Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, 01x0, 2, napisy, ns, how, titus, pullo, brought, down, the, republic,
original filename: Rome_01x02_(NAPiSY-70721).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2008}{2271}RZYM odcinek 2|"Jak Tytus Pullo doprowadzi? Republik? do upadku"
{2382}{2492}/Galia, Niedaleko granicy z Itali?|Zima
{2496}{2586}Trzech kolejnych uciek?o tego ranka.
{2590}{2642}Wyrzutki i idioci...
{2646}{2733}Wszyscy staj? si? niespokojni.|Wojna si? sko?czy?a, wi?c chcieliby by? w domu z pieni?dzmi...
{2737}{2840}...w kieszeniach, a nie siedzie? w tej mokrej dziurze.
{2845}{2930}?aden z dobrych ludzi nie uciek?, wi?c oni tak?e nie odejd?...
{2934}{3024}Nie p?jd? tak?e za tob? do Rzymu|- Jeszcze nie...
{3028}{3152}Czas ucieka.|Nie mo?emy tutaj czeka? ca?? wieczno??
{3156}{3225}To jest bardzo niepewna pozycja...
{3229}{3458}Co s
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, 01x0, 2, napisy, ns, how, titus, pullo, brought, down, the, republic,
original filename: Rome_01x02_(NAPiSY-70721).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2008}{2271}RZYM odcinek 2|"Jak Tytus Pullo doprowadzi? Republik? do upadku"
{2382}{2492}/Galia, Niedaleko granicy z Itali?|Zima
{2496}{2586}Trzech kolejnych uciek?o tego ranka.
{2590}{2642}Wyrzutki i idioci...
{2646}{2733}Wszyscy staj? si? niespokojni.|Wojna si? sko?czy?a, wi?c chcieliby by? w domu z pieni?dzmi...
{2737}{2840}...w kieszeniach, a nie siedzie? w tej mokrej dziurze.
{2845}{2930}?aden z dobrych ludzi nie uciek?, wi?c oni tak?e nie odejd?...
{2934}{3024}Nie p?jd? tak?e za tob? do Rzymu|- Jeszcze nie...
{3028}{3152}Czas ucieka.|Nie mo?emy tutaj czeka? ca?? wieczno??
{3156}{3225}To jest bardzo niepewna pozycja...
{3229}{3458}Co s
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: 2, 1, rome, 01x0, how, titus, pullo, brought, down, the, republic, ssa,
original filename: 21_Rome - 01x02 - How Titus Pullo Brought Down The Republic.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,24,16777215,65535,65535,0,1,0,1,1,0,2,25,25,40,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:44.58,0:01:45.87,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Mais três fugiram esta manhã
Dialogue: Marked=0,0:01:48.10,0:01:50.18,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Párias e idiotas
Dialogue: Marked=0,0:01:50.86,0:01:5
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, 01x0, 2, how, titus, pullo, brought, down, the, republic,
original filename: Id051442.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2008}{2271}RZYM odcinek 2|"Jak Tytus Pullo doprowadzi? Republik? do upadku"
{2382}{2492}{Y: i}Galia, Blisko granicy z Itali?|Zima
{2496}{2586}Trzech kolejnych odesz?o tego ranka.
{2590}{2642}Wyrzutki i idioci...
{2646}{2733}Wszyscy staj? sie niespokojni.|Z ko?cem walk chcieliby by? w domu z pieni?dzmy
{2737}{2840}w kieszeniach, a nie siedzie? w tej mokrej dziurze.
{2844}{2930}?aden z dobrych ludzi nie uciek?, jeszcze...
{2934}{3024}Nie pod??? za tob? do Rzymu|- Jeszcze nie...
{3028}{3152}Czas ucieka|Nie mo?emy tutaj czeka? ca?? wieczno??
{3156}{322
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, 01x0, 5, the, ram, has, touched, wall, 6, egeria, 7, pharsalus, 9, utica, 01x1, triumph, spoils, 2, kalends, of, february, stolen, eagle, how, titus, pullo, brought, down, republic, 3, an, owl, in, thornbush, 4, stealing, from, saturn,
original filename: 60055.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,012 --> 00:00:09,244
Bölüm 5. Oðlak Duvara Dokundu
2
00:01:52,507 --> 00:01:54,417
"Sevgili dostum...
3
00:01:54,835 --> 00:01:56,135
Gaius,
4
00:01:57,000 --> 00:01:59,520
Bu gülünç hale
5
00:01:59,581 --> 00:02:02,068
nasýl düþtük?
6
00:02:02,667 --> 00:02:08,267
Barýþ ve eþitlik için,
7
00:02:08,834 --> 00:02:09,967
Ben..."
8
00:02:10,000 --> 00:02:12,402
Senato ve Roma halký'nýn
9
00:02:11,468 --> 00:02:14,534
bana verdiði yetki ile.
