Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Rome 01x1 Napisy Ns Triumph
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 608x336 23.976fps 347.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[850][918]{C:$aaccff}Rzym odcinek 10|Triumph
[1030][1049]A niech to.
[1050][1079]Nigdy nie widzia?em|tylu pos?pnych twarzy.
[1080][1119]W zwyczaju ju? jest, ?eby|by?o smutno jak na pogrzebie.
[1120][1169]/Republika jest stara i niedo???na.|/W tym przypadku ?mier? mo?e by? ?ask?.
[1170][1189]/Nie s?dzisz tak naprawd?.
[1190][1219]Nie wierzysz w to.
[1220][1249]Zw?aszcza ty nie powiniene?|/?artowa? sobie z tyranii.
[1250][1269]Jestem ?miertelnie powa?ny.
[1270][1309]W interesie nas wszystkich le?y|pogodzenie si? z Cezarem.
[1310][1329]Dla dobra Rzymu...
[1330][1359]W rzeczy samej, dla dobra
Subtitles for Rome 01x1 Napisy Ns Triumph
keywords: rome, 01x1, 2, napisy, ns, s01e1, hr, 5, mint, s01e12,
original filename: Rome_01x12_(NAPiSY-73851).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[910][946]Rzym 01x12|/Kalendy lutowe
[1593][1613]Jest ca?kiem dobre, ale...
[1615][1660]W rzeczywisto?ci s?|dalece przystojniejsi.
[1877][1896]Co robisz?
[1898][1922]Przepraszam, panie.|Rysuje tylko pa?skie oblicze.
[1924][1942]Rysujesz moje oblicze?
[1944][1982]O co ci chodzi?|M?w z?odzieju!
[2016][2024]Oczywi?cie.
[2026][2059]Awenty?ska gildia farbiarzy p?aci mi,
[2061][2118]bym zrobi? obraz ciebie i|Lucjusza Worenusa na arenie, panie.
[2124][2152]Wyja?nij mi, po co|chcia?by ktokolwiek to robi??
[2154][2196]Jak to dlaczego?|Jeste? s?awny, panie.
[2198][2217]Te obrazy b?d? wsz?dzie.
[2219][2271]Je?li nie b?d? dok?adne|to nie dam rady ich sprzeda?.
[2286][2290]S?awny?
[2292][2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 608x336 23.976fps 347.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[850][918]{C:$aaccff}Rzym odcinek 10|Triumph
[1030][1049]A niech to.
[1050][1079]Nigdy nie widzia?em|tylu pos?pnych twarzy.
[1080][1119]W zwyczaju ju? jest, ?eby|by?o smutno jak na pogrzebie.
[1120][1169]/Republika jest stara i niedo???na.|/W tym przypadku ?mier? mo?e by? ?ask?.
[1170][1189]/Nie s?dzisz tak naprawd?.
[1190][1219]Nie wierzysz w to.
[1220][1249]Zw?aszcza ty nie powiniene?|/?artowa? sobie z tyranii.
[1250][1269]Jestem ?miertelnie powa?ny.
[1270][1309]W interesie nas wszystkich le?y|pogodzenie si? z Cezarem.
[1310][1329]Dla dobra Rzymu...
[1330][1359]W rzeczy samej, dla dobra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[843][876]RZYM|Odcinek 11: ?upy
[1659][1670]Pospieszcie si?, dziewcz?ta.
[1672][1682]Jeste?my prawie gotowe.
[1684][1704]- Masz na sobie za du?o metalu.|- Nie a? tak du?o...
[1706][1735]Jestem urz?dnikiem, nie kr?lem Azji.
[1737][1768]Daj jeden siostrze!
[1801][1839]Pospiesz si?, bo si? sp??nimy.
[1900][1911]Patronie, ca?uj? ci?.
[1913][1940]Wiem, jak chcesz odda? mi cze??,|ale czego chcesz ode mnie?
[1942][1966]C??, w takim razie przejd? do rzeczy.
[1968][2011]Wszystkie moje naczynia|z moczem zosta?y rozbite.
[2013][2052]Najwyra?niej ?o?nierzom zabawne wydaje|si? rozbijanie ich na g?owac
Subtitles for Rome 01x1 Napisy Ns Triumph
keywords: rome, 01x1, napisy, ns, 44, 2, s1e11, the, spoil, hr, 5,
original filename: Rome_01x11_(NAPiSY-73628).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 960x528 23.976fps 698.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[858][901]{C:$aaccff}Rzym Odcinek 11|?upy.
[1228][1252]Nie...
[1669][1694]- Pospieszcie si?, dziewczynki.|- Prawie gotowe.
[1695][1724]- Masz na sobie zbyt du?o metalu.|- Nie a? tak du?o.
[1725][1747]Jestem urz?dnikiem, a nie kr?lem Azji.
[1748][1772]Daj jedno swojej siostrze.
[1773][1809]Daj jedno siostrze!
[1811][1856]Przesta? ju? poprawia? welon.|Sp??nimy si?.
[1911][1943]- Patronie, ca?uj? ci?.|- Tak, wiem. Czego chcesz?
[1944][1979]W takim razie przejd? do rzeczy.
[1980][2019]Od dziewi?ciu dni kto?|niszczy moje dzbanki z uryn?.
[2020][2080]?o?nierzom wydaje si?, ?e wylewanie|jej na g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[861][904]{C:$aaccff}Rzym Odcinek 11|?upy.
[1219][1243]Nie...
[1660][1685]- Pospieszcie si?, dziewczynki.|- Prawie gotowe.
