Search Movie Subtitles results for romeo juliet by relevance:
- Romeo And Juliet - Eng - 23,976fps - 1996.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
51 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{750}TRAKT0R presents
{794}{864}Two households, both alike in dignity,...
{866}{943}..in fair Verona, where we lay our scene,...
{945}{1022}..from ancient grudge|break to new mutiny,...
{1024}{1102}..where civil blood|makes civil hands unclean.
{1104}{1173}From forth the fatal loins|of these two foes,...
{1175}{1250}..a pair of star-cross'd lovers|take their life;
{1252}{1316}..whose misadventured|piteous overthrows...
{1318}{1398}..doth with their death|bury their parents' strife.
{1400}{1469}The fearful passage|of their death-mark'd love...
{1471}{1538}..and the continuance|of their parents' rage,...
{1540}{1634}..which, but their c
- romeo.+.juliet.1996.dvdrip.xvid .ac3.6ch-[gx].ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
8 x
38 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,640 --> 00:00:34,438
<i>Two households, both alike in dignity,</i>
2
00:00:34,520 --> 00:00:37,592
<i>in fair Verona, where we lay our scene,</i>
3
00:00:37,680 --> 00:00:40,752
<i>from ancient grudge
break to new mutiny,</i>
4
00:00:40,840 --> 00:00:43,957
<i>where civil blood
makes civil hands unclean.</i>
5
00:00:44,040 --> 00:00:46,793
<i>From forth the fatal loins
of these two foes,</i>
6
00:00:46,880 --> 00:00:49,872
<i>a pair of star-cross'd lovers
take their life;</i>
7
00:00:49,960 --> 00:00:52,520
<i>whose misadventured
piteous overthrows</i>
8
00:00:52,600 --> 0
- Romeo + Julieta - Di Caprio.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,045 --> 00:00:35,946
Dos familias de idéntico linaje,
2
00:00:36,048 --> 00:00:39,279
en la bella Verona, lugar de la acción,
3
00:00:39,351 --> 00:00:42,548
inician nuevas peleas
por viejos odios.
4
00:00:42,654 --> 00:00:45,885
La sangre de la ciudad
mancha de sangre al ciudadano.
5
00:00:45,958 --> 00:00:48,859
De las oscuras entrañas
de los dos rivales,
6
00:00:48,927 --> 00:00:52,090
nacieron dos amantes con mal sino.
7
00:00:52,164 --> 00:00:54,792
Su lamentable fin, su desventura,
8
00:00:54,900 --> 00:00:58,267
entierra con su muerte
el rencor de los padres.
- Romeo And Juliet (1996).srt
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
4 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,083 --> 00:00:36,000
Two households, both alike in dignity,...
2
00:00:36,083 --> 00:00:39,292
..in fair Verona, where we lay our scene,...
3
00:00:39,375 --> 00:00:42,583
..from ancient grudge
break to new mutiny,...
4
00:00:42,667 --> 00:00:45,917
..where civil blood
makes civil hands unclean.
5
00:00:46,000 --> 00:00:48,875
From forth the fatal loins
of these two foes,...
6
00:00:49,000 --> 00:00:52,083
..a pair of star-cross'd lovers
take their life;
7
00:00:52,167 --> 00:00:54,875
..whose misadventured
piteous overthrows...
8
00:00:54,958 --> 00:00:58,292
..doth with
- Romeo.and.Juliet.1996.WS.iNT.DVDR ip.XviD.CD1-DoggPound.srt
- Romeo.and.Juliet.1996.WS.iNT.DVDR ip.XviD.CD2-DoggPound.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,118 --> 00:00:39,250
Tussen twee prominente families
in Verona, waar dit speelt,
2
00:00:39,375 --> 00:00:42,002
laait een oude vete weer hoog op.
3
00:00:42,127 --> 00:00:45,506
Burgerhanden besmeurd met burgerbloed.
4
00:00:45,631 --> 00:00:51,762
Uit de lendenen van deze vijanden
ontsproten twee gedoemde geliefden.
5
00:00:51,846 --> 00:00:54,348
Tegelijk met hun lichamen
6
00:00:54,473 --> 00:00:58,352
werd de strijdbijl
tussen hun ouders begraven.
