Search Movie Subtitles results for rollover by relevance:
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:40,803 --> 00:03:43,294
IRA a dollar-franc.
2
00:03:43,640 --> 00:03:45,870
Four-ninety-eight, 40, 60.
3
00:03:46,042 --> 00:03:49,409
The market's going against us.
We're exposed on the 100 million.
4
00:03:49,579 --> 00:03:52,548
- We're gonna have to bail out.
- We'll take a whopping loss.
5
00:03:52,715 --> 00:03:54,740
We can't buck the tide any longer.
6
00:03:54,918 --> 00:03:57,580
Let me know the damage
when you've finished.
7
00:04:00,123 --> 00:04:02,557
- Hold the phones!
- Hold on.
8
00:04:04,394 --> 00:04:08,330
Okay, no arguments. Everybody cover
their short-currency positions.
9
00:04:08,498 --> 00:04:10,762
Buy yen, ster
1 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,803 --> 00:03:43,294
IRA a dollar-franc.
2
00:03:43,640 --> 00:03:45,870
Four-ninety-eight, 40, 60.
3
00:03:46,042 --> 00:03:49,409
The market's going against us.
We're exposed on the 100 million.
4
00:03:49,579 --> 00:03:52,548
- We're gonna have to bail out.
- We'll take a whopping loss.
5
00:03:52,715 --> 00:03:54,740
We can't buck the tide any longer.
6
00:03:54,918 --> 00:03:57,580
Let me know the damage
when you've finished.
7
00:04:00,123 --> 00:04:02,557
- Hold the phones!
- Hold on.
8
00:04:04,394 --> 00:04:08,330
Okay, no arguments. Everybody cover
their short-c
- Rollover.1981.DVDRip.Xv iD-AEN.ENG.srt
- Rollover.1981.DVDRip.Xv iD-AEN-CD2.ENG.srt
- Rollover.1981.DVDRip.Xv iD-AEN-CD1.ENG.srt
3 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,028 --> 00:03:43,519
IRA a dollar-franc.
2
00:03:43,865 --> 00:03:46,095
Four-ninety-eight, 40, 60.
3
00:03:46,267 --> 00:03:49,634
The market's going against us.
We're exposed on the 100 million.
4
00:03:49,804 --> 00:03:52,773
- We're gonna have to bail out.
- We'll take a whopping loss.
5
00:03:52,940 --> 00:03:54,965
We can't buck the tide any longer.
6
00:03:55,143 --> 00:03:57,805
Let me know the damage
when you've finished.
7
00:04:00,348 --> 00:04:02,782
- Hold the phones!
- Hold on.
8
00:04:04,619 --> 00:04:08,555
Okay, no arguments. Everybody cover
their short-c
- Rollover.1981.DVDRip.Xv iD-AEN-CD2.FRE.srt
- Rollover.1981.DVDRip.Xv iD-AEN-CD1.FRE.srt
2 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,303 --> 00:00:03,897
En pleine forme.
2
00:00:15,885 --> 00:00:18,046
Appelez-moi la voiture.
3
00:00:20,089 --> 00:00:22,683
Je vais passer au bureau.
4
00:02:30,452 --> 00:02:33,148
<i>Fewster, je suis ici,</i>
5
00:02:33,322 --> 00:02:35,916
<i>car vous savez tout
de WinterChem. Vous savez</i>
6
00:02:36,091 --> 00:02:40,619
<i>à quel point nous dépendons
de Borough National.</i>
7
00:02:40,796 --> 00:02:43,765
<i>Je m'inquiète de la stabilité
de Borough National Bank.</i>
8
00:02:43,932 --> 00:02:48,369
<i>En tant que contrôleur,</i>
9
00:02:48,537 --> 00:02:52
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,803 --> 00:03:43,294
IRA a dollar-franc.
2
00:03:43,640 --> 00:03:45,870
Four-ninety-eight, 40, 60.
3
00:03:46,042 --> 00:03:49,409
The market's going against us.
We're exposed on the 100 million.
4
00:03:49,579 --> 00:03:52,548
- We're gonna have to bail out.
