?ka.
00:07:29.17,00:07:30.65
To m? t???.
00:07:30.85,00:07:32.92
L?b? se mi ver?:
00:07:33.17,00:07:35.73
''Zbloudil jsem,[br]v?ak nalezl jsem cestu. ''
00:07:35.93,00:07:39.97
Jako ty. Sem by lezl jen bl?zen,
00:07:40.17,00:07:4
Subtitles for romeo must die
romeo, must, die, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{385}{449}ø å î à å ç é é á ì î å ú
{4644}{4669}"çñã îåôìà "
{4686}{4710}?ñìéçä
{4714}{4751}ñáúà ùìé äéúä|.ùøä ìé à ú äùéø äæä
{4769}{4805}.ðçîã îà åã
{4810}{4928}áîéåçã à äáúé à ú ä÷èò|"ôòà à áåã äééúé, à áì ëòú ðîöà úé"
{4939}{5037}.÷ç à åúê ìãåâîä|.à à áà ú äðä, à úä åãà é èéôù
{5041}{5103}à áì à ðé îðéç|.ùáèç äìëú ìà éáåã
{5108}{5203}?à æ úùîò. à úä øåà ä à ú æä|.æä äçùáåï ùìê
{5214}{5239}...Ã¥
{5244}{5334}îëéååï ùà úä ðøà ä|...ëîå áçåø çáéá ëì
Subtitles for romeo must die
romeo, must, die, 2000, 1, cd, italian, it, deve, morire,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,039 --> 00:03:24,075
?Amazing Grace. ?
2
00:03:24,680 --> 00:03:25,669
Scusa?
3
00:03:25,879 --> 00:03:27,279
Me la cantava mia nonna.
4
00:03:28,080 --> 00:03:29,559
Ma che carina!
5
00:03:29,759 --> 00:03:31,830
La mia parte preferita era:
6
00:03:32,080 --> 00:03:34,640
?Mi ero perso
ma poi mi sono ritrovato.
7
00:03:34,840 --> 00:03:38,879
Prendiamo te! Devi essere pazzo
a venire qui dentro!
8
00:03:39,080 --> 00:03:41,355
Ma io dico che ti sei perso.
9
00:03:41,599 --> 00:03:45,388
Quindi ti dir? cosa faremo.
Lo vedi questo? j per il conto.
10
00:03:45,840
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4651}{4677}''?????????? ????''.
{4702}{4727}??????;
{4727}{4752}??? ?? ???????????|? ?????? ???.
{4777}{4826}???? ?????.
{4826}{4876}?'?????? ???? ??? ????:
{4876}{4951}''???? ?????,|???? ???? ???????.''
{4951}{5052}?????? ??'??? ??????,|??? ?? ?????? ???.
{5052}{5101}?????? ??????? ??'???.
{5126}{5201}?? ??????? ????;|????? ??? ?? ?????????? ???.
{5226}{5251}???...
{5251}{5352}...??? ??? ????????|???? ?????????...
{5352}{5377}...?? ??? ?? ??????????.
{6101}{6151}????????|?? ''???????'' ???.
{6151}{6176}??? ?????????? ?? ???? ???.
{6227}{6252}????????? ????;
{6252}{6302}?????? ??, ??.
{6302}{6351}?? ???????????? ???????|????????.
{6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:18,500
"Romeo turi mirti"
2
00:03:13,720 --> 00:03:14,760
"Amazing Grace."
3
00:03:15,440 --> 00:03:16,440
Atleiskit?
4
00:03:16,640 --> 00:03:18,120
Mano senel? dainavo man ?it? dain?.
5
00:03:18,920 --> 00:03:20,440
Tai puiku.
6
00:03:20,640 --> 00:03:25,560
Man ypa? patinka ta dalis, kur sakoma
"kart? a? pasiklydau, bet v?liau suradau keli?."
7
00:03:25,960 --> 00:03:30,080
Pavyzd?iui - tu. Tu kvailys,
jei ?ia pasirodei.
