Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Romanian Angels by relevance:
Subtitles for Romanian Angels
keywords: 1354, we, re, no, angels, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13544-We Re No Angels ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:24,967 --> 00:01:28,880
Craciun fericit
INSULA DIAVOLULUI 1895
2
00:02:58,407 --> 00:03:00,363
- Celeste!
- Da?
3
00:03:00,527 --> 00:03:03,564
Cineva de pe vaporul cu abur
din port vrea sa vina la tarm.
4
00:03:03,647 --> 00:03:06,002
Am ordin de la seful închisorii...
5
00:03:06,087 --> 00:03:09,841
sa astept aici în cazul în care
paznicii vor sa verifice tarmul.
6
00:03:09,927 --> 00:03:11,963
Au evadat trei puscariasi azi noapte.
7
00:03:12,047 --> 00:03:15,084
Fa ce-ti spun. Esti eliberat conditionat.
8
00:03:15,447 --> 00:03:19,235
Tu tot puscarias esti,
chiar d
Subtitles for Romanian Angels
keywords: 1354, we, re, no, angels, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13546-We Re No Angels ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:53,960 --> 00:00:58,715
SUA, 1935 - ÃNTR-UN PENITENCIAR
DE LA GRANIÃA CU CANADA
2
00:02:27,520 --> 00:02:28,953
<i>Toþi deþinuþii...</i>
3
00:02:29,360 --> 00:02:33,558
<i>Toþi deþinuþii sã se prezinte imediat</i>
<i>la nivelul B.</i>
4
00:03:27,200 --> 00:03:28,679
Omuciderea...
5
00:03:31,000 --> 00:03:34,515
nu e un lucru minor.
Nici noi nu luãm viaþa cu inima uºoarã.
6
00:03:36,960 --> 00:03:40,555
Acest om a ucis ºi va fi ºi el ucis,
la rândul lui.
7
00:03:43,600 --> 00:03:47,070
Va fi dus la subsol ºi va fi ras în cap.
8
00:03:48,000 --> 00:03:52,15
Subtitles for Romanian Angels
keywords: 1354, we, re, no, angels, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13545-We Re No Angels ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1321}{1436}SUA, 1935 - ÃNTR-UN PENITENCIAR|DE LA GRANIÃA CU CANADA
{3661}{3695}<i>Toþi deþinuþii...</i>
{3705}{3806}<i>Toþi deþinuþii sã se prezinte imediat</i>|<i>la nivelul B.</i>
{5153}{5187}Omuciderea...
{5247}{5331}nu e un lucru minor.|Nici noi nu luãm viaþa cu inima uºoarã.
{5395}{5481}Acest om a ucis ºi va fi ºi el ucis,|la rândul lui.
{5563}{5644}Va fi dus la subsol ºi va fi ras în cap.
{5673}{5771}Va fi spovedit, dacã doreºte.
{5791}{5858}Apoi vom testa aparatul.
{5873}{5911}Luminile se vor stinge.
{5932}{5983}O datã, de douã ori...
{6011}{6109}A treia oarã sufletul lui|va fi într-un loc nou.
{6118}{6
Subtitles for Romanian Angels
keywords: valley, of, angels, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25175-Valley Of Angels ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:31,520 --> 00:02:34,557
VALLEY OF ANGELS.(VALEA ÃNGERILOR)
2
00:02:38,320 --> 00:02:44,316
- Atunci spune-mi, unde lucrezi?
- Muncesc într-un anticariat.
3
00:02:44,480 --> 00:02:48,632
Acum dacã mã gândesc, nu cred cã ghiceam.
4
00:02:50,640 --> 00:02:55,430
Bine atunci zi-mi de unde eºti?
- Sunt dintr-un oraº mic,în Ohio.
5
00:02:55,600 --> 00:02:57,989
Youngstown. Ai auzit de el?
6
00:02:59,200 --> 00:03:05,230
De ce, Ohio? Da, este unul dintre
cele 50 de state care formeazã þara.
7
00:03:07,760 --> 00:03:10,069
M-am mutat acum douã luni.