10
00:02:14,600 --> 00:02:17,200
"...Senato ve Roma halký
11
00:02:17,200 --> 00:02:20,000
ateþkesi onaylam
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, sezonul, 1, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 01x1, triumph, 01x0, the, ram, has, touched, wall, an, owl, in, a, thornbush, kalends, of, february, 9, utica, stolen, eagle, spoils, 4, stealing, from, saturn, egeria, 8, caesarion, how, titus, pullo, brought, down, republic, pharsalus,
original filename: 22447-Rome_-_Sezonul_1_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,382 --> 00:01:39,209
TRIUMF
2
00:01:39,588 --> 00:01:42,520
Traducerea ºi adaptarea
Spacemouse ºi Adio67
3
00:01:43,234 --> 00:01:45,536
Vai de mine...
4
00:01:45,701 --> 00:01:48,133
Nu am vãzut niciodatã
aºa de multe feþe abãtute.
5
00:01:48,200 --> 00:01:51,158
Face parte din tradiþie sã
fii trist la înmormântãri.
6
00:01:51,170 --> 00:01:54,401
Ei bine, Republica
e infirmã ºi bãtrânã.
7
00:01:54,420 --> 00:01:57,201
Moartea poate fi o izbãvire
în aceste cazuri.
8
00:01:57,261 --> 00:01:59,257
Nu vrei sã spui asta.
9
00:01:59,300 --> 00:02:01,85
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, 1x0, 2, en, how, titus, pullo, brought, down, the, republic,
original filename: rome_1x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,256 --> 00:01:43,599
How Titus Pullo Brought Down
the Republic
2
00:01:51,086 --> 00:01:52,376
Three more gone this morning.
3
00:01:54,600 --> 00:01:56,689
Outcasts and idiots.
4
00:01:57,368 --> 00:01:58,776
They all get restless.
5
00:01:59,167 --> 00:02:01,834
With the fighting done,
they want to be home with money in their pockets,
6
00:02:01,900 --> 00:02:03,848
not sitting in this dismal cold and wet.
7
00:02:05,023 --> 00:02:07,001
None of the good men have run.
8
00:02:07,267 --> 00:02:07,922
Nor will they.
9
00:02:08,926 --> 00:02:10,806
Nor will they follow y
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: 1015, rome, s01e0, 2, topaz, english, motechnet, com, how, titus, pullo, brought, down, the, republic, s01e02,
original filename: 10156-Rome.S01E02.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,977 --> 00:01:53,070
Three more gone
this morning.
2
00:01:54,747 --> 00:01:57,477
Outcasts and idiots.
3
00:01:57,517 --> 00:01:59,712
They all get restless.
With the fighting done,
4
00:01:59,752 --> 00:02:01,982
they want to be home with
money in their pockets,
5
00:02:02,021 --> 00:02:05,218
not sitting
in this dismal cold and wet.
6
00:02:05,258 --> 00:02:07,351
None of the good men
have run.
7
00:02:07,393 --> 00:02:09,122
Nor will they.
8
00:02:09,162 --> 00:02:11,426
Nor will they
follow you to Rome.
9
00:02:11,464 --> 00:02:13,193
Not yet.
10
00:02:13,2
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, 2005, 1, cd, greek, gr, s01e0, 2, how, titus, pullo, brought, down, the, republic, s01e02,
original filename: Rome - 2005 - 1CD - Greek - gr - 6a9c57ae7245c11bfcff3a000ff50c0a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,209 --> 00:01:46,253
????????? 2?
??? ? ????? ??????? ???????? ?? ??????????
2
00:01:47,454 --> 00:01:50,454
???????, ????? ??? ??????? ??????
????????
3
00:01:52,041 --> 00:01:53,331
????? ????? ??????? ?????? ?? ????.
4
00:01:55,555 --> 00:01:57,645
????????? ??? ???????.
5
00:01:58,324 --> 00:01:59,732
???? ????? ????????.
6
00:02:00,123 --> 00:02:02,790
???? ??? ????????? ?? ?????, ?????? ??
???????? ?????? ???? ?? ??????? ???? ?????? ????,
7
00:02:02,856 --> 00:02:04,805
??? ?? ???????? ?'???? ??
???????????? ???? ??? ??? ???????.
8
00:02:05,980 --> 00:02:07,958
?????
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: 5, rome, s01e0, 2, how, titus, pullo, brought, down, the, republic, loki, s01e02,
original filename: 55_Rome.S01E02.How.Titus.Pullo.Brought.Down.the.Republic.HDTV.XviD-LOKi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,668 --> 00:01:43,235
Gália, perto da fronteira italiana
Inverno
2
00:01:44,586 --> 00:01:45,876
Mais três desertores esta manhã.
3
00:01:48,100 --> 00:01:50,189
Proscritos e idiotas.
4
00:01:50,868 --> 00:01:52,276
Ficam todos agitados.
5
00:01:52,667 --> 00:01:55,334
Com a luta terminada, querem voltar
a casa com dinheiro nos bolsos,
6
00:01:55,400 --> 00:01:57,707
não ficarem sentados neste
frio sombrio e húmido.