- We'll take a whopping loss.
5
00:03:52,715 --> 00:03:54,740
We can't buck the tide any longer.
6
00:03:54,918 --> 00:03:57,580
Let me know the damage
when you've finished.
7
00:04:00,123 --> 00:04:02,557
- Hold the phones!
- Hold on.
8
00:04:04,394 --> 00:04:08,330
Okay, no arguments. Everybody cover
their short-c
- Rollover.1981.DVDRip.Xv iD-AEN.CD1.srt
- Rollover.1981.DVDRip.Xv iD-AEN.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,803 --> 00:03:43,294
IRA a dollar-franc.
2
00:03:43,640 --> 00:03:45,870
Four-ninety-eight, 40, 60.
3
00:03:46,042 --> 00:03:49,409
The market's going against us.
We're exposed on the 100 million.
4
00:03:49,579 --> 00:03:52,548
- We're gonna have to bail out.
- We'll take a whopping loss.
5
00:03:52,715 --> 00:03:54,740
We can't buck the tide any longer.
6
00:03:54,918 --> 00:03:57,580
Let me know the damage
when you've finished.
7
00:04:00,123 --> 00:04:02,557
- Hold the phones!
- Hold on.
8
00:04:04,394 --> 00:04:08,330
Okay, no arguments. Everybody cover
their short-c
- Rollover.1981.DVDRip.Xv iD-AEN.FRE.srt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,701 --> 00:02:11,764
UNE FEMME D'AFFAIRES
2
00:03:46,267 --> 00:03:49,634
Le marché est contre nous.
100 millions en jeu.
3
00:03:49,804 --> 00:03:52,773
- Il faut vendre à perte.
- On y laissera notre chemise.
4
00:03:52,940 --> 00:03:54,965
Impossible d'endiguer le courant.
5
00:03:55,143 --> 00:03:57,805
Annoncez-moi les dégâts
quand vous aurez fini.
6
00:04:00,348 --> 00:04:02,782
Plus d'appels !
7
00:04:04,619 --> 00:04:08,555
Pas de discussions.
Couvrez vos positions à court terme.
8
00:04:08,723 --> 00:04:10,987
Achetez: yens, livres, marks, francs.
9
00:04
- Rollover 1981 Hr.ByShebo DVD.Rip (23.976 fps).srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,578 --> 00:02:36,869
<i>SVRGAVANJE NOVCA</i>
2
00:04:05,278 --> 00:04:07,914
Izvještaj dolar-franak.
3
00:04:10,517 --> 00:04:13,853
Tržište ide protiv nas. Naškodit æe
nam ovih 100 milijuna koje držimo.
4
00:04:14,054 --> 00:04:16,989
Morat æemo prodati.
-Puno æemo izgubiti.
5
00:04:17,190 --> 00:04:19,192
Ne možemo više
gomilati milijune dolara.
6
00:04:19,393 --> 00:04:22,855
Obavijesti me o
gubicima kad sve završi.
7
00:04:24,598 --> 00:04:27,832
Svi pozive na èekanje!
8
00:04:28,869 --> 00:04:32,772
Bez rasprave. Pripremite
se za kupnju deviza.
9
00:0
- Rollover.1981.DVDRip.Xv iD-AEN-CD2.FRE.srt
- Rollover.1981.DVDRip.Xv iD-AEN-CD1.FRE.srt
- Rollover.1981.DVDRip.Xv iD-AEN.FRE.srt
3 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,303 --> 00:00:03,897
En pleine forme.
2
00:00:15,885 --> 00:00:18,046
Appelez-moi la voiture.
3
00:00:20,089 --> 00:00:22,683
Je vais passer au bureau.