8
00:03:11,640 --> 00:03:14,313
ºi de ce te simþi incomodã aici?
9
00:03:14,480 --> 0
Subtitles for Romanian Angels
keywords: blade:, the, series, 2006, 1, cd, romanian, ro, blade, 01x0, 9, angels, demons,
original filename: Blade: The Series - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 344138e955ef7934d21bf239e5a4a9ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,654 --> 00:00:01,654
<i>***Translated by alin022***
nicolae. alin@gmail. com</i>
2
00:00:01,655 --> 00:00:03,228
<b>DIN EPISOADELE PRECEDENTE</b>
3
00:00:03,444 --> 00:00:05,535
Putem sta ?mpreun? pentru o vreme.
4
00:00:05,846 --> 00:00:07,605
Putem fi ?mpreun? pentru totdeauna
dac? vrei.
5
00:00:07,830 --> 00:00:09,223
Ce faci?!
6
00:00:09,527 --> 00:00:11,669
- ?i-a transformat mama.
- A?a se pare.
7
00:00:11,815 --> 00:00:12,766
Boone este mort.
8
00:00:13,020 --> 00:00:15,366
- Domic nu a aflat nimic de la el.
- El ?tie!
9
00:00:15,535 --> 00:00:16,429
Charlotte!
Subtitles for Romanian Angels
keywords: angels, fall, 2007, 1, cd, romanian, ro, universal,
original filename: Angels Fall - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 2a9523a41af904d37581eb9298c19336.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,023 --> 00:01:24,144
<b>Traducerea ?i adaptarea:
SABIAN</b>
2
00:01:24,245 --> 00:01:29,945
<i>Aceast? titrare a fost FURAT? de
CdManiac ?i urcat? pe www.subs.ro
de cris999</i>
3
00:01:30,137 --> 00:01:31,657
La naiba.
4
00:02:03,675 --> 00:02:07,657
- Trebuia s? ajunge?i undeva ?
- Da, numai ma?ina mea avea alte planuri.
5
00:02:07,658 --> 00:02:11,665
- Da, se pare c? s-a spart tubul ?sta.
- ?i c?t o s? coste repara?ia ?
6
00:02:13,297 --> 00:02:19,683
C?teva sute de dolari. ?i o
s? ?mi ia c?teva zile s? o fac.
7
00:02:19,684 --> 00:02:21,897
- C?teva zile ?
- E vreo probl
Subtitles for Romanian Angels
keywords: the, crow:, city, of, angels, 1996, 1, cd, romanian, ro, crow, 2,
original filename: The Crow: City of Angels - 1996 - 1CD - Romanian - ro - 1a540c8493245f01c1368be07a323234.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,480 --> 00:02:31,440
Cred ca exista un loc
unde sufletele fara liniste ratacesc
2
00:02:31,520 --> 00:02:35,240
dusi de povara
propriei tristeti,
3
00:02:35,280 --> 00:02:37,880
asteptand o sansa
pentru a indrepta ce e rau.
4
00:02:39,880 --> 00:02:43,320
Numai atunci se pot reuni
cu cei pe care ii iubesc.
5
00:02:43,400 --> 00:02:47,840
Uneori un corb
le arata calea.
6
00:02:49,200 --> 00:02:52,920
Pentru ca, uneori...
7
00:02:53,000 --> 00:02:55,720
iubirea este mai puternica decat moartea.
8
00:03:13,680 --> 00:03:17,000
- Nu e vina ta!
9
00:03:17,040 --> 00:03:20,
Subtitles for Romanian Angels
keywords: angels, fall, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 22547-Angels Fall ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:27,588 --> 00:01:29,688
<b>** ANGELLS FALL **
made by sabian</b>
2
00:01:29,689 --> 00:01:30,989
Fir-ar sã fie !
3
00:01:53,613 --> 00:01:55,274
<i>Chestia asta e o mizerie.</i>
4
00:01:56,783 --> 00:01:59,684
<i>Pare cã a cedat o garniturã.