7
00:01:58,523 --> 00:02:00,501
Nenhum dos bons homens fugiram.
8
00:02:00,767 --> 00:02:01,807
Nem o farão.
9
00:02:02,426 --> 00:02:04,306
Nem o seg
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, how, titus, pullo, brought, down, the, republic, 2005, 1, cd, greek, gr, 1#0, 2, el,
original filename: Rome How Titus Pullo Brought Down the Republic - 2005 - 1CD - Greek - gr - 19231bbc2dfe035675cdd356bc19ed66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:26,184 --> 00:01:32,998
Rome: ???????? 1 ????????? 2
? ??? ? ????? ??????? ????? ?? ?????????? ?
Scorpion Chris / QA,sync: ????????
2
00:01:38,997 --> 00:01:43,326
? ???????, ????? ??? ??????? ??????
???????? ?
3
00:01:44,252 --> 00:01:46,729
????? ????? ???????? ?????? ?? ????.
4
00:01:48,131 --> 00:01:50,669
????????? ??? ??????.
5
00:01:50,717 --> 00:01:53,345
???? ?????? ????????.
???? ??? ????????? ?? ?????,
6
00:01:53,386 --> 00:01:58,807
?????? ?? ???? ????, ?? ?? ????? ????
?????, ??? ?? ???????? ??? ??? ????.
7
00:01:58,850 --> 00:02:02,437
??? ??????????? ??????? ???
???? ??????. ?? ?? ?????????????.
8
00:02:02,479 --> 00:02:04,564
???? ?? ?' ???????????? ??? ????.
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, 1x0, 2, how, titus, pullo, brought, down, the, republic,
original filename: Rome - 1x02 - How Titus Pullo brought down the republic.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,155 --> 00:01:30,155
R O M A
1x02 - Cómo Tito Pullo abatió la República
2
00:01:40,156 --> 00:01:43,099
Galia, cerca de la frontera Italiana.
Invierno.
3
00:01:44,585 --> 00:01:45,876
Tres más se fueron esta mañana.
4
00:01:48,099 --> 00:01:50,188
Marginados e idiotas.
5
00:01:50,867 --> 00:01:52,275
Todos estan descontentos.
6
00:01:52,667 --> 00:01:55,334
Al terminar la lucha, quieren volver
a sus hogares con dinero en sus bolsillos,
7
00:01:55,400 --> 00:01:57,347
no sentarse en este tétrico frio y humedad.
8
00:01:58,522 --> 00:02:00,501
Ninguno de los buenos homb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,143 --> 00:01:43,500
Galia, cerca de la frontera italiana.
Invierno.
2
00:01:44,586 --> 00:01:46,376
Tres más se fueron esta mañana.
3
00:01:48,100 --> 00:01:50,489
Parias e idiotas.
4
00:01:50,868 --> 00:01:52,756
Todos se ponen inquietos.
5
00:01:52,791 --> 00:01:55,334
Con la guerra terminada, quieren estar
en casa con dinero en sus bolsillos...
6
00:01:55,400 --> 00:01:58,024
...no sentados en este
triste frÃo y humedad.
7
00:01:58,523 --> 00:02:00,701
Ninguno de los buenos
hombres se han ido.
8
00:02:00,767 --> 00:02:01,767
Ni lo harán.
9
00:02:02,426 --> 00:0
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, s01e0, 2, how, titus, pullo, brought, down, the, republic, v, 1, 10, s01e02, hr, nbs,
original filename: Rome.S01E02.How.Titus.Pullo.Brought.Down.the.Republic.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{308}{368}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 05.12.2005.
{388}{508}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{513}{633}Suomennos: hemmo12, Axeman, Lanorac ja Sensei69
{648}{748}Oikoluku: Sensei69
{2388}{2463}Gallia, lähellä Italian rajaa.|Talvi.
{2519}{2567}Yön aikana kolme lisää on karannut.
{2604}{2654}Hylkiöitä ja idiootteja.
{2670}{2713}Kaikki ovat tulleet levottomiksi.
{2714}{2777}Kun enää ei ole taisteluita,|he haluavat kotiin rahoineen, -
{2779}{2826}eivätkä jäädä tähän|kurjuuteen kylminä ja märkinä.
{2854}{2901}Yksikään hyvistä miehistä ei ole karannut.
{2908}{2993}- Eivätkä
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, s01xe0, 1, the, stolen, eagle, tv, ctv, 2, how, titus, pullo, brought, down, republic, loki, 3, an, owl, in, a, thornbush,
original filename: 4685.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,234 --> 00:01:31,461
De gestolen Adelaar.
2
00:01:32,070 --> 00:01:36,471
Vierhonderd jaar nadat de laatste
koning uit de stad was verdreven...
3
00:01:36,537 --> 00:01:39,337
heerste de Republiek van Rome
over vele naties,
4
00:01:39,404 --> 00:01:41,537
maar kan het zichzelf niet besturen.
