Search Movie Subtitles results for roman empire by relevance:
- Fall.of.the.Roman.Empire.1964.CD1.iNTERNA L.DVDRip.XviD-BlackMaguS.sub
- Fall.of.the.Roman.Empire.1964.CD2.iNTERNA L.DVDRip.XviD-BlackMaguS.sub
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{791}{989}"Cãderea Imperiului Roman"|istoric-drama,SUA,1964
{4462}{4524}"Cele douã mari probleme|ale istoriei"
{4526}{4667}"sunt cauzele ascensiunii Romei|ºi cele ale decãderii ei."
{4678}{4743}"Am putea înþelege totul,"
{4745}{4899}"dacã ne-am aminti cã ambele nu au|avut o singurã cauzã, ci mai multe,"
{4902}{5034}"ºi au fost consecinþa unui proces|de peste 300 de ani."
{5056}{5152}"Cãderea Romei a durat mai mult decât|întreaga existenþã a altor state."
{5154}{5321}"Ãn anul 180 d.Hr., împãratul|Marc Aureliu îºi conducea trupele"
{5323}{5414}"împotriva triburilor germanice|de lângã Dunãre."
{5556}{5743
- Fall Of The Roman Empire - CD1 - Eng - 23,976fps - 1964 - (DVDrip-EDRP).srt
- Fall Of The Roman Empire - CD1 - Eng - 25fps - 1964.srt
- Fall Of The Roman Empire - CD2 - Eng - 23,976fps - 1964 - (DVDrip-EDRP).srt
- Fall Of The Roman Empire - CD2 - Eng - 25fps - 1964.srt
- Fall Of The Roman Empire - CD3 - Eng - 23,976fps - 1964 - (DVDrip-EDRP).srt
- Fall Of The Roman Empire - CD3 - Eng - 25fps - 1964.srt
6 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:50,400 --> 00:04:52,754
Hail, undoubted Caesar!
2
00:04:53,238 --> 00:04:54,909
Hail, Commodus!
3
00:04:55,477 --> 00:04:57,194
Hail, Caesar!
4
00:04:57,875 --> 00:04:59,273
Hail, Commodus!
5
00:04:59,954 --> 00:05:04,342
Hail, Caesar! Hail, Commodus!
6
00:05:52,521 --> 00:05:55,033
I will never forget what you have
done today.
7
00:06:00,915 --> 00:06:04,303
Let this hoard over the four
corners of the Empire!
8
00:06:05,432 --> 00:06:07,149
That l, Commodus
9
00:06:07,591 --> 00:06:09,023
now Caesar
10
00:06:09,989 --> 00:06:12,786
do proclaim Gaius Metellus Livius
- Fall Of The Roman Empire The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Fall Of The Roman Empire The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Fall Of The Roman Empire The cd3 ( Subtitrari Romana - Romanian )
3 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,000 --> 00:00:32,600
"Cãderea Imperiului Roman"
istoric-drama,SUA,1964
2
00:02:45,800 --> 00:02:48,200
"Cele douã mari probleme
ale istoriei"
3
00:02:48,280 --> 00:02:53,680
"sunt cauzele ascensiunii Romei
ºi cele ale decãderii ei."
4
00:02:54,120 --> 00:02:56,600
"Am putea înþelege totul,"
5
00:02:56,680 --> 00:03:02,600
"dacã ne-am aminti cã ambele nu au
avut o singurã cauzã, ci mai multe,"
6
00:03:02,680 --> 00:03:07,760
"ºi au fost consecinþa unui proces
de peste 300 de ani."
7
00:03:08,600 --> 00:03:12,280
"Cãderea Romei a durat mai mult decât
întreaga
- Fall Of The Roman Empire - Eng - 25fps - 1964.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,680 --> 00:02:48,160
The two greatest problems in
history are
2
00:02:48,320 --> 00:02:50,720
how to account for the rise of
Rome.
3
00:02:50,880 --> 00:02:53,200
And how to account for her fall.
4
00:02:53,760 --> 00:02:56,440
We may come nearer to
understanding them
5
00:02:56,560 --> 00:02:58,560
if we remember that the fall of
Rome, like her rise,
6
00:02:58,640 --> 00:03:01,360
had no one cause,
7
00:03:01,360 --> 00:03:02,880
but many.
