Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Rohtenburg (2006) by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:39,392
<i>Ceea ce veþi vedea este inspirat
dintr-o poveste adevãratã</i>
2
00:00:39,600 --> 00:00:43,639
<i>întâmplatã în Germania,
nu cu mult timp în urmã...</i>
3
00:00:49,216 --> 00:00:53,387
** GRIMM LOVE **
4
00:02:25,840 --> 00:02:29,594
<i>Am acest vis câteodatã.</i>
5
00:02:29,880 --> 00:02:34,874
<i>Ãn acest vis îmi place
eleganþa ºi ordinea.</i>
6
00:02:35,160 --> 00:02:37,833
<i>Motivant.</i>
7
00:02:38,120 --> 00:02:45,708
<i>Totul are un motiv. Totul e la
locul lui... ªi nu îmi mai e fricã.</i>
8
00:02:46,000 --> 00:02:52,473
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:39,392
<i>Ceea ce veþi vedea este inspirat
dintr-o poveste adevãratã</i>
2
00:00:39,600 --> 00:00:43,639
<i>întâmplatã în Germania,
nu cu mult timp în urmã...</i>
3
00:00:49,216 --> 00:00:53,387
** GRIMM LOVE **
4
00:02:25,840 --> 00:02:29,594
<i>Am acest vis câteodatã.</i>
5
00:02:29,880 --> 00:02:34,874
<i>Ãn acest vis îmi place
eleganþa ºi ordinea.</i>
6
00:02:35,160 --> 00:02:37,833
<i>Motivant.</i>
7
00:02:38,120 --> 00:02:45,708
<i>Totul are un motiv. Totul e la
locul lui... ªi nu îmi mai e fricã.</i>
8
00:02:46,000 --> 00:02:52,473
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:43,173
Lo que vas a ver está inspirado en
una historia que paso en Alemania hace poco...
2
00:00:46,880 --> 00:00:56,778
El amor de grimm
3
00:02:25,078 --> 00:02:27,876
A veces tengo un sueño
4
00:02:28,648 --> 00:02:33,881
En el sueño mi vida es
tranquila y ordenada
5
00:02:34,754 --> 00:02:36,221
tiene un proposito
6
00:02:36,256 --> 00:02:40,818
Todo tiene una razón, todo está en su lugar
7
00:02:40,860 --> 00:02:43,192
Y ya no tengo miedo
8
00:02:45,465 --> 00:02:48,434
Porque de algún modo, en el sueño
9
00:02:48,468 --> 00:02:51,369
Dejo atrÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,099 --> 00:00:33,199
Tradução e Legendagem: ???????
2
00:00:33,400 --> 00:00:38,478
O que vai ver é inspirado
por uma história verÃdica,
3
00:00:38,479 --> 00:00:43,173
que se passou na Alemanha,
não há muito tempo...
4
00:00:46,880 --> 00:00:56,778
Amor Sinistro
5
00:02:25,078 --> 00:02:27,876
Ãs vezes tenho este sonho...
6
00:02:29,213 --> 00:02:34,446
Neste sonho, a minha vida
é suave e ordenada
7
00:02:34,569 --> 00:02:36,036
Queda da finalidade,
8
00:02:37,375 --> 00:02:40,837
tudo tem uma razão,
tudo está no seu lugar
9
00:02:40,860 --> 00:02:43,192
Subtitles for Rohtenburg (2006)
keywords: rohtenburg, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, grimm, love, limited, kudos,
original filename: Rohtenburg - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 33af54dc281c2139be644581f69f97f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,961 --> 00:00:15,961
MagicSubs 4All
Ressincroniza??o
paulostriker
2
00:00:17,017 --> 00:00:21,000
Tradu??o
Angelo "Che" Oliveira
3
00:00:22,275 --> 00:00:26,488
Adapta??o PT/BR
Virtualnet
4
00:00:33,878 --> 00:00:39,451
O que voc? vai ver ? inspirado
numa hist?ria ver?dica,
5
00:00:39,652 --> 00:00:42,752
que aconteceu na Alemanha,
n?o h? muito tempo...
6
00:00:46,858 --> 00:00:55,556
O Amor De Grimm
7
00:02:25,556 --> 00:02:28,654
As vezes eu tenho esse sonho...
8
00:02:29,126 --> 00:02:34,359
Nesse sonho, a minha vida
? suave e ordenada...
9
00:02:34,532 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:39,392
Ta zgodba je nastala na
podlagi resniènega dogodka,
2
00:00:39,600 --> 00:00:43,639
ki se je zgodil v Nemèiji,
ne tako dolgo nazaj ...