[1686][1715]- Masz na sobie zbyt du?o metalu.|- Nie a? tak du?o.
[1716][1738]Jestem urz?dnikiem, a nie kr?lem Azji.
[1739][1763]Daj jedno swojej siostrze.
[1764][1800]Daj jedno siostrze!
[1802][1847]Przesta? ju? poprawia? welon.|Sp??nimy si?.
[1902][1934]- Patronie, ca?uj? ci?.|- Tak, wiem. Czego chcesz?
[1935][1970]W takim razie przejd? do rzeczy.
[1971][2010]Od dziewi?ciu dni kto?|niszczy moje dzbanki z uryn?.
[2011][2071]?o?nierzom wydaje si?, ?e wylewanie|jej na g?owy obywateli jest zabawne.
[2072][2114]Kto m?wi?, ?e to ?o?nierze?|Mogli to by? gladiatorzy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[840][873]Rzym 01x12|/Kalendy lutowe
[1531][1552]Jest ca?kiem dobre, ale...
[1553][1594]W rzeczywisto?ci s?|dalece przystojniejsi.
[1815][1835]Co robisz?
[1836][1861]Przepraszam, panie.|Rysuje tylko pa?skie oblicze.
[1862][1881]Rysujesz moje oblicze?
[1882][1917]O co ci chodzi?|M?w, z?odzieju!
[1954][1963]Oczywi?cie.
[1964][1998]Awenty?ska gildia farbiarzy p?aci mi,
[1999][2050]bym namalowa? fresk przedstawiaj?cy ciebie|i Lucjusza Worenusa na arenie.
[2062][2091]Wyja?nij mi, po co|chcia?by ktokolwiek to robi??
[2092][2131]Jak to dlaczego?|Jeste? s?awny, panie.
[2136][2156]Twoje wizerunki s? wsz?dzie.
[2157][2203]Cho? nie tak wierne,|jak ten, kt?ry ja namaluj?.
[2224][2229]S?awn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[840][873]Rzym 01x12|/Kalendy lutowe
[1531][1552]Jest ca?kiem dobre, ale...
[1553][1594]W rzeczywisto?ci s?|dalece przystojniejsi.
[1815][1835]Co robisz?
[1836][1861]Przepraszam, panie.|Rysuje tylko pa?skie oblicze.
[1862][1881]Rysujesz moje oblicze?
[1882][1917]O co ci chodzi?|M?w, z?odzieju!
[1954][1963]Oczywi?cie.
[1964][1998]Awenty?ska gildia farbiarzy p?aci mi,
[1999][2050]bym namalowa? fresk przedstawiaj?cy ciebie|i Lucjusza Worenusa na arenie.
[2062][2091]Wyja?nij mi, po co|chcia?by ktokolwiek to robi??
[2092][2131]Jak to dlaczego?|Jeste? s?awny, panie.
[2136][2156]Twoje wizerunki s? wsz?dzie.
[2157][2203]Cho? nie tak wierne,|jak ten, kt?ry ja namaluj?.
[2224][2229]S?awn
Subtitles for Rome 01x1 Napisy Ns Triumph
keywords: rome, 01x1, napisy, ns, 44, 2, s1e11, the, spoil, hr, 5,
original filename: Rome_01x11_(NAPiSY-73612).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 960x528 23.976fps 698.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[857][890]RZYM|Odcinek 11: ?upy
[1669][1680]Pospieszcie si?, dziewcz?ta.
[1682][1692]Jeste?my prawie gotowe.
[1694][1714]- Masz na sobie za du?o metalu.|- Nie a? tak du?o...
[1716][1745]Jestem urz?dnikiem, nie kr?lem Azji.
[1747][1778]Daj jeden siostrze!
[1811][1849]Pospiesz si?, bo si? sp??nimy.
[1910][1921]Patronie, ca?uj? ci?.
[1923][1950]Wiem, jak chcesz odda? mi cze??,|ale czego chcesz ode mnie?
[1952][1976]C??, w takim razie przejd? do rzeczy.
[1978][2021]Wszystkie moje naczynia|z moczem zosta?y rozbite.
[2023][2062]Najwyra?niej ?o?nierzom zabawne wydaje|si? rozbijanie ich na g?owac
Subtitles for Rome 01x1 Napisy Ns Triumph
keywords: rome, 01x0, 5, the, ram, has, touched, wall, 6, egeria, 7, pharsalus, 9, utica, 01x1, triumph, spoils, 2, kalends, of, february, stolen, eagle, how, titus, pullo, brought, down, republic, 3, an, owl, in, thornbush, 4, stealing, from, saturn,
original filename: 60055.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,012 --> 00:00:09,244
Bölüm 5. Oðlak Duvara Dokundu
2
00:01:52,507 --> 00:01:54,417
"Sevgili dostum...
3
00:01:54,835 --> 00:01:56,135
Gaius,
4
00:01:57,000 --> 00:01:59,520
Bu gülünç hale
5
00:01:59,581 --> 00:02:02,068
nasýl düþtük?
6
00:02:02,667 --> 00:02:08,267
Barýþ ve eþitlik için,
7
00:02:08,834 --> 00:02:09,967
Ben..."
8
00:02:10,000 --> 00:02:12,402
Senato ve Roma halký'nýn
9
00:02:11,468 --> 00:02:14,534
bana verdiði yetki ile.