7
00:00:58,477 --> 00:01:03,524
Hun onfortuinlijke liefde
en de strijd tussen hun ouders,
8
00:01:03,691 --> 00:01:07,695
- Romeo and Juliet (1968) vers 2.srt
- Romeo and Juliet (1968) vers 1.srt
- Romeo and Juliet (1968) CD1.srt
- Romeo and Juliet (1968) CD2.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{794}{860}Aicea, în Verona-ncântãtoare,
{866}{939}A douã neamuri mândre veche urã
{945}{1018}A izbucnit din nou, prin certuri care
{1024}{1098}Sã curgã sânge mult de fraþi fãcurã.
{1104}{1169}Din cele douã case-nduºmãnite
{1175}{1246}Ies doi îndrãgostiþi loviþi de soartã
{1252}{1312}ªi vrajba cu nenorociri cumplite
{1318}{1394}Sfârºeºte prin a tinerilor moarte
{1400}{1465}Iubirea lor cu soartã-ngrozitoare,
{1471}{1534}ªi ura ce nu poate-a fi-mpãcatã
{1540}{1630}Decât cu moartea scumpelor odoare,
{1636}{1739}Pe pânzã-n douã ceasuri vi se-aratã.
{2173}{2235}A douã neamuri mândre,...
{2241}{2289}..veche ur
- romeo.and.juliet.1936.dvdrip.xvid .fragment.cd2.srt
- romeo.and.juliet.1936.dvdrip.xvid .fragment.cd1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,779 --> 00:02:44,747
(BELLS TOLLING)
2
00:03:00,864 --> 00:03:03,765
"Two households, both alike in dignity,
3
00:03:04,267 --> 00:03:06,827
"in fair Verona, where we lay our scene,
4
00:03:07,370 --> 00:03:10,339
"from ancient grudge
break to new mutiny,
5
00:03:11,207 --> 00:03:14,438
"where civil blood
makes civil hands unclean.
6
00:03:16,546 --> 00:03:19,208
"From forth the fatal loins
of these two foes
7
00:03:19,716 --> 00:03:24,119
"a pair of star-cross'd lovers
take their life."
8
00:03:53,716 --> 00:03:55,707
(PEOPLE SINGING)
9
00:04:12,502 --> 00:04:14,333
- Romeo-x-Juliet-23-Seed-Brought- to-Life-The-Kiss-of-Death.srt
- Romeo-x-Juliet-11-The-vows-The- blessing-of-the-morning-sun.srt
- Romeo-x-Juliet-02-The-promise-A -scent-remembered.srt
- Romeo-x-Juliet-12-Solace-To-sta y-this-way.srt
- Romeo-x-Juliet-19-Succession-I- Am-None-Other.srt
- Romeo-x-Juliet-03-Love-Cruel-mi schief.srt
- Romeo-x-Juliet-07-Warmth-Just-f or-now.srt
- Romeo-x-Juliet-18-Aspirations-I n-Each-of-Their-Hearts.srt
- Romeo-x-Juliet-15-The-Self-The- Way-Forward.srt
- Romeo-x-Juliet-22-Curse-Raging- Fury.srt
- Romeo-x-Juliet-21-The-Covenant- The-Goddess's-Embrace.srt
- Romeo-x-Juliet-17-Cruel-Tyrant- Darkness,-The-Origin.srt
- Romeo-x-Juliet-09-Rise-to-actio n-Hesitation-quelled.srt
- Romeo-x-Juliet-24-Prayer-In-The -Same-World-As-You.srt
- Romeo-x-Juliet-08-Nativity-What -justice-is.srt
- Romeo-x-Juliet-01-If-they-did-n ot-meet.srt
- Romeo-x-Juliet-13-Pulsation-Gui ded.srt
- Romeo-x-Juliet-16-One-person-So -dear.srt
- Romeo-x-Juliet-06-Hope-Tomorrow -entrusted.srt
- Romeo-x-Juliet-05-Whirlwind-Bur ning-resolve.srt
- Romeo-x-Juliet-14-Solemn-Respon sibilities-In-The-Circle-of-These-arms.s rt
- Romeo-x-Juliet-20-Duty-Unwaveri ng-Step.srt
- Romeo-x-Juliet-10-Tears-To-have -met-you.srt
- Romeo-x-Juliet-04-Rashfulness-B eaten-by-the-rain.srt
24 file(s), added on: 2010-10-16
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,453 --> 00:00:12,190
Ultimately, swords do
not give rise to anything.