5
00:01:41,604 --> 00:01:45,104
De stad is voortdurend in oproer
door conflicten...
6
00:01:45,170 --> 00:01:48,571
tussen de burgerbevolking
en de adel.
7
00:01:48,637 --> 00:01:52,170
De macht is gedeeld en in
stand gehouden door...
8
00:01:52,237 --> 00:01:54,437
twee militairen,
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, s01xe0, 4, stealing, fromn, saturn, 1, the, stolen, eagle, tv, ctv, 2, how, titus, pullo, brought, down, republic, loki, 3, an, owl, in, a, thornbush, s01xe1, spoils, tcm,
original filename: 4805.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,508 --> 00:01:38,196
Stelen van Saturnus.
2
00:02:01,934 --> 00:02:03,334
De dag was heet,
3
00:02:03,501 --> 00:02:05,934
maar de nacht wordt snel kil,
schijnt het.
4
00:02:06,200 --> 00:02:09,934
Voor de tijd van het jaar.
- Overmorgen zullen we in Capua zijn.
5
00:02:09,969 --> 00:02:12,134
En zal je in een goed warm huis slapen.
6
00:02:12,301 --> 00:02:14,834
Hoewel geitenvel zijn deugden heeft.
7
00:02:14,835 --> 00:02:18,134
Hier zijn we, vluchtelingen in
ons eigen land.
8
00:02:18,200 --> 00:02:21,967
We zijn geen vluchtelingen.
Wij manoeuvreren.
9
00:02:22,133
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, s01e0, 9, utica, lol, s01e09, 2, how, titus, pullo, brought, down, the, republic, loki, s01e02, 1, stolen, eagle, tv, ctv, s01e01, 3, an, owl, in, thornbush, s01e03, 4, stealing, fromn, saturn, s01e04,
original filename: Rome.S01E09.Utica.HDTV.XviD-LOL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,034 --> 00:01:33,034
S01E09
Utica
2
00:01:33,596 --> 00:01:36,695
Vertaling: Mithras - Bewerking: Stanzo
www.nlondertitels.com
3
00:01:56,068 --> 00:01:57,868
We moeten gaan.
4
00:01:58,100 --> 00:02:00,114
De nacht valt binnenkort.
5
00:02:00,467 --> 00:02:02,916
Ze slapen rechtstaand, weet je.
6
00:02:04,567 --> 00:02:06,367
Olifanten.
7
00:02:07,633 --> 00:02:09,680
Omdat ze, eens ze neerliggen,
8
00:02:09,681 --> 00:02:12,113
niet meer kunnen opstaan.
9
00:02:12,214 --> 00:02:14,014
Is dat zo?
10
00:02:14,634 --> 00:02:16,467
Dat wist ik niet.
11
00:02:28,0
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, s01e0, 9, utica, lol, s01e09, 2, how, titus, pullo, brought, down, the, republic, loki, s01e02, 1, stolen, eagle, tv, ctv, s01e01, 3, an, owl, in, thornbush, s01e03, 4, stealing, fromn, saturn, s01e04,
original filename: Rome.S01E09.Utica.HDTV.XviD-LOL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,034 --> 00:01:33,034
S01E09
Utica
2
00:01:33,596 --> 00:01:36,695
Vertaling: Mithras - Bewerking: Stanzo
www.nlondertitels.com
3
00:01:56,068 --> 00:01:57,868
We moeten gaan.
4
00:01:58,100 --> 00:02:00,114
De nacht valt binnenkort.
5
00:02:00,467 --> 00:02:02,916
Ze slapen rechtstaand, weet je.
6
00:02:04,567 --> 00:02:06,367
Olifanten.
7
00:02:07,633 --> 00:02:09,680
Omdat ze, eens ze neerliggen,
8
00:02:09,681 --> 00:02:12,113
niet meer kunnen opstaan.
9
00:02:12,214 --> 00:02:14,014
Is dat zo?
10
00:02:14,634 --> 00:02:16,467
Dat wist ik niet.
11
00:02:28,0
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, s01e0, 9, utica, lol, s01e09, 2, how, titus, pullo, brought, down, the, republic, loki, s01e02, 1, stolen, eagle, tv, ctv, s01e01, 3, an, owl, in, thornbush, s01e03, 4, stealing, fromn, saturn, s01e04,
original filename: Rome.S01E09.Utica.HDTV.XviD-LOL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,034 --> 00:01:33,034
S01E09
Utica
2
00:01:33,596 --> 00:01:36,695
Vertaling: Mithras - Bewerking: Stanzo
www.nlondertitels.com
3
00:01:56,068 --> 00:01:57,868
We moeten gaan.
4
00:01:58,100 --> 00:02:00,114
De nacht valt binnenkort.
5
00:02:00,467 --> 00:02:02,916
Ze slapen rechtstaand, weet je.
6
00:02:04,567 --> 00:02:06,367
Olifanten.