8
00:03:02,880 --> 00:03:04,640
It was not an event.
9
00:03:04,640 --> 00:03:07,560
But a process spread over three
hundred ye
- The Fall of the Roman Empire CD1.srt
- The Fall of the Roman Empire CD2.srt
- The Fall of the Roman Empire CD3.srt
3 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:32,600
"Cãderea Imperiului Roman"
istoric-drama,SUA,1964
2
00:02:45,800 --> 00:02:48,200
"Cele douã mari probleme
ale istoriei"
3
00:02:48,280 --> 00:02:53,680
"sunt cauzele ascensiunii Romei
ºi cele ale decãderii ei."
4
00:02:54,120 --> 00:02:56,600
"Am putea înþelege totul,"
5
00:02:56,680 --> 00:03:02,600
"dacã ne-am aminti cã ambele nu au
avut o singurã cauzã, ci mai multe,"
6
00:03:02,680 --> 00:03:07,760
"ºi au fost consecinþa unui proces
de peste 300 de ani."
7
00:03:08,600 --> 00:03:12,280
"Cãderea Romei a durat mai mult decât
întreaga exi
- Empires.The.Roman.Empire.In.The.First.Cen tury.E01.Order.From.Chaos.DVDRip.XviD-SP RiNTER.srt
- Empires.The.Roman.Empire.In.The.First.Cen tury.E04.Years.Of.Eruption.DVDRip.XviD-S PRiNTER.srt
- Empires.The.Roman.Empire.In.The.First.Cen tury.E02.Years.Of.Trial.DVDRip.XviD-SPRi NTER.srt
- Empires.The.Roman.Empire.In.The.First.Cen tury.E03.Winds.Of.Change.DVDRip.XviD-SPR iNTER.srt
4 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:12,316
Two thousand years ago,
at the dawn of the 1st century,
2
00:00:12,520 --> 00:00:15,353
the world was ruled from Rome...
3
00:00:15,560 --> 00:00:18,074
and Rome was in turmoil.
4
00:00:22,800 --> 00:00:26,270
Civil war had engulfed
the empire's capital city.
5
00:00:26,880 --> 00:00:31,590
Dictators seized power
and the Roman future seemed bleak.
6
00:00:36,760 --> 00:00:38,716
But from the chaos
7
00:00:38,920 --> 00:00:43,596
the Roman Empire would rise stronger
and more dazzling than ever before.
8
00:00:43,800 --> 00:00:45,756
Within a few short y
- Fall Of The Roman Empire The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Fall Of The Roman Empire The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5}{6}Date tehnice: 2cd; 701,700MB; 640x272; 25fps.; xvid
{10}{200}<<0lei din 2006>>
{640}{830}"Cãderea Imperiului Roman"|istoric-drama,SUA,1964
{4160}{4220}"Cele douã mari probleme|ale istoriei"
{4222}{4357}"sunt cauzele ascensiunii Romei|ºi cele ale decãderii ei."
{4368}{4430}"Am putea înþelege totul,"
{4432}{4580}"dacã ne-am aminti cã ambele nu au|avut o singurã cauzã, ci mai multe,"
{4582}{4709}"ºi au fost consecinþa unui proces|de peste 300 de ani."
{4730}{4822}"Cãderea Romei a durat mai mult decât|întreaga existenþã a altor state."
{4824}{4984}"Ãn anul 180 d.Hr., împãratul|Marc Aureliu îºi conducea trupele"
{
- Empires.The.Roman.Empire.In.The.First.Cen tury.E01.Order.From.Chaos.DVDRip.XviD-SP RiNTER.srt
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:12,316
Two thousand years ago,
at the dawn of the 1st century,
2
00:00:12,520 --> 00:00:15,353
the world was ruled from Rome...
3
00:00:15,560 --> 00:00:18,074
and Rome was in turmoil.
4
00:00:22,800 --> 00:00:26,270
Civil war had engulfed
the empire's capital city.
5
00:00:26,880 --> 00:00:31,590
Dictators seized power
and the Roman future seemed bleak.
6
00:00:36,760 --> 00:00:38,716
But from the chaos
7
00:00:38,920 --> 00:00:43,596
the Roman Empire would rise stronger
and more dazzling than ever before.