2
00:00:12,190 --> 00:00:14,593
My father believed in power more than love
3
00:00:14,593 --> 00:00:17,585
and power was his downfall.
4
00:00:19,398 --> 00:00:21,166
Maybe this man...
5
00:00:21,166 --> 00:00:25,437
...was afraid to love.
6
00:00:25,437 --> 00:00:28,874
That was why he sought
salvation in the sword.
7
00:00:28,874 --> 00:00:32,477
Afraid to love?
8
00:00:32,477 --> 00:00:35,180
Because if you love too strongly,
9
00:00:35,180 --> 00:00:38,843
you cannot bear the sorrow,
when you los
- Romeo And Juliet - CD1 (25fps) 1996 - (DVDRip.XViD.iNTERNAL-TDF).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,232 --> 00:00:37,784
Kaksi sukua, yhtä kunnioitettua
Veronassa, jossa tämä tapahtuu, -
2
00:00:38,032 --> 00:00:41,104
nousi vanhan
vihan takia sotimaan -
3
00:00:41,312 --> 00:00:43,951
ja hukutti kaupungin vereen.
4
00:00:44,192 --> 00:00:47,468
Kahden suvun vihanpidon vuoksi -
5
00:00:47,672 --> 00:00:50,505
kaksi rakastavaista riistää henkensä.
6
00:00:50,712 --> 00:00:55,866
Vasta heidän kurja kuolemansa
lopetti vanhempien riidat.
7
00:00:56,952 --> 00:01:02,106
Tuhoon tuomittu rakkaus,
viha vanhempien -
8
00:01:02,312 --> 00:01:05,748
joka vasta lasten
kuolem
- [1968] Franco Zeffirelli - Romeo and Juliet CD1 (EN).srt
- [1968] Franco Zeffirelli - Romeo and Juliet CD2 (EN).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,593 --> 00:00:09,391
Blah, blah, blah,
blah, blah, blah.
2
00:00:09,462 --> 00:00:11,953
Blah, blah, blah,
blah, blah, blah.
3
00:00:15,569 --> 00:00:18,060
I pray thee,
good Mercutio, let's retire.
4
00:00:18,138 --> 00:00:19,969
Blah, blah, blah,
blah, blah.
5
00:00:20,040 --> 00:00:21,337
The day is hot.
6
00:00:21,408 --> 00:00:22,534
Blah, blah, blah.
7
00:00:24,211 --> 00:00:25,576
The Capulets abroad!
8
00:00:25,645 --> 00:00:26,839
Ha ha ha!
9
00:00:26,913 --> 00:00:28,073
[groans]
10
00:00:28,148 --> 00:00:30,275
If we meet we shall not
'scape a brawl.
- Romeo and Juliet (1968I)-23.976 FPS cd1.srt
- Romeo and Juliet (1968I)-23.976 FPS cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{48}Aºa! Aºa!
{54}{97}Romeo!
{103}{164}Romeo!
{170}{237}Romeo!
{271}{336}Te duci acasã?
{342}{388}La masã?
{394}{474}Vã urmez.
{492}{596}Adio-anticã, doamnã! Adio!
{609}{694}Dacã vrei s-o duci în paradisul|nebunilor, ca sã zic aºa,...
{700}{784}..o rea purtare-ar fi din partea ta,|ca sã zic aºa.
{790}{836}Cãci fata-i tinericã...
{842}{929}..ºi de-aia, dacã umbli cu ºosele ºi momele,...
{935}{1065}..urâtã-i fapta, chiar de tot.
{1071}{1138}Sã-i spui sã vie, azi dup-amiazã|sã se spovedeascã...
{1144}{1279}..în chilioara fratelui Lorenzo.|Va fi ºi spovedania...
{1285}{1366}..ºi nunta.