10
00:02:14,600 --> 00:02:17,200
"...Senato ve Roma halký
11
00:02:17,200 --> 00:02:20,000
ateþkesi onaylam
Subtitles for Rome 01x1 Napisy Ns Triumph
keywords: rome, sezonul, 1, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 01x1, triumph, 01x0, the, ram, has, touched, wall, an, owl, in, a, thornbush, kalends, of, february, 9, utica, stolen, eagle, spoils, 4, stealing, from, saturn, egeria, 8, caesarion, how, titus, pullo, brought, down, republic, pharsalus,
original filename: 22447-Rome_-_Sezonul_1_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,382 --> 00:01:39,209
TRIUMF
2
00:01:39,588 --> 00:01:42,520
Traducerea ºi adaptarea
Spacemouse ºi Adio67
3
00:01:43,234 --> 00:01:45,536
Vai de mine...
4
00:01:45,701 --> 00:01:48,133
Nu am vãzut niciodatã
aºa de multe feþe abãtute.
5
00:01:48,200 --> 00:01:51,158
Face parte din tradiþie sã
fii trist la înmormântãri.
6
00:01:51,170 --> 00:01:54,401
Ei bine, Republica
e infirmã ºi bãtrânã.
7
00:01:54,420 --> 00:01:57,201
Moartea poate fi o izbãvire
în aceste cazuri.
8
00:01:57,261 --> 00:01:59,257
Nu vrei sã spui asta.
9
00:01:59,300 --> 00:02:01,85
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{83}{113}VERONICA MARS
{183}{213}Napis?w tu nie ma ;-)
{233}{313}Kiedy? dorobi?.
{333}{413}Mi?ego ogl?dania :-)
{806}{836}Logan, co ty tutaj robisz?
{893}{927}Chc? aby? odnalaz?a moj? matk?.
{987}{1045}Spokojnie, nie prosz? ci? o narkotyki.
{1080}{1124}Moja Mama nie pope?ni?a samb?jstwa.
{1137}{1164}Wejd? do ?rodka, dobra?
{1302}{1340}Veronica, ona nie umar?a.
{1387}{1448}Czemu tak my?lisz?
{1451}{1499}A dlaczego wszyscy my?l? inaczej?
{1514}{1545}Nie ma cia?a.
{1579}{1658}A co z t? kobiet? co widzia?a jak skacze? By?a we wszystkich telewizjach.
Subtitles for Rome 01x1 Napisy Ns Triumph
keywords: star, trek, the, next, generation, 01x1, 8, napisy, ns, tng, 11, home, soil, lumpidumb,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_01x18_(NAPiSY-51824).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{145}/Dziennik kapita?ski, |/data gwiezdna 41463.9.
{147}{212}/Podczas systematyzowania Gromady Pleya|/zostali?my poproszeni przez Federacj?
{215}{290}/do odwiedzenia grupy in?ynier?w |/planetarnych ujarzmiaj?cych Velara III.
{292}{335}/Otrzymywanie od nich |/wiadomo?ci by?y co najmniej dziwne.
{337}{397}/Mamy r?wnie? zastrze?enia |/co do ich warunk?w bytu.
{400}{460}Wchodzimy na orbit?... teraz.
{462}{535}Tylko niezwykli ludzie|mog? ?y? w osamotnieniu.
{537}{607}Oni nie postrzegaj? planety tak?, |jaka jest - lecz jak? b?dzie.
{610}{667}Zawsze interesowa?a mnie|in?ynieria planetarna.
{670}{750}- Poruczniku Yar, wywo?a? ich.|- Gotowe.
{7
Subtitles for Rome 01x1 Napisy Ns Triumph
keywords: arrested, development, 01x1, 9, napisy, ns, best, man, for, the, gob, ws, med,
original filename: Arrested_Development_01x19_(NAPiSY-74653).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{67}{140}{Y:i}Now the story of a wealthy family|who lost everything...
{142}{192}{Y:i}and the one son|who had no choice...
{195}{245}{Y:i}but to keep them all together.
{383}{424}{Y:i}It's Arrested Development.
{482}{484}{Y:i}[Man Narrating]|Michael was meeting...
{484}{529}{Y:i}[Man Narrating]|Michael was meeting...
{532}{583}{Y:i}with the company's accountant,|Ira Gilligan.
{586}{637}Anyway, I have gone over this|10 different ways...
{640}{731}and you're reporting income on an account|that... You know, it is just freezing in here.
{734}{782}Well, the thermostat|is in my office.
{785}{857}While it's freezing in here, it's sti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{48}/Poprzednio w Roswell
{58}{129}Czasami musisz wzi??? krok|w ty? by zobaczy? co si? dzieje.
{139}{197}I nie moge przesta? udawa?,|?e jestem normalny.
{213}{290}Max, wiem co chcesz powiedzie?...|?e nie powinni?my by? razem.
{293}{367}Mo?e masz racje, ale to ty mnie w to wci?gn??e?.
{367}{477}- Co to oznacza|- ?e on wr?ci?. Nasedo jest tutaj.
{489}{616}Ten m??czyzna urz?dza? masakr?|na po?udniowym zachodzie 40 lat temu
{619}{743}My?le, ?e tego kt?rego szukamy zabi? wielu ludzi.
{892}{935}Wszyscy padn? z wra?enia.
{959}{1002}Tak samo grasz bez radia?
{1014}{1105}Sprawd?cie na najbli?szym koncercie
{1124}{1192}z okazji walentynkowej ran
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 560x320 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:27:Popatrz.
00:00:28:O tak! o tak! Tak!
00:00:34:Prosz?! Prosz?!
00:00:44:Im wi?cej tym weselej!
00:00:46:Tak, na ca?o??!