8
00:00:43,800 --> 00:00:45,756
Within a few short y
- The.Fall.Of.The.Roman.Empire.1964.720p.BluRay .x264-VOA.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,250 --> 00:04:02,290
<i><b>Dva najveæa problema istorije su</b></i>
2
00:04:02,585 --> 00:04:05,138
<i><b>kako objasniti uspon Rima</b></i>
3
00:04:05,453 --> 00:04:08,258
<i><b>i kako njegov pad.</b></i>
4
00:04:08,590 --> 00:04:10,979
<i><b>Možda æemo to bolje razumeti</b></i>
5
00:04:11,293 --> 00:04:12,984
<i><b>ako se setimo da je i za uspon</b></i>
6
00:04:13,264 --> 00:04:14,474
<i><b>i za pad Rima</b></i>
7
00:04:14,733 --> 00:04:17,416
<i><b>bilo više razloga.</b></i>
8
00:04:17,735 --> 00:04:18,978
<i><b>To nije bio jedan dogaðaj,</b></i>
9
00:04:19,235 -->
- The Fall Of The Roman Empire 1964 Dvdrip Xvid-Edrp-Cd1.sub
- The Fall Of The Roman Empire 1964 Dvdrip Xvid-Edrp-Cd2.sub
- The Fall Of The Roman Empire 1964 Dvdrip Xvid-Edrp-Cd3.sub
3 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{140}Pokud je to jen tv? slovo, Lucillo,|vzniknou pochybnosti.
{218}{277}Caesar mus? b?t|nezpochybniteln? Caesar.
{470}{528}Nen? mo?n?, Lucillo,|?e existuj? jin? cesty,
{528}{599}jak se st?t skute?n?m d?dicem|Marca Aurelia?
{8455}{8517}Sl?va nepochybn?mu Caesarovi!
{8523}{8570}Sl?va Commodovi!
{8573}{8618}Sl?va Caesarovi!
{8621}{8667}Sl?va Commodovi!
{8679}{8779}Sl?va Caesarovi!|Sl?va Commodovi!
{8782}{8878}Sl?va Caesarovi!|Sl?va Commodovi!
{10002}{10058}Nikdy nezapomenu,|co jsi dnes ud?lal.
{10207}{10281}Pozdravme prvn?ho velitele ???e!
{10311}{10410}J?, Commodus, nyn? Caesar,
{10433}{10511}prohla?uji Gaia Metella Livia
{10517}{106
- The.Fall.of.the.Roman.Empire.1964.DVDrip.Xvid -EDRP CD1.srt
- The.Fall.of.the.Roman.Empire.1964.DVDrip.Xvid -EDRP CD2.srt
- The.Fall.of.the.Roman.Empire.1964.DVDrip.Xvid -EDRP CD3.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,326 --> 00:00:40,286
You have violated the truce!
2
00:00:40,531 --> 00:00:42,590
We have done more than that, Lucila.
3
00:00:42,833 --> 00:00:48,760
We have joined with the Persian.
4
00:01:23,574 --> 00:01:26,532
The Persians.
5
00:01:32,149 --> 00:01:33,411
What can we do?
6
00:01:33,617 --> 00:01:35,414
Join Levius?
7
00:01:35,619 --> 00:01:38,679
How would Comadeus repay us except
with torture and death.
8
00:01:38,923 --> 00:01:41,721
It is Romans against Persians
9
00:01:41,926 --> 00:01:45,851
While we stand by.
10
00:02:46,490 --> 00:02:50,415
Get the men
- fall of the roman empire cd2.sub
- fall of the roman empire cd1.sub
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{39}{156}Lažeš. Misliš da ne znam da si | ti okrenula oca protiv mene?
{162}{259}Nisam trebala. Otac je znao za | sve okrutnosti koje si èinio.
{264}{336}Kako to da nije znao | za tvoja okrutna djela?
{340}{411}Osobito prema | našoj vlastitoj majci?
{517}{596}Bio sam u sobi kad je umrla!
{627}{704}Kad je naša majka umrla!
{710}{768}Sjeæaš se?
{775}{891}Ãuo sam kako te moli: "Lusila, | zaÅ¡to me toliko mrziÅ¡?
{900}{963}Ako sam te povrijedila, | oprosti mi."
{967}{1036}Bez rijeèi si je pustila da | umre. To nije okrutno?!