{1677}{1739}O, doicã
- Romeo & Juliet CD1.sub
- Romeo & Juliet CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{165}{299}Blah, blah, blah,|blah, blah, blah.
{389}{452}I pray thee,|good Mercutio, let's retire.
{453}{499}Blah, blah, blah,|blah, blah.
{501}{533}The day is hot.
{535}{563}Blah, blah, blah.
{605}{639}The Capulets abroad!
{641}{671}Ha ha ha!
{704}{757}If we meet we shall not|'scape a brawl.
{843}{879}For now|these hot days,
{881}{916}is the mad|blood stirring.
{994}{1030}Mercutio,|let's retire.
{1032}{1119}Blah, blah, blah,|blah, blah, blah!
{1121}{1179}Thou art like one|of these fellows
{1181}{1242}that when he enters|the confines of a tavern
{1243}{1292}claps me his sword|on the table,
{1293}{1354}and says, "God send me|no need of t
- Romeo.and.Juliet[1968.En.DVDivX.5 .0.2.AC3]{Schubi}CD2of2.srt
1 file(s), added on: 2009-06-17
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,593 --> 00:00:09,391
Blah, blah, blah,
blah, blah, blah.
2
00:00:09,462 --> 00:00:11,953
Blah, blah, blah,
blah, blah, blah.
3
00:00:15,569 --> 00:00:18,060
I pray thee,
good Mercutio, let's retire.
4
00:00:18,138 --> 00:00:19,969
Blah, blah, blah,
blah, blah.
5
00:00:20,040 --> 00:00:21,337
The day is hot.
6
00:00:21,408 --> 00:00:22,534
Blah, blah, blah.
7
00:00:24,211 --> 00:00:25,576
The Capulets abroad!
8
00:00:25,645 --> 00:00:26,839
Ha ha ha!
9
00:00:26,913 --> 00:00:28,073
[groans]
10
00:00:28,148 --> 00:00:30,275
If we meet we shall not
'scape a brawl.
- Romeo And Juliet - Eng - 23,976fps - 1968.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{580}{685}Two households,|both alike in dignity,
{688}{841}in fair Verona|where we lay our scene,
{843}{961}from ancient grudge|break to new mutiny,
{963}{1093}where civil blood|makes civil hands unclean.
{1095}{1196}From forth the fatal loins|of these two foes...
{1239}{1381}a pair of star-crossed lovers|take their life,
{1383}{1512}whose misadventured|piteous overthrows
{1512}{1656}do with their death...|bury their parents'strife.
{1978}{2016}
{2138}{2208}But the quarrel is between|our masters and us their men.
{2210}{2263}Ah, 'tis all one.
{2263}{2304}
{2306}{2383}Here come the house|of the Montagues.
{2450}{2483}Ah, good morrow.
{24
- Romeo.And.Juliet.[1996].DVDRip.Xv iD-BLiTZKRiEG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-28
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,640 --> 00:00:34,438
<i>Two households, both alike in dignity,</i>
2
00:00:34,520 --> 00:00:37,592
<i>in fair Verona, where we lay our scene,</i>
3
00:00:37,680 --> 00:00:40,752
<i>from ancient grudge</i>
<i>break to new mutiny,</i>
4
00:00:40,840 --> 00:00:43,957
<i>where civil blood</i>
<i>makes civil hands unclean.</i>
5
00:00:44,040 --> 00:00:46,793
<i>From forth the fatal loins</i>
<i>of these two foes,</i>
6
00:00:46,880 --> 00:00:49,872
<i>a pair of star-cross'd lovers</i>
<i>take their life;</i>
7
00:00:49,960 --> 00:00:52,520
<i>whose misadventured</i>
<i>piteous over
- Romeo.and.Juliet.1996.DVDRip.XviD .AC3.6CH-[gx].srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,640 --> 00:00:34,438
<i>Two households, both alike in dignity,</i>
2
00:00:34,520 --> 00:00:37,592
<i>in fair Verona, where we lay our scene,</i>
3
00:00:37,680 --> 00:00:40,752
<i>from ancient grudge</i>
<i>break to new mutiny,</i>
4
00:00:40,840 --> 00:00:43,957
<i>where civil blood</i>
<i>makes civil hands unclean.</i>
5
00:00:44,040 --> 00:00:46,793
<i>From forth the fatal loins</i>
<i>of these two foes,</i>
6
00:00:46,880 --> 00:00:49,872
<i>a pair of star-cross'd lovers</i>
<i>take their life;</i>
7
00:00:49,960 --> 00:00:52,520
<i>whose misadventured</i>
<i>piteous over
- Romeo Juliet cd1 ( English Subtitles )
- Romeo Juliet cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{6}{48}So ho! So ho!