3
00:02:25,840 --> 00:02:29,594
<i>Vèasih imam te sanje</i>
4
00:02:29,880 --> 00:02:34,874
<i>v njih je moje življenje
umirjeno in urejeno.</i>
5
00:02:35,160 --> 00:02:37,833
<i>Smiselno.</i>
6
00:02:38,120 --> 00:02:45,708
<i>Vse ima svoj razlog. Vse je
na svojem mestu. In ni me veè strah.</i>
7
00:02:46,000 --> 00:02:52,473
<i>Ker v teh sanjah, sem pustila
preteklost za seboj.</i>
8
00:02:52,760 --> 00:02:56,17
Subtitles for Rohtenburg (2006)
keywords: rohtenburg, 2006, 1, cd, dutch, nl, grimm, love,
original filename: Rohtenburg - 2006 - 1CD - Dutch - nl - c359b9e81ae8e7f419e1089029191a18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,676 --> 00:00:35,305
Deze film is gebaseerd
op een waar gebeurd verhaal...
2
00:00:35,476 --> 00:00:40,425
dat zich niet al te lang geleden
in Duitsland heeft afgespeeld.
3
00:02:24,316 --> 00:02:27,911
Soms heb ik een droom.
4
00:02:28,076 --> 00:02:33,309
In die droom verloopt mijn leven
gladjes en geordend.
5
00:02:33,476 --> 00:02:36,274
Het heeft een doel.
6
00:02:36,436 --> 00:02:40,031
Alles heeft een reden
en alles staat op zijn plek.
7
00:02:40,196 --> 00:02:42,835
En ik ben niet meer bang.
8
00:02:44,236 --> 00:02:47,706
Want op een of andere manier
heb ik in di
Subtitles for Rohtenburg (2006)
keywords: rohtenburg, 2006, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Rohtenburg - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - ac9b281ba3f414aada69610ef7817939.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,099 --> 00:00:33,199
Legendagem por Paulo Santos
2
00:00:33,400 --> 00:00:43,173
O que vai ver ? inspirado por uma hist?ria
ver?dica, que se passou na Alemanha,
n?o h? muito tempo...
3
00:00:46,880 --> 00:00:56,778
Amor Grimm
4
00:02:25,078 --> 00:02:27,876
?s vezes tenho este sonho...
5
00:02:28,648 --> 00:02:33,881
Neste sonho, a minha vida
? suave e ordenada
6
00:02:34,754 --> 00:02:36,221
Queda da finalidade,
7
00:02:36,256 --> 00:02:40,818
tudo tem uma raz?o, tudo est? no seu lugar
8
00:02:40,860 --> 00:02:43,192
E j? n?o tenho medo
9
00:02:45,465 --> 00:02:48,434
Subtitles for Rohtenburg (2006)
keywords: rohtenburg, 2006, 1, cd, romanian, ro, rothenburg,
original filename: Rohtenburg - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 543136c34797e4ad90b56bd1d9913f7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:39,392
<i>Ceea ce ve?i vedea este inspirat
dintr-o poveste adev?rat?</i>
2
00:00:39,600 --> 00:00:43,639
<i>?nt?mplat? ?n Germania,
nu cu mult timp ?n urm?...</i>
3
00:00:49,216 --> 00:00:53,387
** GRIMM LOVE **
made by sabian
4
00:02:25,840 --> 00:02:29,594
<i>Am acest vis c?teodat?.</i>
5
00:02:29,880 --> 00:02:34,874
<i>?n acest vis ?mi place
elegan?a ?i ordinea.</i>
6
00:02:35,160 --> 00:02:37,833
<i>Motivant.</i>
7
00:02:38,120 --> 00:02:45,708
<i>Totul are un motiv. Totul e la
locul lui... ?i nu ?mi mai e fric?.</i>
8
00:02:46,000 --> 00:02:52,473
<i>P
Subtitles for Rohtenburg (2006)
keywords: rohtenburg, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36114-Rohtenburg_(2006)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:39,392
<i>Ceea ce veþi vedea este inspirat
dintr-o poveste adevãratã</i>
2
00:00:39,600 --> 00:00:43,639
<i>întâmplatã în Germania,
nu cu mult timp în urmã...</i>
3
00:00:49,216 --> 00:00:53,387
** GRIMM LOVE **
made by sabian
4
00:02:25,840 --> 00:02:29,594
<i>Am acest vis câteodatã.</i>
5
00:02:29,880 --> 00:02:34,874
<i>Ãn acest vis îmi place
eleganþa ºi ordinea.</i>
6
00:02:35,160 --> 00:02:37,833
<i>Motivant.</i>
7
00:02:38,120 --> 00:02:45,708
<i>Totul are un motiv. Totul e la
locul lui... ªi nu îmi mai e fricã.</i>
8
00:02:46,000 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,676 --> 00:00:35,305
Deze film is gebaseerd
op een waar gebeurd verhaal...
2
00:00:35,476 --> 00:00:40,425
dat zich niet al te lang geleden
in Duitsland heeft afgespeeld.
3
00:02:24,316 --> 00:02:27,911
Soms heb ik een droom.
4
00:02:28,076 --> 00:02:33,309
In die droom verloopt mijn leven
gladjes en geordend.
5
00:02:33,476 --> 00:02:36,274
Het heeft een doel.
6
00:02:36,436 --> 00:02:40,031
Alles heeft een reden
en alles staat op zijn plek.
7
00:02:40,196 --> 00:02:42,835
En ik ben niet meer bang.
8
00:02:44,236 --> 00:02:47,706
Want op een of andere manier
heb ik in di