{1039}{1162}Imala sam razlog. - Koji? | - Ništa, ništa... - Reci mi!
{1216}{1303}Cezare, nenaoružan si. | Ã
- The Fall of the Roman Empire - Sophia Loren 1964.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,023 --> 00:02:52,015
<i>Sînt explicarea ascensiunii
ºi decãderii Romei.</i>
2
00:02:53,589 --> 00:02:56,144
<i>Ne putem apropia
de înþelegerea adevãrului</i>
3
00:02:56,244 --> 00:02:59,555
<i>dacã reþinem cã prãbuºirea Romei,
asemenea creºterii sale,</i>
4
00:02:59,655 --> 00:03:02,408
<i>a avut multe cauze,
iar nu una singurã.</i>
5
00:03:02,508 --> 00:03:06,672
<i>ªi nu este un eveniment singular,
ci un proces întins pe 300 de ani.</i>
6
00:03:08,146 --> 00:03:11,454
<i>Unele naþii nu au rezistat
atît timp cît a decãzut Roma.</i>
7
00:03:12,200 --> 00:03:
- Fall.Of.The.Roman.Empire.1964.1080p.BluRa y.x264-AVCHD_cro.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,250 --> 00:04:02,290
Dva najveæa problema u
povijesti su,
2
00:04:02,585 --> 00:04:05,138
kako razjasniti uspon Rima
3
00:04:05,453 --> 00:04:08,258
i kako
razjasniti njegov pad.
4
00:04:08,590 --> 00:04:10,979
Možda æemo bolje shvatiti istinu
5
00:04:11,293 --> 00:04:12,984
ako se sjetimo da je za pad Rima,
6
00:04:13,264 --> 00:04:14,474
kao i za njegov
uspon,
7
00:04:14,733 --> 00:04:17,416
bilo više uzroka.
8
00:04:17,735 --> 00:04:18,978
To nije bio jedan dogaðaj,
9
00:04:19,235 --> 00:04:23,348
veæ proces dug više od 300 g.
10
00:04:23,741 --> 00:04:25
- Fall Of The Roman Empire - CD1 - Fin - 25fps - 1964 - (735.479.808).srt
- Fall Of The Roman Empire - CD2 - Fin - 25fps - 1964 - (734.337.024).srt
2 file(s), added on: 2009-04-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,780 --> 00:00:29,932
ROOMAN VALTAKUNNAN TUHO
2
00:02:44,980 --> 00:02:50,930
<i>Kaksi historian suurinta ongelmaa on,</i>
<i>kuinka selittää Rooman nousu, -
3
00:02:51,060 --> 00:02:53,210
<i>ja sen tuho.</i>
4
00:02:53,340 --> 00:02:59,290
<i>Pääsemme lähemmäksi totuutta,</i>
<i>kun ymmärrämme, että molempiin -
5
00:02:59,420 --> 00:03:02,173
<i>oli useita syitä.</i>
6
00:03:02,300 --> 00:03:07,852
<i>Kyseessä ei ollut yksi tapahtuma,</i>
<i>vaan 300 vuotta kestävä prosessi.</i>
7
00:03:07,980 --> 00:03:12,929
<i>Joidenkin valtakuntien elinikä on</i>
<i>lyhyempi
- Fall.of.the.Roman.Empire.1964.CD1.iNTERNA L.DVDRip.XviD-BlackMaguS.srt
- Fall.of.the.Roman.Empire.1964.CD2.iNTERNA L.DVDRip.XviD-BlackMaguS.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,939 --> 00:00:41,813
- ROMARRIKETS FALL -
2
00:02:58,460 --> 00:03:03,375
Två av historiens största gissel är
att förklara romarrikets uppgång-
3
00:03:03,539 --> 00:03:06,611
-och att förklara dess fall.
4
00:03:07,139 --> 00:03:09,734
Vi kan närma oss sanningen-
5
00:03:09,860 --> 00:03:15,889
-om vi inser att såväl uppgång
som fall hade flera orsaker.
6
00:03:16,259 --> 00:03:20,776
Det var ingen enskild företeelse,
utan en 300-Ã¥rig process.
7
00:03:22,259 --> 00:03:26,173
En del nationer har inte ens varat
lika länge som Roms fall.