00:01:01:My?la?am, ?eby zaproponowa? by?ej dziewczynie Yolandy
00:01:04:ofert? pracy przy "Prowokacjach".
00:01:05:Jest wykonawc??
00:01:06:Stolarzem. Ma kobiec? za?og?.
00:01:09:?wietnie. Zdecydowanie powinna? j? zatrudni?.
00:01:11:Hej!
00:01:12:O, cze?? ludziska!
00:01:13:Cze??!
00:01:14:Witam.
00:01:15:Witam!
00:01:16:Dzie? dobry!
00:01:17:Najwa?niejsze s? jego pigu?ki.| Otrzymuje je,
00:01:19:hmm, 3 razy dziennie - o tutaj.
00:01:22:widzisz, "3 razy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SubGroup<<<
00:00:01:Zamie?ci? olaf-rzeznik@wp.pl
00:00:08:M*A*S*H
00:01:18:-Jedn?.|-Jedn??
00:01:20:-Jedn?!|-Dasz wiar?? Prosi o jedn?.
00:01:23:Dasz mi j? w ko?cu?
00:01:28:10 $.
00:01:31:Masz niewiarygodne szcz??cie.
00:01:33:-Ci?gle wygrywasz.|-Szcz??cie?
00:01:36:Oto moje karty. Szcz??cie|nie ma z tym nic wsp?lnego.
00:01:40:Ci?gle wygrywam, poniewa? mam|czyste serce. Prawda, Frank?
00:01:44:Jestem kr?lem degenerat?w.|Nie s?dz?, ?eby? w og?le mia? serce.
00:01:48:Frank, to bardzo powa?na|diagnoza, jak na lekarza.
00:01:51:Przesta?cie. Wszyscy wiemy,|?e Frank jest kompetentny i oddany pracy.
00:01:54:To dlatego on i Gor?ce War
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{32}movie info: XVID 512x384 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{33}{133}T?umaczenie: OGR
{148}{285}S? na ?wiecie miejsca, do kt?rych du?o ?atwiej si? dosta? ni? z nich wydosta?...
{285}{412}np. Berlin Wschodni.
{412}{544}Tzn., sp?jrzcie na mnie.
{603}{878}Umieram by st?d wyjecha?.
{1320}{1380}Jak na razie idzie dobrze.
{1380}{1481}Ale dalej b?dzie troch? trudniej.
{1567}{1722}Moi pogr??eni w smutki ?a?obnicy wyci?gn?li do mnie pomocn? d?o?.
{1837}{1857}Dow?d, prosz?.
{2085}{2192}Robi si? tu troch? gor?co.
{2845}{2928}- Otw?rz drzwi|- Ostro?nie!
{3120}{3130}Jazda st?d, szybko!
{3243}{3290}Dalej, mo?ecie wchod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[3][19]/Poprzednio w Veronica Mars?
[19][41]Czy to nie m?j poprzednik i mentor?
[41][75]Planujesz co? specjalnego na pierwsz?|rocznic? zab?jstwa Lilly Kane?
[75][103]Opowiedz mi jeszcze raz, jak rozwi?za?e?|spraw?. Po anonimowym zg?oszeniu.
[103][136]Czy kto? w og?le si? zg?osi? po|nagrod?? Nie wydaje Ci si? to dziwne?
[141][146]Cholera!
[157][174]Wow. Naprawd? jeste? przest?pc?.
[174][189]- Jestem Veronica, przy okazji.|- Mac.
[194][222]/Wiem, kto jest odpowiedzialny|/za zastraszenie mojej Mamy.
[222][256]/Clarence Wiedman. Cz?owiek,|/kt?ry robi? mi zdj?cia.
[256][280]/Wi?c je?li Jake Kane jest|/moim biologicznym ojcem,
[280][303]/to ta informacja jest warta miliony.
[315][325]D
Subtitles for Rome 01x1 Napisy Ns Triumph
keywords: arrested, development, 01x1, 7, napisy, ns, justice, is, blind, ws, med,
original filename: Arrested_Development_01x17_(NAPiSY-74651).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{67}{140}{Y:i}Now the story of a wealthy family|who lost everything...
{142}{192}{Y:i}and the one son who had no choice...
{195}{245}{Y:i}but to keep them all together.
{381}{424}{Y:i}It's Arrested Development.
{539}{611}{Y:i}[Man Narrating] Michael Bluth and|his family had gathered at the courthouse...
{614}{709}{Y:i}to discuss George Sr. 's upcoming trial.
{712}{765}Do not ask me how I did it...
{768}{828}they offered us a plea bargain.
{830}{899}Really? There's a chance|we don't have to go to trial?
{901}{943}Absolutely, and I say we take it...
{946}{995}because we will never|get an offer this good again.
{997}{1070}- Wow.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{128}{200}Dude, I know you don't work here.
{301}{391}And you two, how many times|are you gonna fall for that?
{392}{450}At least this time I caught it|before the waxing.
{482}{526}How are you doing?
{527}{572}Fine.|Busy.
{573}{607}Atta girl, throw yourself|into your work.
{608}{664}Take yourself out of the whole|breaking up with Jordan thing.
{665}{689}What are you working on?
{690}{720}Uh, year-end reports.
{721}{807}So we're calling|our year-end report,
{808}{892}"Mitchee and Jordan, the|story of what could have been?"
{917}{978}It's not really|a year-end report.
{978}{1006}Good.
{1007}
Subtitles for Rome 01x1 Napisy Ns Triumph
keywords: one, tree, hill, 01x1, 7, napisy, ns, spirit, in, the, night,
original filename: One_Tree_Hill_01x17_(NAPiSY-73918).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2441}{2475}Gotowe?