4
00:02:30,452 --> 00:02:33,148
<i>Fewster, je suis ici,</i>
5
00:02:33,322 --> 00:02:35,916
<i>car vous savez tout
de WinterChem. Vous savez</i>
6
00:02:36,091 --> 00:02:40,619
<i>à quel point nous dépendons
de Borough National.</i>
7
00:02:40,796 --> 00:02:43,765
<i>Je m'inquiète de la stabilité
de Borough National Bank.</i>
8
00:02:43,932 --> 00:02:48,369
<i>En tant que contrôleur,</i>
9
00:02:48,537 --> 00:02:52
- Rollover.1981.DVDRip.Xv iD-AEN.ENG.srt
- Rollover.1981.DVDRip.Xv iD-AEN-CD2.ENG.srt
- Rollover.1981.DVDRip.Xv iD-AEN-CD1.ENG.srt
3 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,028 --> 00:03:43,519
IRA a dollar-franc.
2
00:03:43,865 --> 00:03:46,095
Four-ninety-eight, 40, 60.
3
00:03:46,267 --> 00:03:49,634
The market's going against us.
We're exposed on the 100 million.
4
00:03:49,804 --> 00:03:52,773
- We're gonna have to bail out.
- We'll take a whopping loss.
5
00:03:52,940 --> 00:03:54,965
We can't buck the tide any longer.
6
00:03:55,143 --> 00:03:57,805
Let me know the damage
when you've finished.
7
00:04:00,348 --> 00:04:02,782
- Hold the phones!
- Hold on.
8
00:04:04,619 --> 00:04:08,555
Okay, no arguments. Everybody cover
their short-c
- Fact or Faked_ Paranormal Files - 01x09 - Sasquatch SprintAlien Attacke.FQM.English (US).C.edit.Addic7ed.com.srt
- Fact or Faked_ Paranormal Files - 01x01 - Rubber;Hyperjump.FQM.English (US).C.edit.Addic7ed.com.srt
- Fact or Faked_ Paranormal Files - 01x03 - Caretaker; Cutter.Xvid-Fqm.English (US).HI.C.edit.Addic7ed.com.srt
- Fact or Faked_ Paranormal Files - 01x07 - Episode 07.FQM.English (US).C.edit.Addic7ed.com.srt
- Fact or Faked_ Paranormal Files - 01x10 - Mystery Mermaid~Ghostly Guardian.FQM.English.HI.C.edit.Addic7ed. com.srt
- Fact or Faked_ Paranormal Files - 01x11 - Lunar Landing and HoaxTropical Intruder.FQM.English (US).HI.C.edit.Addic7ed.com.srt
- Fact or Faked_ Paranormal Files - 01x05 - Blazing Horizon; Rollover.FQM.English (US).HI.C.edit.Addic7ed.com.srt
- Fact or Faked_ Paranormal Files - 01x04 - Predator; Red Sky at Night.FQM.English (US).HI.C.edit.Addic7ed.com.srt
- Fact or Faked_ Paranormal Files - 01x08 - Episode 08.FQM.English (US).edit.Addic7ed.com.srt
- Fact or Faked_ Paranormal Files - 01x06 - The caretaker; Cutter.FQM.English (US).HI.C.edit.Addic7ed.com.srt
- Fact or Faked_ Paranormal Files - 01x02 - Unwanted Visitors; Strange Sightings.FQM.English (US).C.edit.Addic7ed.com.srt
11 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,299 --> 00:00:03,399
<b>Adriano_CSI www.
Addci7ed.com
2
00:00:03,400 --> 00:00:07,100
<i>Tonight on Fact
or Paranormal files.</i>
3
00:00:09,301 --> 00:00:11,801
This thing ripped her
head right in half.
4
00:00:12,836 --> 00:00:14,537
Whoa! Wow!
5
00:00:15,973 --> 00:00:16,806
We're going now.
6
00:00:20,678 --> 00:00:22,478
Whoa. Is that it?
7
00:00:22,546 --> 00:00:23,813
Hey, man, you okay?
8
00:00:23,881 --> 00:00:25,114
It could be the biggest thing
9
00:00:25,182 --> 00:00:28,318
Since the roswell, new
mexico, crash of '47.
10
00:00:28,385 --> 00:00:29,452
- Rollover 1981 Hr.ByShebo DVD.Rip (23.976 fps).srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,578 --> 00:02:36,869
<i>SVRGAVANJE NOVCA</i>
2
00:04:05,278 --> 00:04:07,914
Izvještaj dolar-franak.