{54}{97}Romeo!
{103}{164}Romeo!
{170}{237}Romeo!
{271}{336}Will you come to your father's?
{342}{388}We'll to dinner thither.
{394}{474}I will follow you.
{492}{596}Farewell, ancient lady! Farewell!
{609}{694}If ye should lead her|in a fool's paradise, as they say,...
{700}{784}..it were a very gross kind|of behaviour, as they say.
{790}{836}For the lady is young...
{842}{929}..and, therefore, if you should|deal double with her,...
{935}{1065}..truly it were an ill thing,|and very weak dealing.
{1071}{1138}Bid her to come to confession|this afternoon...
{1144}{1279}..and there she shall,|at Friar Laurence's cell
- Romeo.And.Juliet.1936.DVDRip.XviD -FRAGMENT CD1.srt
- Romeo.And.Juliet.1936.DVDRip.XviD -FRAGMENT CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,385 --> 00:00:06,515
There she shall at Friar Laurence's cell
be shrived and married.
2
00:00:06,590 --> 00:00:11,084
- Here. Here is for thy pains.
- No, truly, sir, not a penny.
3
00:00:12,896 --> 00:00:15,296
Go to, I say you shall.
4
00:00:16,399 --> 00:00:18,890
This afternoon, sir, she shall be there.
5
00:00:18,969 --> 00:00:22,735
- Commend me to thy lady.
- Ay, a thousand times.
6
00:00:25,075 --> 00:00:26,440
- Peter!
- Anon.
7
00:00:26,543 --> 00:00:28,443
Take my fan and go before.
8
00:00:31,148 --> 00:00:33,582
And apace, apace.
9
00:00:46,930 --> 00:00:4
- Romeo Juliet ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{794}{860}Aicea, în Verona-ncântãtoare,
{866}{939}A douã neamuri mândre veche urã
{945}{1018}A izbucnit din nou, prin certuri care
{1024}{1098}Sã curgã sânge mult de fraþi fãcurã.
{1104}{1169}Din cele douã case-nduºmãnite
{1175}{1246}Ies doi îndrãgostiþi loviþi de soartã
{1252}{1312}ªi vrajba cu nenorociri cumplite
{1318}{1394}Sfârºeºte prin a tinerilor moarte
{1400}{1465}Iubirea lor cu soartã-ngrozitoare,
{1471}{1534}ªi ura ce nu poate-a fi-mpãcatã
{1540}{1630}Decât cu moartea scumpelor odoare,
{1636}{1739}Pe pânzã-n douã ceasuri vi se-aratã.
{2173}{2235}A douã neamuri mândre,...
{2241}{2289}..ve
- Romeo-+-Juliet-(1996).sub
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{808}{868}Dvije kuæe, obje èašæene i slavne,
{870}{943}u svoj Veroni, gdje se radnja zbiva,
{946}{1009}zapodjenuše borbu s mržnje davne,
{1011}{1088}što mnogoj krvi strašnoj bješe kriva.
{1090}{1152}lz krila, mržnjom zadojenih ružnom,
{1154}{1238}dva zaljubljena srca iznikoše,
{1240}{1301}što smræu svojom nevoljnom i tužnom
{1303}{1380}otaca ljutu kavgu razvrgoše.
{1382}{1448}Strahovitu, smrtonosnu im kob
{1450}{1529}i roditeljsku bijesnu mržnju svu,
{1533}{1645}što tek u djeèjoj smrti naðe grob,
{1647}{1711}u dva-tri sata vidjet æete tu.
{1768}{1887}U DIVNOJ VERONI
{2200}{2264}Dvije kuæe,
{2266}{2315}obje èašæe
There are more subtitles available for Romeo Juliet
Click here to view them