{2479}{2614}Nie wcelujesz, punktu nie zdob?dziesz,| pokonamy ci? wsz?dzie! Ravens do boju...
{2618}{2681}Fajnie, ?e mo?emy sp?dzi? razem troch? czasu.
{2685}{2732}Masz jakie? ?yczenia,|kt?re mog? spe?ni??
{2736}{2780}- Tak.|- Jakie?
{2784}{2844}Pojed? z nami na turniej w ten weekend.
{2848}{2902}Dobrze.
{2906}{2926}- Naprawd??|- Tak.
{2930}{2962}Dobrze.
{2966}{3027}Dzi?ki. Spotkamy si? p??niej.
{3031}{3060}Co u ciebie?
{3064}{3144}Wygl?da na to, ?e pojad? z wami na turniej.
{3148}{3211}Ty i ja w jednym hotelu? |Weekend zapowiada si? interesuj?co.
{3215}{3250}Spokojnie ch?opczyku.
{3254}{3348}Wol? nie zostawia? ci? sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976 fps 233.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Weeds.S01E10.HDTV.XviD-LOKi
{20}{42}?liczny jeste?.
{45}{77}{Y:i}W poprzednich odcinkach:
{86}{154}/G??wnie si? tylko|szw?damy i palimy./
{156}{187}Sam jeste? debilem!|Wal si?!
{189}{238}Nale?a?a do taty!|On da? mi j?.
{239}{270}Co z tob??
{290}{321}Prosz? da? swoj?|cholern? torb?.
{323}{397}Zosta?am sczyszczona przez|gliniarza z Valley State.
{398}{444}Wi?c potrzebujesz mojej ochrony|o wiele bardziej ni? my?lisz.
{444}{483}Tw?j gliniarz|sam by? dilerem.
{484}{506}?adna fryzura.
{507}{532}To peruka.
{535}{596}Ach, tak,|rak i reszta.
{597}{618}Mo
Subtitles for Rome 01x1 Napisy Ns Triumph
keywords: arrested, development, 01x1, 2, napisy, ns, marta, complex, ws, med,
original filename: Arrested_Development_01x12_(NAPiSY-74646).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{140}{Y:i}Now the story of a wealthy family|who lost everything...
{142}{192}{Y:i}and the one son|who had no choice...
{195}{245}{Y:i}but to keep them all together.
{383}{424}{Y:i}It's Arrested Development.
{569}{640}{Y:i}- [Man Narrating] It was|Michael's sister's anniversary.|- Hi.
{643}{709}{Y:i}He'd convinced his mother|to throw a party for her.
{712}{759}Lindsay, how's this for|an anniversary cake?
{761}{860}Anniversary? You asked me|to throw a Valentine's Day party.
{862}{918}- Did I?|- You tricked me.
{921}{1000}{Y:i}I deceived you, Mom. Tricked makes|it sound like we have a playful relationship.
{1002}{1087}Touch?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{59}Poprzednio w Prison Break
{61}{104}Czy to, co robisz w izbie chorych,
{105}{147}ma cokolwiek wsp?lnego |z naszym planem?
{148}{200}Za cztery dni od dzi?, w noc ucieczki
{204}{273}b?dziemy mieli 18 minut na pokonanie|krat w oknie izby chorych
{274}{353}i dla naszej si?demki na przedostanie si? |za mury po kablu.
{356}{403}- To jest do zrobienia?|- Oczywi?cie.
{405}{458}Maricruz, to ja.|Kochanie, co si? dzieje do cholery?
{459}{533}Hektor powiedzia?, ?e chyba b?dziesz|musia? odsiedzie? ca?y wyrok.
{535}{575}Co ty tu robisz?|Gdzie jest Maricruz?
{576}{632}Ona nie b?dzie ju? tutaj przychodzi?.
{635}{696}- To ?art, prawda?|- Ona jest te
Subtitles for Rome 01x1 Napisy Ns Triumph
keywords: desperate, housewives, 01x1, 2, napisy, ns, s01e1, extended, wat, s01e12,
original filename: Desperate_Housewives_01x12_(NAPiSY-71216).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{96}{134}W POPRZEDNICH ODCINKACH...|Zrobili?my b??d. To s? mili ludzie.
{134}{177}Moje pieni?dze m?wi?, ?e kto? z nich nie jest.
{177}{225}Straszna jest siostra pani Huber?
{225}{256}Dane przyrzeczenia.
{256}{326}Zamiierzam dok?adnie dowiedzie? si?, co si? jej sta?o.
{326}{359}Ma??e?stwa rozwi?zuj? si?.
{359}{400}Gabrielle i ja zaczynamy my?le? o rodzinie.
{400}{448}Nie b?dziemy negocjowa? z moj? macic?.
{448}{498}George, czy zjad?by? ze mn? kolacj??
{498}{529}Masz na my?li randk??
{529}{549}Randka?
{549}{575}I prawd?...
{575}{613}Spali?a? dom sw
Subtitles for Rome 01x1 Napisy Ns Triumph
keywords: prison, break, 01x1, 3, napisy, ns, end, of, the, tunnel,
original filename: Prison_Break_01x13_(NAPiSY-74243).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{75}Previously on Prison Break:
{77}{163}There's a whole lot of real estate in|between here and the outside walls.
{164}{247}The infirmary's the weakest|link in the security chain.
{251}{291}These were seriously|hard to get.
{294}{368}- What you need them for anyway?|- None of your business.
{369}{430}If I'd have known that this is how this|whole thing was going to turn out,
{430}{472}I'd have gotten some|crap job with the Feds.