7
00:02:07,633 --> 00:02:09,680
Omdat ze, eens ze neerliggen,
8
00:02:09,681 --> 00:02:12,113
niet meer kunnen opstaan.
9
00:02:12,214 --> 00:02:14,014
Is dat zo?
10
00:02:14,634 --> 00:02:16,467
Dat wist ik niet.
11
00:02:28,0
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, s01e0, 9, utica, lol, s01e09, 2, how, titus, pullo, brought, down, the, republic, loki, s01e02, 1, stolen, eagle, tv, ctv, s01e01, 3, an, owl, in, thornbush, s01e03, 4, stealing, fromn, saturn, s01e04,
original filename: Rome.S01E09.Utica.HDTV.XviD-LOL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,034 --> 00:01:33,034
S01E09
Utica
2
00:01:33,596 --> 00:01:36,695
Vertaling: Mithras - Bewerking: Stanzo
www.nlondertitels.com
3
00:01:56,068 --> 00:01:57,868
We moeten gaan.
4
00:01:58,100 --> 00:02:00,114
De nacht valt binnenkort.
5
00:02:00,467 --> 00:02:02,916
Ze slapen rechtstaand, weet je.
6
00:02:04,567 --> 00:02:06,367
Olifanten.
7
00:02:07,633 --> 00:02:09,680
Omdat ze, eens ze neerliggen,
8
00:02:09,681 --> 00:02:12,113
niet meer kunnen opstaan.
9
00:02:12,214 --> 00:02:14,014
Is dat zo?
10
00:02:14,634 --> 00:02:16,467
Dat wist ik niet.
11
00:02:28,0
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: 5, rome, s0, 1, e0, 6, s01e0, 4, stealing, from, saturn, hr, 44, 2, s01e04, egeria, nbs, s01e06, the, stolen, eagle, tv, s01e01, how, titus, pullo, brought, down, republic, loki, s01e02, 3, an, owl, in, thornbush, s01e03, ram, has, touched, wall, s01e05,
original filename: 55_Rome S01 E01-06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,245 --> 00:02:03,645
O dia foi quente,
2
00:02:03,812 --> 00:02:06,245
mas parece que a noite
fica fria rapidamente.
3
00:02:06,511 --> 00:02:10,244
- Para a altura do ano.
- Depois de amanhã estaremos em Cápua.
4
00:02:10,210 --> 00:02:12,444
E irás dormir numa casa quente.
5
00:02:12,611 --> 00:02:15,144
Apesar da pele de cabra
ter as suas virtudes.
6
00:02:15,145 --> 00:02:18,444
Aqui estamos,
refugiados na nossa própria terra.
7
00:02:18,510 --> 00:02:22,276
Nós não somos refugiados.
Estamos a manobrar.
8
00:02:22,442 --> 00:02:25,576
Como tu dizes, estamos a ma
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, s01e0, 3, an, owl, in, a, thornbush, s01e03, 4, stealing, from, saturn, s01e04, 5, the, ram, has, touched, wall, s01e05, 6, egeria, s01e06, 1, stolen, eagle, s01e01, 2, how, titus, pullo, brought, down, republic, s01e02,
original filename: 63576.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,052 --> 00:01:37,570
An Owl in a Thornbush
2
00:01:43,301 --> 00:01:44,596
What's wrong, mother ?
3
00:01:44,602 --> 00:01:45,734
Ruined.
4
00:01:45,800 --> 00:01:46,853
Ruined !
5
00:01:47,000 --> 00:01:49,044
That idiot has ruined us all !
6
00:01:49,234 --> 00:01:50,901
We shall have to leave Rome !
7
00:01:50,968 --> 00:01:53,300
Caesar has crossed the Rubicon.
8
00:01:53,367 --> 00:01:55,901
He's on Italian soil under arms.
9
00:01:55,968 --> 00:01:57,901
It's an act of gross treason.
10
00:01:57,968 --> 00:02:00,400
With a single legion, if you please.
11
0
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, s01xe0, 4, stealing, fromn, saturn, 1, the, stolen, eagle, tv, ctv, 2, how, titus, pullo, brought, down, republic, loki, s01xe1, kalends, of, february, lol, 3, an, owl, in, a, thornbush, spoils, tcm,
original filename: 4815.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,508 --> 00:01:38,196
Stelen van Saturnus.
2
00:02:01,934 --> 00:02:03,334
De dag was heet,
3
00:02:03,501 --> 00:02:05,934
maar de nacht wordt snel kil,
schijnt het.
4
00:02:06,200 --> 00:02:09,934
Voor de tijd van het jaar.
- Overmorgen zullen we in Capua zijn.
5
00:02:09,969 --> 00:02:12,134
En zal je in een goed warm huis slapen.
6
00:02:12,301 --> 00:02:14,834
Hoewel geitenvel zijn deugden heeft.
7
00:02:14,835 --> 00:02:18,134
Hier zijn we, vluchtelingen in
ons eigen land.