3
00:04:10,517 --> 00:04:13,853
Tržište ide protiv nas. Naškodit æe
nam ovih 100 milijuna koje držimo.
4
00:04:14,054 --> 00:04:16,989
Morat æemo prodati.
-Puno æemo izgubiti.
5
00:04:17,190 --> 00:04:19,192
Ne možemo više
gomilati milijune dolara.
6
00:04:19,393 --> 00:04:22,855
Obavijesti me o
gubicima kad sve završi.
7
00:04:24,598 --> 00:04:27,832
Svi pozive na èekanje!
8
00:04:28,869 --> 00:04:32,772
Bez rasprave. Pripremite
se za kupnju deviza.
9
00:0
- Rollover 1981 Hr.ByShebo - aen-rolv-cd1.srt
- Rollover 1981 Hr.ByShebo - aen-rolv-cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,650 --> 00:02:12,941
<i>SVRGAVANJE NOVCA</i>
2
00:03:41,350 --> 00:03:43,986
Izvještaj dolar-franak.
3
00:03:46,589 --> 00:03:49,925
Tržište ide protiv nas. Naškodit æe
nam ovih 100 milijuna koje držimo.
4
00:03:50,126 --> 00:03:53,061
Morat æemo prodati.
-Puno æemo izgubiti.
5
00:03:53,262 --> 00:03:55,264
Ne možemo više
gomilati milijune dolara.
6
00:03:55,465 --> 00:03:58,927
Obavijesti me o
gubicima kad sve završi.
7
00:04:00,670 --> 00:04:03,904
Svi pozive na èekanje!
8
00:04:04,941 --> 00:04:08,844
Bez rasprave. Pripremite
se za kupnju deviza.
9
00:0
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,000 --> 00:03:34,400
IRA a dollar-franc.
2
00:03:34,719 --> 00:03:36,869
Four-ninety-eight. 40. 60.
3
00:03:37,024 --> 00:03:40,264
The market's going against us.
We're exposed on the 100 million.
4
00:03:40,416 --> 00:03:43,275
-We're gonna have to bail out.
-We'll take a whopping loss.
5
00:03:43,424 --> 00:03:45,378
We can't buck the tide any longer.
6
00:03:45,536 --> 00:03:48,101
Let me know the damage
when you've Finished.
7
00:03:50,528 --> 00:03:52,874
-Hold the phones!
-Hold on.
8
00:03:54,624 --> 00:03:58,411
Okay. no arguments. Everybody cover
their short-curre
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,803 --> 00:03:43,294
IRA a dollar-franc.
2
00:03:43,640 --> 00:03:45,870
Four-ninety-eight, 40, 60.
3
00:03:46,042 --> 00:03:49,409
The market's going against us.
We're exposed on the 100 million.
4
00:03:49,579 --> 00:03:52,548
- We're gonna have to bail out.
- We'll take a whopping loss.
5
00:03:52,715 --> 00:03:54,740
We can't buck the tide any longer.
6
00:03:54,918 --> 00:03:57,580
Let me know the damage
when you've finished.
7
00:04:00,123 --> 00:04:02,557
- Hold the phones!
- Hold on.
8
00:04:04,394 --> 00:04:08,330
Okay, no arguments. Everybody cover
their short-c
- Rollover.1981.DVDRip.Xv iD-AEN.FRE.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,701 --> 00:02:11,764
UNE FEMME D'AFFAIRES
2
00:03:46,267 --> 00:03:49,634
Le marché est contre nous.
100 millions en jeu.
3
00:03:49,804 --> 00:03:52,773
- Il faut vendre à perte.
- On y laissera notre chemise.
4
00:03:52,940 --> 00:03:54,965
Impossible d'endiguer le courant.
5
00:03:55,143 --> 00:03:57,805
Annoncez-moi les dégâts
quand vous aurez fini.
6
00:04:00,348 --> 00:04:02,782
Plus d'appels !