{472}{541}Keep talking like that, I'm going to be|forced to put a bullet in your head.
{542}{574}We gotta go.
{578}{611}You're in trouble, aren't you?
{612}{660}- Veronica Donovan?|- Who... who is this?
{662}{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[0][18]/W poprzednich epizodach...
[20][48]Codziennie haruj? jak dziki,|?eby tylko m?c wr?ci? do mojego oddzia?u.
[50][84]Tw?j oddzia? jest tutaj.
[90][108]Jestem ?o?nierzem.|Sk?ada?em przysi?g?.
[110][148]- Mi te? co? przysi?ga?e?.|- To nie ma nic wsp?lnego z tob?.
[150][168]To ma bardzo wiele|wsp?lnego ze mn?.
[170][198]Nie jestem kalek?.
[200][218]S?uchaj, je?eli to nie jest|odpowiednia chwila...
[220][238]Nie, nie, nie.
[240][268]- Nie, nie chcia?abym ci przeszkadza?...|- Nie, nie odchod?.
[270][278]Czeka?em na to.
[280][288]Twoja matka to kurwa.
[290][308]Dobrze daje dupy.
[310][348]- Ci?gle rozk?ada nogi.|- Zamknij si?!
[350][368]Musi si? pani zastanowi?,|gdzie mog?aby pa
Subtitles for Rome 01x1 Napisy Ns Triumph
keywords: over, there, 01x1, napisy, ns, s01e1, ws, umd, eztv, s01e11,
original filename: Over_There_01x11_(NAPiSY-72360).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{47}{77}Previously on Over There.
{98}{126}I was going home today.
{147}{203}I was going home|after a year in this shithole.
{211}{275}And yesterday, they tell me|I'm staying 90 more days.
{280}{323}And taking on this squad of virgins.
{444}{468}Fire!
{587}{668}Any chance they were just civilians|trying to get away from the fighting?
{668}{702}- Any chance of that?|- Yep.
{703}{752}Can I give you a piece of advice, Sir?
{752}{776}No.
{866}{921}I want my men|taken care of first, understand?
{923}{966}I want the Americans|taken care of first.
{967}{1021}They generally try|to look at the Americans first, Sir.
{1022}{1070}But a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:Chyba wr?c? do swojego pokoju.
00:00:21:Rozumiem. Nie chcesz si? przypali?...
00:00:25:Siedzisz tu ile... 10 minut?
00:00:27:Co zrobi?e? z k?piel?wkami, kt?re ci kupi?am?
00:00:29:Mam je na sobie... pod spodem.
00:00:31: - Nawet nie spr?bujesz?| - Jestem jaki jestem.
00:00:35:R?b co chcesz. To m?j pierwszy urlop od 3 lat|i mam zamiar wykorzysta? ka?d? minut?.
00:00:40:Raz tak spr?bowa?em... wykorzysta? ka?d? minut?.|Rozbola?a mnie tylko g?owa.
00:00:45:Jak zawsze...
00:00:48:Cze?? mamo.
00:00:50:Wisisz mi jedno ?yczenie.
00:00:51:Za?o?yli?my si?, mama m?wi?a,|?e nie wyjdziesz na s?o?ce, a wyszed?e?.
00:00:55:Kobieta s?abej wiary.
00:01:02: - Mamo, mog? poje?dzi? na skut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/Napisy by:roughneck@o2.pl /
{36}{83}Poprzednio w Kameleonie :
{95}{132}SL-27 ?
{181}{214}Co to znaczy ?
{222}{298}Wydaje mi sie ze uratowala dzieci.
{306}{326}Uratowala ?
{334}{355}Dluga historia.
{365}{396}Pan Raines sprawia klopoty ?
{406}{441}jest nie.
{448}{496}Jak byl pan Dr Rainesem,
{507}{540}byl Pan moim kolega,
{551}{637}nigdy nie|wyczulem u Pana tej okropnej obsesji.
{645}{698}Byl Pan nieuwazny.
{733}{776}W dzisiejszym Kameleonie:
{819}{895}Brawo, Jarod.|Robisz postepy.
{990}{1070}Sydney, co to za chlopiec ?
{1097}{1132}Nowe doswiadczenie.
{1145}{1192}pracuje|z innym lekarzem.
{1236}{1280}moge z nim porozmawiac ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SubGroup<<<
00:00:01:Zamie?ci? olaf-rzeznik@wp.pl
00:00:07:M*A*S*H
00:01:05:Dobrze. Bardzo dobrze.
00:01:11:-Mam nadziej?, ?e to nie by?o nic wa?nego.|-Nie.
00:01:15:Tylko kopie rozkaz?w potwierdzaj?cych|rozkazy, kt?re nigdy nie zosta?y wydane.
00:01:18:To ?mieszne. Dlaczego nie mog?|przys?a? nam porz?dnych ubra??
00:01:22:S?ysza?em, ?e w Seoulu maj? ca?y|magazyn zimowej odzie?y.
00:01:27:Mogliby nam troch? podes?a?.
00:01:29:Wiesz co? Dosy? mam gadania z dow?dztwem.
00:01:31:-Wy?lijmy list prosto do kwatermistrza.|-Tak jest.
00:01:38:Dobrze.
00:01:40:-Oficer dowodz?cy,|-Oficer dowodz?cy,
00:01:42:-Kwatermistrz,|-Kwatermistrz.
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}Over There 12
{3}{35}W poprzednich odcinkach:
{35}{60}Ryder. Bo.