8
00:02:18,200 --> 00:02:21,967
We zijn geen vluchtelingen.
Wij manoeuvreren.
9
00:02:22,133
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, sezonul, 1, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, the, ram, has, touched, wall, an, owl, in, a, thornbush, 8, cezarion, 1x1, kalends, of, february, stolen, eagle, pharsalus, triumph, spoils, utica, 4, stealing, from, saturn, how, titus, pullo, brought, down, republic, 6, egeria,
original filename: 26893-Rome_-_Sezonul_1_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,796 --> 00:01:44,350
BERBECELE A ATINS ZIDUL
2
00:01:59,507 --> 00:02:01,417
"Dragul meu prieten...
3
00:02:01,835 --> 00:02:03,135
Caius,
4
00:02:04,000 --> 00:02:06,520
cum de am ajuns
5
00:02:06,581 --> 00:02:09,068
la aceastã absurdã situaþie ?
6
00:02:09,667 --> 00:02:15,267
Ãn interesul pãcii ºi echitãþii,
7
00:02:15,834 --> 00:02:16,967
voi accepta..."
8
00:02:17,000 --> 00:02:19,402
Senatul ºi poporul Romei
9
00:02:19,434 --> 00:02:21,534
mã autorizeazã sã accept.
10
00:02:21,600 --> 00:02:24,200
"...Senatul ºi poporul Romei
11
00:02:24,201 -
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, s, 1, topaz, vo, s01e1, triumph, english, s01e10, s01e0, 9, utica, s01e09, 2, kalends, of, february, s01e12, 7, pharsalus, s01e07, 3, an, owl, in, thornbush, s01e03, 8, caesarion, s01e08, the, spoils, s01e11, stolen, eagle, s01e01, 4, stealing, from, saturn, s01e04, 5, ram, has, touched, wall, s01e05, how, titus, pullo, brought, down, republic, s01e02, 6, egeria, s01e06,
original filename: Rome.S1.DVDRip.XviD-TOPAZ.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,942 --> 00:01:51,376
Dear me,
2
00:01:51,411 --> 00:01:53,879
l've never seen
so many long faces.
3
00:01:53,913 --> 00:01:57,212
lt is customary
to be sad at a funeral.
4
00:01:57,250 --> 00:02:00,549
Well, the Republic
is old and infirm.
5
00:02:00,587 --> 00:02:03,249
Death can be a merciful
release in such cases.
6
00:02:03,289 --> 00:02:06,053
You do not mean that.
7
00:02:06,092 --> 00:02:08,822
You don't believe that.
8
00:02:08,862 --> 00:02:10,955
You of all people
shouldn't lay jokes
9
00:02:10,997 --> 00:02:13,056
- about tyranny.
- Oh, l am deadly seriou
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, 2005, tv, series, 1, 1x0, the, ram, has, touched, wall, 3, an, owl, in, a, thornbush, 8, cezarion, 1x1, 2, kalends, of, february, stolen, eagle, 7, pharsalus, triumph, spoils, 9, utica, 4, stealing, from, saturn, how, titus, pullo, brought, down, republic, 6, egeria,
original filename: sub_Rome-2005-tv-series_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,796 --> 00:01:44,350
BERBECELE A ATINS ZIDUL
2
00:01:59,507 --> 00:02:01,417
"Dragul meu prieten...
3
00:02:01,835 --> 00:02:03,135
Caius,
4
00:02:04,000 --> 00:02:06,520
cum de am ajuns
5
00:02:06,581 --> 00:02:09,068
la aceastã absurdã situaþie ?
6
00:02:09,667 --> 00:02:15,267
Ãn interesul pãcii ºi echitãþii,
7
00:02:15,834 --> 00:02:16,967
voi accepta..."
8
00:02:17,000 --> 00:02:19,402
Senatul ºi poporul Romei
9
00:02:19,434 --> 00:02:21,534
mã autorizeazã sã accept.
10
00:02:21,600 --> 00:02:24,200
"...Senatul ºi poporul Romei
11
00:02:24,201 -
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, s, 1, dvd, vf, s01e1, the, spoils, topaz, s01e11, s01e0, 2, how, titus, pullo, brought, down, republic, french, s01e02, 6, egeria, s01e06, stolen, eagle, s01e01, 8, caesarion, s01e08, 7, pharsalus, s01e07, 3, an, owl, in, thornbush, s01e03, 4, stealing, from, saturn, english, s01e04, triumph, s01e10, kalends, of, february, s01e12, 5, ram, has, touched, wall, s01e05, 9, utica, s01e09,
original filename: Rome.S1.DVD.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,572 --> 00:02:55,166
- Dépêchez-vous, les filles.
- Presque prêtes.
2
00:02:55,208 --> 00:02:56,835
Tu portes trop de métal.
3
00:02:56,876 --> 00:02:58,400
Non, c'est pas trop.
4
00:02:58,444 --> 00:03:00,537
Je suis magistrat,
pas roi d'Asie.