7
00:04:04,619 --> 00:04:08,555
Pas de discussions.
Couvrez vos positions à court terme.
8
00:04:08,723 --> 00:04:10,987
Achetez: yens, livres, marks, francs.
9
00:04
- Rollover 1981 Hr.ByShebo - aen-rolv-cd1.srt
- Rollover 1981 Hr.ByShebo - aen-rolv-cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,650 --> 00:02:12,941
<i>SVRGAVANJE NOVCA</i>
2
00:03:41,350 --> 00:03:43,986
Izvještaj dolar-franak.
3
00:03:46,589 --> 00:03:49,925
Tržište ide protiv nas. Naškodit æe
nam ovih 100 milijuna koje držimo.
4
00:03:50,126 --> 00:03:53,061
Morat æemo prodati.
-Puno æemo izgubiti.
5
00:03:53,262 --> 00:03:55,264
Ne možemo više
gomilati milijune dolara.
6
00:03:55,465 --> 00:03:58,927
Obavijesti me o
gubicima kad sve završi.
7
00:04:00,670 --> 00:04:03,904
Svi pozive na èekanje!
8
00:04:04,941 --> 00:04:08,844
Bez rasprave. Pripremite
se za kupnju deviza.
9
00:0
- Rollover.1981.DVDRip.Xv iD-AEN.CD1.srt
- Rollover.1981.DVDRip.Xv iD-AEN.CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,803 --> 00:03:43,294
IRA a dollar-franc.
2
00:03:43,640 --> 00:03:45,870
Four-ninety-eight, 40, 60.
3
00:03:46,042 --> 00:03:49,409
The market's going against us.
We're exposed on the 100 million.
4
00:03:49,579 --> 00:03:52,548
- We're gonna have to bail out.
- We'll take a whopping loss.
5
00:03:52,715 --> 00:03:54,740
We can't buck the tide any longer.
6
00:03:54,918 --> 00:03:57,580
Let me know the damage
when you've finished.
7
00:04:00,123 --> 00:04:02,557
- Hold the phones!
- Hold on.
8
00:04:04,394 --> 00:04:08,330
Okay, no arguments. Everybody cover
their short-c
- Rollover 1981 Hr.ByShebo DVDRip (23.976 fps).srt
1 file(s), added on: 2010-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,578 --> 00:02:36,869
<i>SVRGAVANJE NOVCA</i>
2
00:04:05,278 --> 00:04:07,914
Izvještaj dolar-franak.
3
00:04:10,517 --> 00:04:13,853
Tržište ide protiv nas. Naškodit æe
nam ovih 100 milijuna koje držimo.
4
00:04:14,054 --> 00:04:16,989
Morat æemo prodati.
-Puno æemo izgubiti.
5
00:04:17,190 --> 00:04:19,192
Ne možemo više
gomilati milijune dolara.
6
00:04:19,393 --> 00:04:22,855
Obavijesti me o
gubicima kad sve završi.
7
00:04:24,598 --> 00:04:27,832
Svi pozive na èekanje!
8
00:04:28,869 --> 00:04:32,772
Bez rasprave. Pripremite
se za kupnju deviza.
9
00:0
- Rollover.1981.DVDRip.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,309 --> 00:04:07,800
Como van los francos contra dolares.
2
00:04:08,146 --> 00:04:10,375
4-19-8, 40, 60.
3
00:04:10,547 --> 00:04:13,914
El mercado va en nuestra contra.
Estamos exponiendo cien millones.
4
00:04:14,084 --> 00:04:17,052
- Tenemos que cerrar filas.
- Vendelo todo.
5
00:04:17,219 --> 00:04:19,244
No podremos soportarlo mas.
6
00:04:19,422 --> 00:04:22,083
Hazme el conteo de los daños
cuando termines.
7
00:04:24,626 --> 00:04:27,059
- ¡Paren las llamadas!
- Parenlas.
8
00:04:28,896 --> 00:04:32,832
Ok, sin argumentos. Todo mundo
cubra sus posiciones en mon
There are more subtitles available for Rollover
Click here to view them