{60}{112}By? mo?e zosta?y wys?ane,|ale nie dotar?y.
{112}{173}Prosz? pani, te czeki|zosta?y zrealizowane.
{180}{218}M?j ojciec zrealizowa? moje czeki?
{232}{256}Nazywa si? tak samo.
{259}{283}Ile?
{315}{342}Ile ukrad??
{355}{379}3,200.
{400}{424}Co robi?a??
{428}{452}Z?e rzeczy, wystarczy?
{470}{501}Najgorsze, jakie mog?am.
{742}{775}Nie powinni?my rozmawia? w taki spos?b.
{775}{815}- To nie w porz?dku.|- Przecie? mo?emy rozmawia?.
{818}{852}Nie ma w tym nic z?ego.
{853}{876}Dok?d si? wybierasz?
{902}{937}Bo, prosz? ci?, dok?d si? wybierasz?
{953}{977}Odzyska? s
Subtitles for Rome 01x1 Napisy Ns Triumph
keywords: rome, 01x0, 2, napisy, ns, how, titus, pullo, brought, down, the, republic,
original filename: Rome_01x02_(NAPiSY-70721).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2008}{2271}RZYM odcinek 2|"Jak Tytus Pullo doprowadzi? Republik? do upadku"
{2382}{2492}/Galia, Niedaleko granicy z Itali?|Zima
{2496}{2586}Trzech kolejnych uciek?o tego ranka.
{2590}{2642}Wyrzutki i idioci...
{2646}{2733}Wszyscy staj? si? niespokojni.|Wojna si? sko?czy?a, wi?c chcieliby by? w domu z pieni?dzmi...
{2737}{2840}...w kieszeniach, a nie siedzie? w tej mokrej dziurze.
{2845}{2930}?aden z dobrych ludzi nie uciek?, wi?c oni tak?e nie odejd?...
{2934}{3024}Nie p?jd? tak?e za tob? do Rzymu|- Jeszcze nie...
{3028}{3152}Czas ucieka.|Nie mo?emy tutaj czeka? ca?? wieczno??
{3156}{3225}To jest bardzo niepewna pozycja...
{3229}{3458}Co s
Subtitles for Rome 01x1 Napisy Ns Triumph
keywords: star, trek, the, next, generation, 01x1, 8, napisy, ns, tng, 11, home, soil, lumpidumb,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_01x18_(NAPiSY-51823).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{145}/Dziennik kapita?ski, |/data gwiezdna 41463.9.
{147}{212}/Podczas systematyzowania Gromady Pleya|/zostali?my poproszeni przez Federacj?
{215}{290}/do odwiedzenia grupy in?ynier?w |/planetarnych ujarzmiaj?cych Velara III.
{292}{335}/Otrzymywanie od nich |/wiadomo?ci by?y co najmniej dziwne.
{337}{397}/Mamy r?wnie? zastrze?enia |/co do ich warunk?w bytu.
{400}{460}Wchodzimy na orbit?... teraz.
{462}{535}Tylko niezwykli ludzie|mog? ?y? w osamotnieniu.
{537}{607}Oni nie postrzegaj? planety tak?, |jaka jest - lecz jak? b?dzie.
{610}{667}Zawsze interesowa?a mnie|in?ynieria planetarna.
{670}{750}- Poruczniku Yar, wywo?a? ich.|- Gotowe.
{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{62}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{62}{103}Zach uciek? z Silvercrest.
{103}{122}Jeste? g?odny?
{122}{141}Czasami...
{141}{182}Je?eli nie zdob?d? jakiej? pomocy, zwariuj?.
{182}{222}Gdzie mog? znale?? wysoko wykwalifikowan? opiekunk??
{222}{266}bez znaczenia, jak mocno si? starasz...
{266}{294}FBI. Prosz? otworzy? drzwi.
{294}{340}Carlos Solis, mam nakaz aresztowania.
{340}{366}pewne problemy...
{366}{400}Przepraszam. A ty jeste??
{400}{438}Najwyra?niej pozna?a? ju? Maisy Gibbons.
{438}{469}Ona jest totalnym koszmarem.
{469}{522}Maisy uwielbi rz?dzi? w swoim ma?ych kr?lestwie.
{522}{575}Jeste? nieszcz??liwy w naszym ?yciu seksualnym.
{575
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[364][394]"Uprowadzeni przez UFO"
[601][612]Pami?tasz jak si? tam dosta??
[613][655]Tak, droga numer 27, 20 mil na p??noc, motel Bocca Chicca.
[654][695]Tak, drogi s? wci?? zablokowane, gdy b?d? mia? pewno??, |postaram si? dojecha? najszybciej jak mi si? uda.
[697][737]- Jako? na to nie licz?. |- Daj spok?j, to by? m?j pomys?.
[739][766]W porz?dku kochanie, |po prostu dowiedz si? co by?o w tym aligatorze.
[766][812]I przyjed? kiedy b?dziesz m?g?. |Troch? odpoczynku zrobi dobrze nam wszystkim.
[828][861]- Hej tato, czy w tym hotelu maj? basen? |- I to du?y,
[867][904]- I maj? cynamonowe nale?niki w g?owie Jessego. |- Wow!
[920][947]- Dlaczego ty nie jedziesz? |- Mam teraz troch? rzec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{1850}{1898}(train horn blowing)
{2282}{2354}(men speaking native language)
{2978}{3026}MAN: Once again, bartender.
{3074}{3110}Thank you.
{3326}{3374}MacGYVER: I've been kind of busy
{3374}{3446}intercepting some plans|for a guerrilla raid.