5
00:03:00,580 --> 00:03:02,980
Donnes-en un à ta sÅur.
6
00:03:03,016 --> 00:03:04,984
Donnes-en un à ta sÅur !
7
00:03:06,419 --> 00:03:08,785
Vas-tu arrêter
et mettre ce voile ?
8
00:03:08,821 --> 00:03:10,288
Nous allons
être en retard.
9
00:03:16,396 --> 00:03:18,023
Patron, je t'embrasse.
10
00:03:18,064 -->
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, 2005, season, 1, tv, loki, lol, 44, 2, tcm, pt, br, djj, home, sapo, 10, how, titus, pullo, brought, down, the, republic, 7, pharsalus, 6, egeria, 3, an, owl, in, thornbush, 11, kalends, of, february, stealing, from, saturn, spoils, triumph, 8, caesarion, 9, utica, ram, has, touched, wall, xivd, stolen, eagle,
original filename: Rome (2005) - Season 1 - HDTV - TV_LOKi_LOL_442_TCM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,756 --> 00:00:08,099
2
00:01:44,586 --> 00:01:45,876
Mais tr?s fugiram esta manh?
3
00:01:48,100 --> 00:01:50,189
P?rias e idiotas
4
00:01:50,868 --> 00:01:52,276
Eles est?o todos irriquietos
5
00:01:52,667 --> 00:01:55,334
Com o fim das lutas, eles querem voltar
para casa com dinheiro no bolso,
6
00:01:55,400 --> 00:01:57,348
e n?o ficar sentados
neste ermo frio e molhado
7
00:01:58,523 --> 00:02:00,501
Nenhum dos bons homens fugiu
8
00:02:00,767 --> 00:02:01,422
e nem vai fugir
9
00:02:02,426 --> 00:02:04,306
Tamb?m n?o v?o segu?-lo a Roma
10
00:02:04,954 -->
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, 2005, season, 1, topaz, pt, djj, home, sapo, s01e0, 8, caesarion, s01e08, the, ram, has, touched, wall, s01e05, 4, stealing, from, saturn, s01e04, s01e1, triumph, s01e10, 9, utica, s01e09, 2, how, titus, pullo, brought, down, republic, s01e02, 3, an, owl, in, thornbush, s01e03, kalends, of, february, s01e12, stolen, eagle, s01e01, 7, pharsalus, s01e07, spoils, s01e11, 6, egeria, s01e06,
original filename: Rome (2005) - Season 1 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,784 --> 00:03:20,584
<i> Uma boa recompensa ? oferecida
pela devolu??o </i>
2
00:03:20,650 --> 00:03:24,118
<i> de uma escrava roubada... </i>
3
00:03:24,184 --> 00:03:28,284
<i> ou fugitiva da casa
de Cl?udio ?pio. </i>
4
00:03:28,351 --> 00:03:31,084
<i> Os seguintes nobres que
est?o a voltar da Gr?cia, </i>
5
00:03:31,151 --> 00:03:35,784
<i> receberam o perd?o de C?sar
e n?o devem ser molestados: </i>
6
00:03:35,851 --> 00:03:39,051
<i> P?blio Serv?lio Casca, </i>
7
00:03:39,218 --> 00:03:42,184
<i> Marco T?lio C?cero, </i>
8
00:03:42,251 --> 00:03:45,084
<i> Caio C?ss
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, 1x0, 2, how, titus, pullo, brought, down, the, republic, 1, stolen, eagle, 3, an, owl, in, a, thornbush, 4, stealing, from, saturn, 5, ram, has, touched, wall, 6, egeria, 7, pharsalus, 8, caesarion, 9, utica, 1x1, triumph, spoils, kalends, of, february,
original filename: 56575.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,155 --> 00:01:30,155
R O M A
1x02- Cómo Tito Pullo abatió la República
2
00:01:40,156 --> 00:01:43,099
Galia, cerca de la frontera Italiana.
Invierno.
3
00:01:44,585 --> 00:01:45,876
Tres más se fueron esta mañana.
4
00:01:48,099 --> 00:01:50,188
Marginados e idiotas.
5
00:01:50,867 --> 00:01:52,275
Todos están descontentos.
6
00:01:52,667 --> 00:01:55,334
Al terminar la lucha, quieren volver
a sus hogares con dinero en sus bolsillos,
7
00:01:55,400 --> 00:01:57,347
no sentarse en este tétrico frÃo y humedad.
8
00:01:58,522 --> 00:02:00,501
Ninguno de los buenos hom
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, sezonul, 1, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 1x1, triumph, kalends, of, february, 1x0, the, ram, has, touched, wall, spoils, 6, egeria, 8, caesarion, stolen, eagle, 4, stealing, from, saturn, pharsalus, an, owl, in, thornbush, how, titus, pullo, brought, down, republic, utica,
original filename: 22856-Rome_-_Sezonul_1_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,382 --> 00:01:39,209
TRIUMF
2
00:01:39,588 --> 00:01:42,520
Traducerea ºi adaptarea
Spacemouse ºi Adio67
3
00:01:43,234 --> 00:01:45,536
Vai de mine...