8
00:03:26,340 --> 00:03:
- fall of the roman empire.sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{243}{323}Uloge:
{631}{770}{C:{preview}00FF}{y:ib} PAD |{C:$FF0000}{y:b} RIMSKOG CARSTVA
{3667}{3755}Redatelj:
{4147}{4223}Dva najveæa problema u | povijesti su, kako razjasniti
{4228}{4339}uspon Rima i kako | razjasniti njegov pad.
{4352}{4437}Možda æemo bolje shvatiti | istinu ako se sjetimo da je
{4443}{4558}za pad Rima, kao i za njegov | uspon, bilo više uzroka.
{4574}{4685}To nije bio jedan dogaðaj, | veæ proces dug više od 300 g.
{4713}{4812}Neke države nisu ni postojale | toliko koliko je Rim propadao.
{4819}{4932}Godine 180. poslije Krista, | car Marko Aurelije predvodio
{4938}{5004}je rimske legije u borbi | protiv
- Fall Of The Roman Empire - CD1 (25fps) 1964 - (735.479.808).srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,780 --> 00:00:29,932
ROOMAN VALTAKUNNAN TUHO
2
00:02:44,980 --> 00:02:50,930
<i>Kaksi historian suurinta ongelmaa on,</i>
<i>kuinka selittää Rooman nousu, -
3
00:02:51,060 --> 00:02:53,210
<i>ja sen tuho.</i>
4
00:02:53,340 --> 00:02:59,290
<i>Pääsemme lähemmäksi totuutta,</i>
<i>kun ymmärrämme, että molempiin -
5
00:02:59,420 --> 00:03:02,173
<i>oli useita syitä.</i>
6
00:03:02,300 --> 00:03:07,852
<i>Kyseessä ei ollut yksi tapahtuma,</i>
<i>vaan 300 vuotta kestävä prosessi.</i>
7
00:03:07,980 --> 00:03:12,929
<i>Joidenkin valtakuntien elinikä on</i>
<i>lyhyempi
- The Fall Of The Roman Empire CD1.srt
- The Fall Of The Roman Empire CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,263 --> 00:00:17,440
Jag hade ingen avsikt att g?ra s?.
2
00:00:28,009 --> 00:00:31,647
Min tro var inte stark nog!
3
00:00:59,728 --> 00:01:03,026
Inte ett skrik.
4
00:01:03,798 --> 00:01:08,669
Det ?r inget sk?l att anamma
v?r gud och ?ndra era seder.
5
00:01:10,440 --> 00:01:15,847
-Vill du inte ha oss, romare?
-Ynka, obildade halvm?nniskor!
6
00:01:16,008 --> 00:01:18,302
Ni ?r inte vad vi slogs f?r.
7
00:01:22,498 --> 00:01:24,639
Men...
8
00:01:27,260 --> 00:01:30,711
Ja, vi vill ha er.
9
00:01:32,290 --> 00:01:34,505
Det vill vi.
10
00:02:34,381 --> 00:02:36,
- The Fall Of The Roman Empire 1964 Dvdrip Xvid-Edrp-Cd1.sub
- The Fall Of The Roman Empire 1964 Dvdrip Xvid-Edrp-Cd2.sub
- The Fall Of The Roman Empire 1964 Dvdrip Xvid-Edrp-Cd3.sub
3 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{140}Pokud je to jen tv? slovo, Lucillo,|vzniknou pochybnosti.
{218}{277}Caesar mus? b?t|nezpochybniteln? Caesar.
{470}{528}Nen? mo?n?, Lucillo,|?e existuj? jin? cesty,
{528}{599}jak se st?t skute?n?m d?dicem|Marca Aurelia?
{8455}{8517}Sl?va nepochybn?mu Caesarovi!
{8523}{8570}Sl?va Commodovi!
{8573}{8618}Sl?va Caesarovi!
{8621}{8667}Sl?va Commodovi!
{8679}{8779}Sl?va Caesarovi!|Sl?va Commodovi!
{8782}{8878}Sl?va Caesarovi!|Sl?va Commodovi!
{10002}{10058}Nikdy nezapomenu,|co jsi dnes ud?lal.
{10207}{10281}Pozdravme prvn?ho velitele ???e!
{10311}{10410}J?, Commodus, nyn? Caesar,
{10433}{10511}prohla?uji Gaia Metella Livia
{10517}{106
There are more subtitles available for Roman Empire
Click here to view them