{3446}{3506}Mother, look.
{3506}{3578}Trouble is, it's nearly|made me miss my train.
{3578}{3626}Look, he's thumbing a ride from us.
{3626}{3650}Of course.
{3662}{3686}Your generation hasn't|enough discipline
{3686}{3734}to catch a train on time.
{3734}{3806}I didn't mean to start|a whole thing, Mother.
{3806}{3842}And considering who was after me...
{3842}{3878}Hey, come on!
{387
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1096}{1177}Poszkodowany to Michael Starling.|Kurier firmy Speedball Express.
{1177}{1243}Kilka oskar?e?|za niebezpieczn? jazd? na rowerze,
{1243}{1345}do tego, atak na taks?wkarza.
{1345}{1393}A to nadal przest?pstwo|w Nowym Jorku
{1393}{1561}Oni uwa?aj? wezwanie do s?du|za odznak? honoru.
{1581}{1749}Mamy ran? k?ut? na prawym udzie.
{1874}{1966}On trenowa?, ma na sobie|urz?dzenie monitoruj?ce wydajno?? serca.
{1966}{2071}- S? jacy? ?wiadkowie?|- Kilka os?b stoj?cych na pasach na czerwonym ?wietle.
{2071}{2114}Przejecha? bardzo szybko obok nich.
{2114}{2180}Nie zosta? ugodzony tutaj.|Wi?c to nasza sprawa.
{2180}{2223}Nie wiad
Subtitles for Rome 01x1 Napisy Ns Triumph
keywords: star, trek, the, next, generation, 01x1, 5, napisy, ns, tng, 11, lumpidumb,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_01x15_(NAPiSY-51820).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{325}{397}/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 41365,9.
{400}{547}/Enterprise zosta? skierowany|/do bazy 74 orbituj?cej wok?? Tarsasa III.
{550}{672}/Na kontrol? wszystkich system?w,|/oraz modernizacj? niekt?rych.
{675}{722}/W tym holodeku, z kt?rym|mieli?my problemy.
{725}{772}/Oczekuj? owacyjnego raportu.
{775}{912}/Statek sprawowa? si? wybornie,|/powy?ej naszych oczekiwa?.
{1100}{1172}Wchodzimy na pozycj?.
{1175}{1300}- Przygotowa? si? do dokowania.|- Jeste?my gotowi.
{1450}{1577}- W??czy? wi?zki cumuj?ce i zablokowa?.|- Tak jest.
{1700}{1772}Dokowanie zako?czone.
{1775}{1872}Dzi?kuje pierwszy.|Dobra robota.
{1950}{2045}Wyrazy uznania d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x540 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2039}{2298}R Z Y M odcinek 1 "Skradziony Orze?"
{2383}{2480}400 lat przed tym jak ostatni|kr?l zosta? wyp?dzony z miasta
{2486}{2578}Republika Rzymu rz?dzi?a wieloma|narodami, ale nie potrafi?a rz?dzi? sob?
{2579}{2787}Miasto ci?gle jest targane konfliktami|pomi?dzy posp?lstwem a arystokracj?
{2788}{2899}Pot?ga zosta?a podzielona. Zosta?a w|r?kach dw?ch ?o?nierzy, starych przyjaci??
{2900}{3016}Pompejusz Magnus oraz Gajusz Juliusz Cezar
{3017}{3224}Kiedy? Pompejusz chcia? zosta? wielkim cz?owiekiem,|przez ostatnie lata utrzymywa? pok?j w Rzymie
{3225
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{62}{Y:i}W poprzednich odcinkach:
{62}{103}Zach uciek? z zak?adu.
{103}{122}Jeste? g?odny?
{122}{141}{Y:i}Czasami...
{141}{182}Je?li nie b?d? mia?a pomocy, zwariuj?.
{182}{222}Gdzie namierz? ?wietn? niani??
{222}{266}{Y:i}...bez wzgl?du na to|jak bardzo si? starasz...
{266}{294}FBI. Prosz? otwiera?.
{294}{340}Carlos Solis, mam nakaz|pa?skiego aresztowania.
{340}{366}{Y:i}...niekt?rych problem?w...
{366}{400}Przepraszam. Ty si? nazywasz...
{400}{438}Rozumiem, ?e pozna?a? Maisy Gibbons.
{438}{469}Co za koszmar.
{469}{522}Maisy kocha rz?dzi?|w swym ma?ym kr?lestwie.
{522}{575}Jeste? niezadowolony z naszego po?ycia.
{575}{644}Chcesz od
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SubGroup<<<
00:00:01:Zamie?ci? olaf-rzeznik@wp.pl
00:00:07:M*A*S*H
00:01:07:-Idzie tutaj.|-Przygotujcie si?.
00:01:10:10 sekund.|9, 8,
00:01:13:Zapalaj ?wieczki.
00:01:15:7, 6, 5,
00:01:18:4, 3,
00:01:22:2, 1.
00:01:24:Zero!
00:01:26:-Niespodzianka!|-Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin!
00:01:32:Wszystkiego najlepszego, Eddie. Zaskoczona?
00:01:39:Za?atwili?my ci podw?jny dy?ur,|?eby? by?a zaj?ta.
00:01:42:Dla pewno?ci schowali?my|nawet wszystkie nocniki.
00:01:45:Zdmuchnij ?wieczki.
00:01:55:Bardzo przepraszam.
00:01:57:-Nie ma sprawy.|-Pomy?la?a? jakie? ?yczenie?
00:02:00:-O tak.|-Nie m?wi jakie, bo si? nie spe?ni.
00:0