8
00:03:30,280 --> 00:03:32,800
Bet a? galvoju, kad tau b?t? geriau,
jei b?tum pasiklyd?s.
9
00:03:33,040 --> 00:03:37,000
?tai k? p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{300}www.titulky.com
{320}{390}Prelo?il KAr.|
{4638}{4662}"?asney p?vab."|
{4679}{4703}Pros?m?|
{4708}{4743}Moja babi?ka mi spievavala t?to pesni?ku.|
{4762}{4799}To je pekn?.|
{4803}{4921}Zvl? sa mi p??i ?as?,|"raz som sa stratil, ale teraz som tu."|
{4925}{5024}D?m ti pr?klad. Mus?? by? blbec|ke? si sem pri?iel.|
{5029}{5090}Ale j? ti uk??em ako by? straten?m.|
{5095}{5190}Tak se pozri. Vid?? toto?|To je tvoj ??et.|
{5202}{5227}A...|
{5232}{5322}...pokia? bude? vyzera? tak ako|vyzer??...|
{5327}{5351}...tu m?? typ.|
{6089}{6123}Tak "zdvihni" ri? a vypadni odtia?.|
{6128}{6162}E?te sme nedopili.|
{6200}{6225}Teraz ste dopili?|
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:04:33.81,00:04:36.37
Romeo mus? zem??t
00:07:24.13,00:07:25.17
''Bo?? milost ??asn?. ''
00:07:25.77,00:07:26.76
Pros?m?
00:07:26.97,00:07:28.37
P?se?, co mi zp?vala babi?ka.
00:07:29.17,00:07:30.65
To m? t???.
00:07:30.85,00:07:32.92
L?b? se mi ver?:
00:07:33.17,00:07:35.73
''Zbloudil jsem,[br]v?ak nalezl jsem cestu. ''
00:07:35.93,00:07:39.97
Jako ty. Sem by lezl jen bl?zen,
00:07:40.17,00:07:42.45
tak?e jsi z?ejm? zablou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{820}{884}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ
{3386}{3413}ÃÃÃÃ ÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃ
{5078}{5104}"Ãîæèÿòà ìèëîñò".
{5119}{5144}Ãîëÿ?
{5149}{5184}Ãà áà ìè ïååøå òà çè ïåñåÃ.
{5204}{5241}ÃÃîãî ìèëî.
{5246}{5298}ÃÃîãî ìè õà ðåñâà òåêñòà .
{5304}{5368}"ÃÃ¥ çÃà åõ ìÿñòîòî ñè â æèâîòà ."
{5373}{5474}Ãî÷Ãî êà òî òåá.|ÃÃ¥ Ã¥ ìÃîãî ìúäðî äà èäâà ø òóê.
{5479}{5536}ÃèãóðÃî ñè ñå çà ãóáèë.
{5542}{5637}Ãèæäà ø ëè òîâà ?|Ãîâà å çà ñìåòêà òà òè.
{5648}{5673}Ã
{5678}{5769}ïîÃåæå ìè èçãëåæäÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Subtitles for romeo must die
romeo, must, die, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,172 --> 00:00:36,841
ROMEO ÃLMELÃ
2
00:03:31,766 --> 00:03:32,845
"Muhteþem Grace."
3
00:03:33,476 --> 00:03:34,507
Efendim?
4
00:03:34,727 --> 00:03:36,186
Büyükannem bana
bu þarkýyý söylerdi.
5
00:03:37,021 --> 00:03:38,563
Ãok güzel.
6
00:03:38,773 --> 00:03:40,931
Ãzellikle þu kýsmý
çok seviyorum:
7
00:03:41,192 --> 00:03:43,861
"Bir zamanlar kayýptým,
þimdi ise bulundum."
8
00:03:44,070 --> 00:03:48,281
Ãrneðin sen. Buraya gelmek
için kafayý yemiþ olman gerekir.
9
00:0