4
00:01:45,701 --> 00:01:48,133
Nu am vãzut niciodatã
aºa de multe feþe abãtute.
5
00:01:48,200 --> 00:01:51,158
Face parte din tradiþie sã
fii trist la înmormântãri.
6
00:01:51,170 --> 00:01:54,401
Ei bine, Republica
e infirmã ºi bãtrânã.
7
00:01:54,420 --> 00:01:57,201
Moartea poate fi o izbãvire
în aceste cazuri.
8
00:01:57,261 --> 00:01:59,257
Nu vrei sã spui asta.
9
00:01:59,300 --> 00:02:01,85
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: romes, 1, cd, rome, s01e1, the, spoils, topaz, french, s01e11, s01e0, 2, how, titus, pullo, brought, down, republic, s01e02, stolen, eagle, s01e01, 8, caesarion, s01e08, 7, pharsalus, s01e07, 3, an, owl, in, a, thornbush, s01e03, 4, stealing, from, saturn, s01e04, triumph, s01e10, 6, egeria, s01e06, kalends, of, february, s01e12, 5, ram, has, touched, wall, s01e05, 9, utica, s01e09,
original filename: romeS1-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,572 --> 00:02:55,166
- Dépêchez-vous, les filles.
- Presque prêtes.
2
00:02:55,208 --> 00:02:56,835
Tu portes trop de métal.
3
00:02:56,876 --> 00:02:58,400
Non, c'est pas trop.
4
00:02:58,444 --> 00:03:00,537
Je suis magistrat,
pas roi d'Asie.
5
00:03:00,580 --> 00:03:02,980
Donnes-en un à ta sÅur.
6
00:03:03,016 --> 00:03:04,984
Donnes-en un à ta sÅur !
7
00:03:06,419 --> 00:03:08,785
Vas-tu arrêter
et mettre ce voile ?
8
00:03:08,821 --> 00:03:10,288
Nous allons
être en retard.
9
00:03:16,396 --> 00:03:18,023
Patron, je t'embrasse.
10
00:03:18,064 -->
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, 2005, season, 1, tv, loki, lol, 44, 2, tcm, pt, br, djj, home, sapo, 10, how, titus, pullo, brought, down, the, republic, 7, pharsalus, 6, egeria, 3, an, owl, in, thornbush, 11, kalends, of, february, stealing, from, saturn, spoils, triumph, 8, caesarion, 9, utica, ram, has, touched, wall, xivd, stolen, eagle,
original filename: Rome (2005) - Season 1 - HDTV - TV_LOKi_LOL_442_TCM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,756 --> 00:00:08,099
2
00:01:44,586 --> 00:01:45,876
Mais tr?s fugiram esta manh?
3
00:01:48,100 --> 00:01:50,189
P?rias e idiotas
4
00:01:50,868 --> 00:01:52,276
Eles est?o todos irriquietos
5
00:01:52,667 --> 00:01:55,334
Com o fim das lutas, eles querem voltar
para casa com dinheiro no bolso,
6
00:01:55,400 --> 00:01:57,348
e n?o ficar sentados
neste ermo frio e molhado
7
00:01:58,523 --> 00:02:00,501
Nenhum dos bons homens fugiu
8
00:02:00,767 --> 00:02:01,422
e nem vai fugir
9
00:02:02,426 --> 00:02:04,306
Tamb?m n?o v?o segu?-lo a Roma
10
00:02:04,954 -->
Subtitles for Rome 01x0 2 Napisy Ns How Titus Pullo Brought
keywords: rome, s01xe0, 4, stealing, fromn, saturn, 5, the, ram, has, touched, wall, tv, 7, pharsalus, 6, egeria, lol, 8, caesarion, 1, stolen, eagle, ctv, 2, how, titus, pullo, brought, down, republic, loki, s01xe1, kalends, of, february, 3, an, owl, in, thornbush, triumph, 9, utica, spoils, tcm,
original filename: 4888.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,508 --> 00:01:38,196
Stelen van Saturnus.
2
00:02:01,934 --> 00:02:03,334
De dag was heet,
3
00:02:03,501 --> 00:02:05,934
maar de nacht wordt snel kil,
schijnt het.
4
00:02:06,200 --> 00:02:09,934
Voor de tijd van het jaar.
- Overmorgen zullen we in Capua zijn.
5
00:02:09,969 --> 00:02:12,134
En zal je in een goed warm huis slapen.
6
00:02:12,301 --> 00:02:14,834
Hoewel geitenvel zijn deugden heeft.
7
00:02:14,835 --> 00:02:18,134
Hier zijn we, vluchtelingen in
ons eigen land.
8
00:02:18,200 --> 00:02:21,967
We zijn geen vluchtelingen.
Wij manoeuvreren.
9
00:02:22,133