Tu ce crezi ?</i>
5
00:01:59,786 --> 00:02:02,346
<i>Da, pãi, nu ºtiu.</i>
6
00:02:03,156 --> 00:02:04,555
Te îndreptai spre parc ?
7
00:02:04,657 --> 00:02:07,057
Vroiam, dar maºina mea
a avut alte planuri.
8
00:02:07,160 --> 00:02:09,253
Da, se pare cã te-ai ales
cu o garniturã stricatã.
9
00:02:10,163 --> 00:02:12,757
Subtitles for Romanian Angels
keywords: city, of, angels, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 4438-City Of Angels ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{400}Subtitrare : Adi Tamaº < systems@rol.ro>
{567}{605}Eu nu prea mã rog,dar....
{612}{682}...daca ai putea sa mã ajuti.....
{690}{719}....promit...
{796}{834}105
{850}{882}105?
{890}{916}Oh,Doamne!
{941}{981}Fã o baie,cheamã doctorul
{988}{1036}Intrã in baie.
{1048}{1100}Dr.Carter,655...
{1106}{1133}Nu este acolo
{1145}{1183}Ce este un termometru?Mercur.
{1204}{1273}Cum functioneazã?Poate îl pot apela.
{1279}{1327}Susan,Susie
{1362}{1392}Mami trebuie sa te ridice acum
{1402}{1441}-E frig|-Stiu
{1470}{1493}Ãine-te
{1552}{1574}E frig.
{1580}{1643}Ti-e frig pentru cã ai febrã
{1663}{1703}Susan rezistã.Susan!
{17
Subtitles for Romanian Angels
keywords: 1322, twin, angels, 3, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13220-Twin Angels 3 ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{200}Ovidiu - Timiºoara
{3790}{3905}Fiþi binevenite doamnelor.|Bine aþi venit în Lumea Subpãmânteanã|a Plãcerilor.
{3940}{4020}Aþi fost alese pentru niºte onoruri speciale
{4020}{4090}Voi sunteþi acum sclavele regale ale iubirii.
{6190}{6230}Ce este ...
{6330}{6425}Noi suntem Ãngerii Tenjin.|Gardienii Virtuþii.
{6500}{6590}Protectori ai puritãþii.|Apãrãtori ai decenþei
{6640}{6680}Victoria virginitãþii pentru totdeauna !
{6745}{6770}Gemenele adevãrului !
{6800}{6980}Ãngerii Gemeni|Lupta cu Satanicul monstru al sexului
{7840}{7950}E frumoasã !|Sigur e model
{8015}{8055}Ai, aºteaptã-mã !
{10170}{10230}Nu-mi
Subtitles for Romanian Angels
keywords: 1063, only, angels, have, wings, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 10635-Only Angels Have Wings ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,682 --> 00:00:03,671
Da, spune...
2
00:00:03,749 --> 00:00:04,909
Verific radioul...
3
00:00:04,984 --> 00:00:08,010
Unu, doi, trei, patru, cinci...
4
00:00:08,087 --> 00:00:10,021
In regula, sa-mi spui cind ajungi...
5
00:00:48,461 --> 00:00:49,894
Pune-ti centura!
6
00:00:51,964 --> 00:00:53,397
Centura...
7
00:02:18,084 --> 00:02:19,517
Barranca, receptie...
8
00:02:19,585 --> 00:02:21,815
- Barranca, receptie...
- Da, spune...
9
00:02:21,887 --> 00:02:25,914
McPherson la aparat,
am aterizat cu bine!
10
00:02:25,992 --> 00:02:29,086
Doctorul spune ca trebuie
Subtitles for Romanian Angels
keywords: charlie, s, angels, subtitrari, romana, romanian, readme, cd, 2, 1,
original filename: Charlie S Angels ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Subtitles for Romanian Angels
keywords: prison, break, s03e1, 3, xor, readme, charlie, s, angels, cd, 2, subtitrari, romana, romanian, s03e13,
original filename: Prison.Break.S03E13.HDTV.XviD-XOR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com